Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
States should consider the appointment of a national rapporteur who will liaise with the Special Rapporteur to gather, exchange, and process information on trafficking in persons and monitor action. Государствам следует рассмотреть возможность назначения Национального докладчика, который будет поддерживать связь со Специальным докладчиком по вопросам сбора, обмена и обработки информации о торговле людьми и осуществлять контроль за проводимой деятельностью.
UNFPA will monitor progress through a balanced scorecard mechanism as well as through office management plans and individual performance and development appraisals. ЮНФПА будет осуществлять контроль за достигнутым прогрессом на основе сбалансированного механизма использования учетных карточек, а также на основе оценки осуществления планов в области управления деятельностью подразделений, деятельностью отдельных сотрудников и деятельностью в области развития.
The new Unit would develop strategic guidance on field coordination, monitor field activities, ensure consistency of reporting and manage the day-to-day administrative tasks relating to the regional and field offices. Эта новая группа будет разрабатывать стратегические руководящие указания по вопросам координации деятельности на местах, осуществлять контроль за деятельностью на местах, обеспечивать единообразие отчетности и руководить повседневной административной работой, касающейся региональных отделений и отделений на местах.
To evaluate whether this is achieved it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для оценки достижения этой цели важно определить исходные параметры расходов на обслуживание в период до осуществления стратегии, подготовить прогнозы в отношении расходов по предлагаемым вариантам реорганизации процессов и затем осуществлять контроль за расходами в новых условиях.
In one State party, recommendations were issued to review the penalties for corruption and money-laundering to ensure congruence and adequate deterrence for persons and legal entities and to monitor the imposition of sanctions in the light of sentencing guidelines for the judiciary. Одному государству-участнику было рекомендовано пересмотреть положения о наказании за коррупцию и отмывание денег для обеспечения их согласованности и достаточного сдерживающего эффекта для физических и юридических лиц и осуществлять контроль за назначением санкций с учетом руководящих указаний о вынесении приговоров судебными органами.
As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. В рамках своей повседневной работы в поддержку такой деятельности ВСООНК продолжали осуществлять контроль за предоставлением основных услуг для обеих общин и способствовали техническому обслуживанию основных объектов инфраструктуры коммунального хозяйства и других служб в буферной зоне.
The Office continued to monitor the general human rights situation, document specific patterns of human rights violations and investigate selected cases of alleged violations of human rights. Отделение продолжало осуществлять контроль за общим положением в области прав человека, производить документирование конкретных примеров нарушения прав человека и расследовать отдельные случаи предполагаемых нарушений прав человека.
The incumbents of the positions would monitor and report on developments in the judicial sector, including re-establishment of the rule of law and transitional justice and progress in the fight against impunity and corruption. Занимающие эти должности сотрудники будут осуществлять контроль за изменениями в секторе судебной власти и представлять соответствующие доклады, в том числе по вопросам восстановления правопорядка, правосудия в переходный период и прогресса в области борьбы с безнаказанностью и коррупцией.
The staff will be responsible for the administration of the delegation of procurement authority issued to the field missions, serve as focal point for procurement plans and monitor key procurement activities in peacekeeping operations. Оно будет отвечать за выполнение полномочий на закупку, делегированных полевым миссиям, координировать составление планов закупок и осуществлять контроль за важнейшими закупочными операциями, осуществляемыми в миротворческих миссиях.
The List is also forwarded to the Bank of Jamaica, the authority designated to monitor money-laundering offences in Jamaica, for it to conduct checks of the individuals or entities listed. Перечень препровожден также Банку Ямайки - органу, которому поручено осуществлять контроль за правонарушениями, связанными с отмыванием денег в Ямайке, для проведения проверки указанных в нем лиц или организаций.
As for related materials or products, Andorran legislation provides for appropriate measures to monitor the entry into the Principality of such items, to track them and to take appropriate physical protection measures. Что касается смежных материалов или продуктов, то в законодательстве Андорры предусмотрены надлежащие меры, позволяющие осуществлять контроль за их ввозом на территорию Княжества, их учет и принятие эффективных мер по их физической защите.
The specialist or official responsible for accounting and control in the facility must, in addition to other duties, monitor access by personnel authorized to work with biological materials, equipment and technology and by personnel who will have access to related information. Специалист или должностное лицо, которым поручено обеспечивать учет и контроль на объекте, должны, помимо выполнения других функций, осуществлять контроль за доступом персонала, уполномоченного работать с биологическими материалами, оборудованием и технологиями, а также за персоналом, имеющим доступ к соответствующей информации.
The Management Performance Board should continue to monitor the performance of senior managers in achieving the targets contained in the human resources action plans and enhance the accountability of participating departments. Совет по служебной деятельности руководителей должен и далее осуществлять контроль за деятельностью старших руководителей в сфере достижения целевых показателей, предусмотренных в планах действий в отношении кадровых ресурсов, и обеспечивать подотчетность участвующих департаментов.
