Several speakers noted the links between terrorism and other forms of crime, including organized crime, money-laundering, cybercrime, identity theft, drug trafficking and corruption. |
Ряд ораторов отметили связь между терроризмом и другими видами преступности, включая организованную преступность, отмывание денег, киберпреступность, похищение личных данных, незаконный оборот наркотиков и коррупцию. |
In this context, information was provided on the country's bank law and on legislative action to criminalize money-laundering, bribery, forgery and cybercrime. |
В этом контексте представлена информация о принятом в стране законе о банковской деятельности и о законодательных мерах по введению уголовной ответственности за отмывание денег, взяточничество, подделку документов и киберпреступления. |
Transnational crime, including drug trafficking, trafficking in persons, and money-laundering, is present in the Pacific region. |
Транснациональная преступность, включая незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми и отмывание денег, имеет место и в Тихоокеанском регионе. |
Consequently, Africa is currently recording high levels of transnational organized crime, including cybercrime, money-laundering and trafficking in human beings, drugs and firearms. |
В результате в настоящее время в Африке наблюдается высокий уровень транснациональной организованной преступности, включая киберпреступность, отмывание денег, торговлю людьми, а также незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия. |
The curriculum includes legal training in the area of counter-terrorism and training conducted by other entities of UNODC on related topics such as money-laundering and organized crime. |
Эта программа включает в себя углубленную правовую подготовку в деле противодействия терроризму и учебные курсы, организуемые другими подразделениями ЮНОДК по смежной проблематике, такой, как отмывание денег и организованная преступность. |
This illegal trade, which is cross-border in character, is linked to other aspects of transnational crime, including illegal drug trafficking and money-laundering. |
Эта незаконная торговля, которая носит трансграничный характер, связана с другими аспектами транснациональной преступности, включая незаконную торговлю наркотиками и отмывание денег. |
In particular, money-laundering is criminalized in these sections, as are conspiracy, association and attempt to aid and abet. |
В частности, здесь устанавливается уголовная ответственность за отмывание денег наряду со сговором, пособничеством и соучастием. |
Serious and organized crime, financial and economic crime, including money-laundering and trafficking, continue to be a challenge for Kosovo as for the whole region. |
Серьезная и организованная преступность, финансовые и экономические преступления, включая отмывание денег и торговлю людьми, по-прежнему являются проблемой как для Косово, так и для всего региона. |
In addition to drugs, other transnational organized crimes such as corruption, money-laundering, terrorism and human trafficking posed ever greater threats to the international community. |
Помимо наркотиков все большую угрозу для международного сообщества представляют другие виды транснациональной преступной деятельности, такие как коррупция, отмывание денег, терроризм и торговля людьми. |
FATF recommendation 1 states that countries should criminalize money-laundering on the basis of the 1988 Convention and the Organized Crime Convention. |
В рекомендации 1 ФАТФ говорится, что страны должны устанавливать уголовную ответственность за отмывание денег на основе Конвенции 1988 года и Конвенции против организованной преступности. |
REFCO is a forum for sharing knowledge and experience with respect to common issues regarding organized crime and drug trafficking, such as modes of investigation, the interception of communications, witness protection and money-laundering. |
Эта сеть служит форумом для обмена знаниями и опытом по таким общим вопросам, касающимся организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, как методы проведения расследований, перехват сообщений, защита свидетелей и отмывание денег. |
As such, money-laundering remains the modus operandi for transforming illicit criminal proceeds into licit gains, as well as a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. |
Как таковое, отмывание денег по-прежнему является механизмом преобразования незаконных преступных доходов в законные поступления, а также создает угрозу целостности, надежности и стабильности финансовых и торговых систем во всем мире. |
At the time of the country visit, new legislation was being prepared aiming at increasing the maximum sentences for certain criminal offences, such as bribery and money-laundering and, thus, extending the period of limitations. |
Во время посещения страны велась подготовка нового законодательства, направленного на ужесточение максимальных мер наказания за некоторые уголовные преступления, например подкуп и отмывание денег, и, тем самым, на увеличение срока давности. |
In addition, as the abuse of functions and bribery in the private sector are not criminalized, they do not constitute predicate offences in relation to the offence of money-laundering. |
