Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
The Oversight Procedures Manual, which was under finalization, included a provision for the Deputy-Director to monitor the follow-up of recommendations twice a year, in February and August every year. В Руководстве по процедурам надзора, которое находится в стадии доработки, предусматривается, что заместитель Директора должен осуществлять контроль за ходом выполнения рекомендаций два раза в год - в феврале и августе каждого года.
Such a framework will help countries to monitor where resources go and how they are spent, providing the evidence needed to show which programmes are the most effective in saving the lives of women and children. Такая система позволит странам осуществлять контроль за порядком распределения и расходования ресурсов, включая необходимую информацию о том, какие программы являются наиболее эффективными в деле спасения жизни женщин и детей.
A High-level Steering Committee on Women and Peace and Security, chaired by the Deputy Secretary-General, has been formed to ensure commitment at the highest levels, to improve coordination and sequencing, and to monitor implementation of the strategic results framework. Для того чтобы заручиться поддержкой на самом высоком уровне, улучшить координацию и последовательность принимаемых мер и осуществлять контроль за достижением ориентировочных стратегических результатов, был сформирован Руководящий комитет высокого уровня по проблемам женщин и мира и безопасности, возглавляемый первым заместителем Генерального секретаря.
The Special Rapporteur invites States to monitor the compliance of all State institutions with these laws and encourages the judicial power to take all necessary steps to ensure that women and men are equally represented in the judicial systems at all levels. Специальный докладчик предлагает государствам осуществлять контроль за соблюдением всеми государственными органами этих законов и призывает судебные органы принять все необходимые меры для того, чтобы женщины и мужчины были в равной степени представлены в судебной системе на всех ее уровнях.
UNIOGBIS continued to monitor detention and prison conditions and to issue recommendations to the respective authorities, and to strengthen coordination mechanisms among Government institutions and within the Parliament on human rights protection. ЮНИОГБИС продолжало осуществлять контроль за условиями содержания в следственных изоляторах и пенитенциарных учреждениях и выносить рекомендации для соответствующих органов, а также укреплять механизм координации деятельности между государственными учреждениями и в рамках парламента по вопросам защиты прав человека.
It is time that the Democratic People's Republic of Korea permitted independent international organizations to access the country's prisons and monitor the conditions therein, as over a decade has elapsed since the last visit of any recognized international non-governmental organizations. Корейской Народно-Демократической Республике пора разрешить независимым международным организациям доступ в тюрьмы и осуществлять контроль за условиями содержания в них, поскольку с момента последнего посещения центров задержания какой-нибудь общепризнанной международной неправительственной организации прошло уже больше десяти лет.
Since small arms and light weapons are difficult to monitor, the existence of a mechanism to regulate their access and use can be a proxy for the degree of physical security in a conflict setting. Поскольку осуществлять контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями непросто, наличие механизма для регулирования доступа к ним и их использования может, опосредованно, давать представление о степени физической безопасности в условиях конфликта.
The Group recommends that the embargo cell quick reaction task force and the Togolese battalion stationed at Abidjan Airbase monitor all civil aircraft stationed there, including helicopters, and report immediately any use of a military nature. Группа рекомендует Целевой группе быстрого реагирования и тоголезскому батальону в составе ОООНКИ, дислоцированному на Абиджанской авиабазе, осуществлять контроль за всеми гражданскими летательными аппаратами, находящимися на этой базе, включая вертолеты, и немедленно сообщать о любом их использовании в военных целях.
The Permanent Forum undertakes to continue to monitor implementation of the recommendations contained in its report with the cooperation of all parties to this dialogue: the Government, the representatives of indigenous peoples and the United Nations country team. Постоянный форум заявляет, что он будет и далее осуществлять контроль за выполнением рекомендаций, изложенных в его докладе, в сотрудничестве со всеми участниками диалога, т.е. правительством, представителями коренного населения и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The task of these bodies is to monitor the observance of the human and civil rights and freedoms guaranteed in the Constitution of the Russian Federation, the law and other regulations. Они призваны осуществлять контроль за соблюдением прав и свобод человека и гражданина, гарантированных Конституцией Российской Федерации, законами и другими нормативными актами.
While statistics were gathered at the main points of entry into the country, which were staffed by officials, Bolivia shared its borders with five countries, which meant that it was impossible to monitor migration from all sides. Сбор статистических данных ведется на основных пунктах въезда в страну, которые укомплектованы соответствующими сотрудниками, однако Боливия имеет границы с пятью странами, и осуществлять контроль за миграцией со всех сторон невозможно.
The Radio Producer will monitor both the quality and content of programming produced by a service provider and evaluate the overall performance of service providers, ensuring professional standards and contractual obligations are met through a framework of deliverables. Продюсер будет осуществлять контроль за качеством и содержанием программ, выпускаемых той или иной обслуживающей организацией и производить оценку общих показателей работы обслуживающих организаций, обеспечивая соответствие профессиональным стандартам и выполнение договорных обязательств по подготовке оговоренной продукции.