In Kyrgyzstan, the forming of a network of 20 local peace committees enabled women to monitor State performance and voice their concerns at the district level, while in Sierra Leone, funding from the Peacebuilding Fund helped launch the All Political Parties Women's Association. В Кыргызстане создание сети из 20 местных комитетов миростроительства позволило женщинам осуществлять контроль за деятельностью государственных структур и заявлять о волнующих их вопросах на районном уровне, а в Сьерра-Леоне средства Фонда миростроительства позволили создать женскую ассоциацию всех политических партий.
(p) To report on its own ability to monitor delivery of weapons, military equipment and assistance to Somalia; р) сообщить о том, насколько она сама способна осуществлять контроль за поставкой оружия и военного снаряжения и предоставлением помощи Сомали;
Furthermore, this will enable Headquarters staff to monitor and report levels of compliance, which is critical for implementation of the central ICT security strategy; Кроме того, она позволит сотрудникам Центральных учреждений осуществлять контроль за их соблюдением и сообщать о недостатках, что имеет важнейшее значение для осуществления центральной стратегии обеспечения безопасности ИКТ;
In Kenya, empowering local communities to oversee the recruitment process of supplementary contract teachers and to effectively monitor teacher performance had a positive effect on children's learning, resulting in higher student test scores in targeted communities. В Кении предоставление общинам возможности осуществлять контроль за процессом набора дополнительных преподавателей, работающих по контрактам, и проводить мониторинг результатов работы этих преподавателей оказало позитивное влияние на процесс обучения детей и привело к более высоким экзаменационным оценкам учащихся в целевых общинах.
The Committee urges the State party to speedily enact the Law on Domestic Violence and to make it widely known to public officials and society at large and to monitor its effectiveness. Комитет призывает государство-участник безотлагательно ввести в действие Закон о насилии в семье и проинформировать о нем должностных лиц и общество в целом, и осуществлять контроль за его эффективностью.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that reminders would be sent to all missions on the importance of ensuring the implementation of OIOS recommendations and that it would monitor the missions' compliance through the required reports submitted to Headquarters. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что всем миссиям будут разосланы напоминания о важности обеспечения выполнения рекомендаций УСВН и что он будет осуществлять контроль за выполнением миссиями этих рекомендаций на основе докладов, которые им предписано представлять в Центральные учреждения.
The Committee invites the State party to monitor the situation of Roma women and provide an assessment of the impact of its policy and programmatic measures in support of Roma women in its next report. Комитет предлагает государству-участнику осуществлять контроль за положением цыганок и в контексте своего следующего доклада представить результаты оценки влияния стратегических и программных мер, принимаемых для оказания поддержки цыганкам.
We welcome the agreement between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the ICTY allowing the existing OSCE missions in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro to monitor the war crimes trials transferred by the Tribunal to the national courts. Мы приветствуем соглашение между Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и МТБЮ, на основе которого существующие миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии и Черногории могут осуществлять контроль за процессами по военным преступлениям, переданными Трибуналом в национальные суды.
The Committee encourages the State party to ensure full implementation of the Law on Equal Opportunities for Men and Women, monitor results and ensure that sanctions are put in place in case of violations. Комитет призывает государство-участник обеспечить выполнение в полном объеме Закона об обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, осуществлять контроль за результатами его выполнения и установить наказания за его нарушение.
ITC is a subprogramme of the regular budget of the United Nations and as such has to monitor and report on the objective, expected accomplishment and indicators of achievements defined in the programme budget approved by the General Assembly. Деятельности ЦМТ посвящена подпрограмма регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и как таковой он должен осуществлять контроль за целью, ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, определенными в бюджете по программам, утвержденном Генеральной Ассамблеей, и представлять отчетность по ним.
Mr. BARREIRO (Paraguay) said that the body mandated to monitor juvenile detention centres and the human rights division of the Public Prosecutor's Office carried out regular visits to detention centres and made recommendations to the prison authorities. ЗЗ. Г-н БАРРЕЙРО (Парагвай) говорит, что орган, уполномоченный осуществлять контроль за центрами содержания под стражей для несовершеннолетних, и отдел по правам человека Государственной прокуратуры регулярно посещают центры задержания и делают рекомендации тюремным властям.
It was necessary to avoid the duplication of reporting requirements under different instruments, ensure that the reports were comprehensive, and monitor the measures taken by States to implement the recommendations of the treaty bodies. Необходимо избегать дублирования предусмотренных в различных документах требований к составлению докладов, обеспечить всеобъемлющий характер представляемых докладов, а также осуществлять контроль за мерами, принимаемыми государствами в целях реализации рекомендаций договорных органов.