Кроме того, поскольку злоупотребление служебным положением и подкуп в частном секторе не криминализированы, они не считаются основными правонарушениями в связи с таким преступлением, как отмывание денег. |
Malaysia's domestic laws allowed it to claim extraterritorial criminal jurisdiction over offences such as terrorism, offences against the State, corruption, money-laundering, drug trafficking and trafficking in persons. |
Внутренние законы Малайзии позволяют ей заявлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении таких преступлений, как терроризм, преступления против государства, коррупция, отмывание денег, незаконный оборот наркотических средств и торговля людьми. |
The issue of cross-border criminal activities, such as trafficking in drugs, persons, firearms and cigarettes, terrorism and money-laundering is often linked to persons or organizations located well beyond the Sahel and even the African continent. |
Вопрос о трансграничной преступной деятельности, такой как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, огнестрельным оружием и сигаретами, терроризм и отмывание денег, нередко связывается с деятельностью лиц или организаций, которые находятся далеко за пределами Сахеля и даже Африканского континента. |
While most of the pieces of legislation addressed corruption in a comprehensive manner, several laws covered specific aspects such as asset declarations, money-laundering, bribery of foreign public officials, mutual legal assistance, access to information, witness protection and corporate liability. |
Хотя в большинстве случаев в нормативных актах коррупция рассматривалась всеобъемлющим образом, некоторые законы охватывали конкретные аспекты, такие как декларация активов, отмывание денег, подкуп иностранных публичных должностных лиц, взаимная правовая помощь, доступ к информации, защита свидетелей и ответственность корпораций. |
In relation to the offence of money-laundering, Panamanian jurisdiction applies with regard to the proceeds or instrumentalities of crime involved in offences committed in another country. |
В отношении такого преступления, как отмывание денег, Панама обладает юрисдикцией на преступные доходы или инструменты от преступлений, совершенных в другой стране. |
Speakers noted the challenges posed by new forms of money-laundering such as trade-based laundering, the misuse of new technologies, new payment methods and misuse of corporate vehicles. |
Ораторы указали на серьезные проблемы, возникающие в связи с новыми формами легализации незаконных денежных средств, например на отмывание денег в рамках торговых операций, неправомерное использование новых технологий, новые методы платежей и злоупотребление корпоративными механизмами. |
Assistance to Cape Verde in fighting emerging security vulnerabilities, including illicit activities: drug trafficking, human trafficking and money-laundering |
Оказание помощи Кабо-Верде в борьбе с возникающими проблемами в плане безопасности, включая такие незаконные виды деятельности, как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и «отмывание денег» |
The preparation for an offence is not criminalized in general, although provisions on conspiracy to commit specific acts, such as money-laundering, constitute a main group of penal provisions applying to certain preparatory acts. |
Подготовка к преступлению в целом не криминализована, хотя положения о сговоре с целью совершения конкретных деяний, таких как отмывание денег, представляют собой основную группу положений уголовного законодательства, касающихся определенных подготовительных действий. |
A programme entitled "terrorist financing and money-laundering" held by the FBI and the internal security services in early 2002; |
курсы по программе, озаглавленной «Финансирование терроризма и отмывание денег», организованные ФБР и службой внутренней безопасности в начале 2002 года; |
Moreover, it has emerged that some members of the security and armed forces are associated with or otherwise involved in such illicit activities as smuggling of arms, drugs and natural resources, human trafficking, extortion at roadblocks and money-laundering. |
Кроме того, обнаружилось, что некоторые представители сил безопасности или вооруженных сил участвовали или иным образом были задействованы в таких формах незаконной деятельности, как контрабанда оружия, наркотиков и природных ресурсов, торговля людьми, вымогательство на блокпостах и отмывание денег. |
UNODC possesses a wealth of experience in promoting international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, since it also deals with the issues of drug control, transnational organized crime, money-laundering and corruption. |
УНПООН располагает богатым опытом в том, что касается развития международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, особенно вопросам экстрадиции и взаимной правовой помощи, поскольку оно занимается и такими проблемами, как контроль над наркотиками, транснациональная организованная преступность, отмывание денег и коррупция. |
In this regard, the Legislative Power has made progress in preparing draft legislation amending article 277 (on concealment) and article 278 (on money-laundering) of the Penal Code. |
В этой связи законодательная власть добилась прогресса в рассмотрении законопроекта о внесении изменений в статьи 277 (сокрытие) и 278 (отмывание денег) Уголовного кодекса. |