Interception of communications is considered an essential investigative tool. In preliminary verification work, it allows the investigator to monitor the target (objective) and his contacts, and to have some basic sense of the nature and structure of the organization to which that individual belongs. Перехват сообщений считается одним из важнейших следственных действий и на этапе предварительного следствия позволяет следователям осуществлять контроль за объектом и его контактами, а также определять задачи, конкретные детали и структуру организации, к которой он принадлежит.
On behalf of the Office of the Prosecutor, the OSCE continues to monitor trial and appeal proceedings in cases transferred to Croatia and Bosnia and Herzegovina. От имени Канцелярии Обвинителя ОБСЕ продолжает осуществлять контроль за производством в первой инстанции и апелляционным производством по делам, переданным Хорватии и Боснии и Герцеговине.
In that connection, the General Assembly should monitor proper implementation of the actions recommended by UNCTAD at its twelfth session and in the Comprehensive Framework for Action of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. В этой связи Генеральная Ассамблея должна осуществлять контроль за надлежащим выполнением действий, рекомендованных ЮНКТАД на ее двенадцатой сессии и Комплексной программой действий Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности.
This allows the British Museum to monitor eBay for items of potential treasure, question sellers and notify the Metropolitan Police's Art and Antiques Unit of any unreported items. Это позволяет Британскому музею осуществлять контроль за "ёВау" на предмет товаров, имеющих потенциальную ценность, допрашивать продавцов и уведомлять отдел произведений искусства и антиквариата столичной полиции о любых незадекларированных товарах.
To monitor the Pact actions in the states along with Federal and State Technical Management and Monitoring Chambers совместно с комиссиями по техническому управлению и контролю федерального и штатного уровня осуществлять контроль за осуществлением мероприятий по линии Пакта;
Therefore, States must monitor local-level decisions and provide constitutional safeguards, so that customary land tenure mechanisms, which he considered to be the best way to proceed, were not open to abuse by local communities. Исходя из этого, государства должны осуществлять контроль за принимаемыми на местном уровне решениями и обеспечивать конституционные гарантии, с тем чтобы традиционные механизмы землевладения, которые, по его мнению, являются оптимальными, не давали возможности злоупотреблений со стороны местных общин.
Upon enquiry, the Committee was informed that the quantity surveyor would monitor construction progress weekly, review construction invoices on a biweekly basis and submit them to the Facilities Management Service for final approval and payment. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что инженер-сметчик будет осуществлять контроль за ходом строительства на еженедельной основе, проверять выставляемые подрядчиками счета раз в две недели и представлять их Службе эксплуатации оснащения для окончательного утверждения и оплаты счетов.
In paragraph 335 of its report for 2004/05, the Board recommended that the Administration monitor missions' compliance with leave policies and procedures and ensure that accurate leave records are maintained. В пункте 335 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендовала администрации осуществлять контроль за соблюдением миссиями правил и процедур в отношении отпусков и обеспечивать исправное ведение учетной документации по отпускам.
During the reporting period, UNDOF continued to supervise the area of separation by means of fixed positions and patrols to monitor the exclusion of the parties' military forces from it. В отчетный период СООННР продолжали осуществлять контроль за районом разъединения с постоянных опорных пунктов и методом патрулирования, следя за тем, чтобы воинские силы сторон не вторгались в его пределы.
United Nations police continued to monitor the PNTL since their resumption of primary policing responsibilities in the two districts of Lautem and Oecussi Полиция Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять контроль за деятельностью НПТЛ с момента передачи основных полицейских функций в округах Лаутеме и Окусси
In the medium term, UNMIS would monitor and provide good offices support to the implementation of the Agreement, particularly in terms of power and wealth-sharing at the Darfur level. В среднесрочной перспективе МООНВС будет осуществлять контроль за осуществлением Соглашения и оказывать добрые услуги в поддержку его осуществления, особенно в том, что касается распределения властных полномочий и материальных ценностей в Дарфуре.
Only option (c), with deployment on both sides, would provide a peacekeeping presence that could make it possible, to some extent, to monitor and preserve the integrity of the Zone. И только вариант (с), в случае если Миссия будет развернута по обеим сторонам, обеспечит миротворческое присутствие, которое могло бы позволить, и то в определенной мере, осуществлять контроль за Зоной и сохранить ее целостность.
FIDH recommended that the Malian Government fully assume its role as a public authority, especially in order to enforce its own regulations (Mining Code, social legislation, tax laws) and to monitor the activities of enterprises. МФЗПЧ рекомендовала Мали в полной мере выполнять свои властные функции, в частности в том, что касается соблюдения государственных нормативно-правовых актов (Горнорудного кодекса, социального законодательства, фискальных правил), и осуществлять контроль за деятельностью предприятий.