Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
Parliaments can monitor executive actions and control of whether The Strategy is on a good road of implementation - i. a. through putting questions and interpellations to the executive, adopting resolutions, setting up special commissions, holding regular hearings and organizing field visits. Парламенты могут наблюдать за действиями исполнительной власти, осуществлять контроль за тем, хорошо ли идет процесс осуществления Стратегии, обращаясь к исполнительной власти с вопросами и запросами, принимая соответствующие резолюции, создавая специальные комиссии, проводя регулярные слушания и организуя поездки на места.
The Bank is also working to increase accountability and oversight of its operations and projects, and sees the need to improve an accountability culture by empowering citizens to monitor public sector management and interventions. Банк стремится также повысить подотчетность и надзор за его операциями и проектами и признает необходимость повышать культуры подотчетности путем предоставления гражданам возможности осуществлять контроль за процессом управления государственным сектором и его деятельностью.
By its resolution, the Council requested the Secretary-General to monitor compliance of the parties with the demands and to report to the Council 40 days after the adoption of the resolution. В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря осуществлять контроль за соблюдением сторонами требований резолюции и представить Совету доклад через 40 дней после ее принятия.
The recently authorized 100 additional police officers will monitor, mentor and train the 600 security auxiliaries recruited to provide security in the northern part of the country during the disarmament, demobilization and reintegration process. Недавно санкционированный полицейский контингент в составе 100 дополнительных сотрудников будет осуществлять контроль за деятельностью, обучение и подготовку 600 вспомогательных сотрудников по вопросам безопасности, которые будут призваны обеспечивать безопасность в северной части страны в ходе процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(a) Monitoring system based on local and national capacity designed and established, which allows cities and countries to monitor the Habitat Agenda and the millennium development goal 7, target 11 а) Разработка и создание базирующейся на местном и национальном потенциале системы мониторинга, с помощью которой города и страны могут осуществлять контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат и решением задачи 7 в рамках поставленной в Декларации тысячелетия цели 11
The High Commissioner for Human Rights should monitor coordination and cooperation among all human rights mechanisms on identification of violations of and enjoyment by women of their human rights. Верховный комиссар по правам человека должен осуществлять контроль за координацией деятельности и сотрудничеством между всеми механизмами по правам человека в деле выявления нарушений прав женщин и реализации женщинами своих прав человека.
All national and international organizations implementing policies and programmes and disbursing budgets should publicly report on their performance and national and international civil society organizations should be empowered to monitor this performance. Все национальные и международные организации, занимающиеся реализацией политики и программ и распределением бюджетных средств, должны предавать гласности информацию о своей деятельности, а национальные и международные организации гражданского общества - должны иметь право осуществлять контроль за этой деятельностью.
(a) Continue to monitor the projected completion date for compensation payments to Kuwait and establish a formal liquidation plan for the orderly winding-up of its activities for approval by the Governing Council; а) продолжать осуществлять контроль за предполагаемой датой завершения компенсационных платежей Кувейту и определить официальный план ликвидации с целью упорядоченного свертывания ее деятельности для представления его на утверждение Совету управляющих;
Access to information by citizens facilitates the evaluation of public institutions and transparency can be measured by the degree to which citizens are able to monitor and evaluate the actions of public servants and representatives. Доступность информации облегчает гражданам задачу оценки работы государственных учреждений, а прозрачность указывает на то, в какой степени граждане могут осуществлять контроль за действиями государственных служащих и представителей и оценивать их работу.
The Board recommends that ITC ensure that realistic timetables are agreed with national bodies for those activities to be delivered by them and that ITC monitor progress to ensure the timetables are met. Комиссия рекомендует ЦМТ обеспечить согласование с национальными органами реалистичных графиков проведения порученных им мероприятий; а также рекомендует ЦМТ осуществлять контроль за ходом деятельности в целях обеспечения соблюдения установленных сроков.
The promotion and protection of human rights were the primary responsibility of Governments, but States also had the responsibility to monitor the human-rights situation of all peoples and to assist other States in ensuring respect for human rights. Поощрение и защита прав человека являются основной обязанностью правительств, однако государства обязаны также осуществлять контроль за положением прав человека всех народов и оказывать помощь другим государствам в обеспечении уважения прав человека.
The Committee is of the view that those proposals address its concerns and those of the Independent Audit Advisory Committee and recommends that the Office of Internal Oversight Services monitor the performance of the model and the efficiency of the use of resources in responding to the caseload. Комитет считает, что эти предложения учитывают обеспокоенность Консультативного комитета и Независимого консультативного комитета по ревизии, и рекомендует Управлению служб внутреннего надзора осуществлять контроль за внедрением модели и эффективностью использования ресурсов с учетом объема работы.
On 28 November, the National Transitional Council established the National Council for Public Liberties and Human Rights, mandated to promote human rights, monitor the activities of government authorities, initiate investigation into individual cases and forge cooperation with civil society. 28 ноября Переходный национальный совет учредил Национальный совет по гражданским свободам и правам человека, который будет содействовать реализации прав человека, осуществлять контроль за деятельностью органов государственной власти, инициировать проведение расследований по делам граждан, а также налаживать сотрудничество с гражданским обществом.
Such mechanisms could be mandated to process requests for information, assist applicants, ensure the proactive dissemination of information by public bodies, monitor compliance with the law and present recommendations to ensure adherence to the right to access information. Такие механизмы могли бы быть уполномочены обрабатывать просьбы о предоставлении информации, оказывать содействие заявителям, обеспечивать упреждающее распространение информации государственными органами, осуществлять контроль за соблюдением закона и представлять рекомендации для обеспечения соблюдения права на доступ к информации.
The organization aims to facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; provide oversight to the planning, coordination and implementation of clean energy systems at the global, regional and local levels; and serve as monitor of unclean energy systems. Организация стремится содействовать открытию, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; обеспечивать надзор за планированием, координацией и демонстрацией чистых энергосистем на глобальном, региональном и местном уровнях; а также осуществлять контроль за грязными энергосистемами.
Adopt gender analysis in overall policy-making to identify the diverse and multiple types of violence emanating from the intersection of gender inequality and other sites of oppression, and monitor how and where gender inequalities are reproduced. применять гендерный анализ в процессе разработки общей политики в целях выявления различных и множественных видов насилия, являющихся результатом взаимосвязи гендерного неравенства и других форм угнетения, а также осуществлять контроль за тем, каким образом и при каких обстоятельствах возникает гендерное неравенство.
A Mental Disability and Mental Health Policy Implementation Task Force was created to facilitate and monitor implementation of policy decisions on mental health and mental disability and to provide human rights training for staff at the mental health facility in Stimlje. Была создана Целевая группа по осуществлению политики по вопросам психических расстройств и психического здоровья, с тем чтобы содействовать осуществлению основных решений по вопросам психического здоровья и психических расстройств и осуществлять контроль за этим, а также обеспечивать подготовку по вопросам прав человека для персонала психиатрической больницы в Штимле.
The Board recommends that UNDP benchmark its performance in the time taken to let contracts, establish timetables for each element of the procurement process and monitor performance against these Комиссия рекомендует ПРООН сопоставлять показатели своей работы с затратами времени, необходимыми для предоставления контрактов, устанавливать сроки для каждого элемента процесса закупок и осуществлять контроль за показателями работы.
Road agencies should continue to monitor road user cost within their jurisdictions over the long term, so that a basis exists for monitoring changes and trends in road user cost levels. Автотранспортные управления должны и далее осуществлять контроль за изменением уровня расходов пользователя дорожной инфраструктуры в долгосрочном плане в пределах их сфер компетенции в интересах обеспечения основы для контроля за изменением уровней этих расходов и за тенденциями в этой области.
(b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; Ь) осуществлять контроль за соглашением о прекращении огня, которое предусматривает создание зон расквартирования и сбора, а также демаркацию новой демилитаризованной зоны и выполнение других процедур в области демилитаризации;
(b) To monitor the promotion and development of the policy of eradicating illiteracy, particularly among parents, and covering the various types of illiteracy, i.e. educational, social, economic and cultural. Ь) осуществлять контроль за разработкой и активизацией политики ликвидации неграмотности, особенно среди родителей, охватывая различные проявления неграмотности, например, в образовательной, социальной, экономической и культурной областях.
Reaffirming its call to all concerned bodies in Member States of the need to monitor the progress of reform and modernization, at the forefront of which is the development of education, вновь подтверждая свой призыв ко всем заинтересованным органам в государствах-членах, касающийся необходимости осуществлять контроль за ходом реформ и деятельностью по модернизации, и прежде всего за развитием образования,
(a) To monitor public expenditure on children to ensure equity of resources across different sectors and positive outcomes for all children; а) осуществлять контроль за государственными расходами, выделяемыми на нужды детей, с целью обеспечения равенства в выделении ресурсов в разных секторах и получения позитивных результатов в интересах всех детей;
Early in 2002, the Transition Unit was formed at MINUGUA headquarters to provide strategic advice and technical support to the Special Representative on the transition process, to develop the Mission's work plan and benchmarks for transition and to monitor transition progress. В начале 2002 года в штаб-квартире МИНУГУА была создана Переходная группа, которой было поручено оказывать Специальному представителю консультативную помощь стратегического характера в отношении переходного процесса, разработать план работы Миссии на переходный период и соответствующие целевые показатели, а также осуществлять контроль за осуществлением переходного процесса.
Monitor the validity of user accounts on a regular basis; log and review irregular system activity; monitor the activities of persons with administrator privileges; ensure that access request form is completed and signed before access is granted Регулярно проверять сроки действия учетных записей пользователей; ввести процедуры регистрации и проверки нарушений в пользовании системами; осуществлять контроль за деятельностью лиц, обладающих привилегиями администратора; требовать заполнения и подписи соответствующей заявки до предоставления доступа