Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывание денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывание денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывание денег
Most transnational criminal activity is accompanied by such illegal acts as the corruption of officials, which facilitates both the commission of an offence and its concealment, and money-laundering, through banking institutions or off-shore agencies. Транснациональная преступная деятельность, как правило, сопровождается такими противоправными деяниями, как подкуп должностных лиц, облегчающий как совершение преступлений, так и их сокрытие, и отмывание денег через банковские институты или офшорные агентства.
We are deeply concerned by the continuing escalation of such international crimes as drug-trafficking, money-laundering, terrorism, organized crime and other similar activities which have the potential to place the sovereignty and territorial integrity of small island States at great risk. Мы глубоко обеспокоены неуклонным ростом таких международных преступлений, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, терроризм, организованная преступность, и другой аналогичной деятельностью, в результате которой под серьезную угрозу могут быть поставлены суверенитет и территориальная целостность малых островных государств.
(c) Whether money-laundering is involved; and с) имело ли место отмывание денег; и
[and subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system]: Some delegations suggested that paragraph 1 provided an adequate definition of the offence of money-laundering. [с учетом своих конституционных положений и основных принципов своей правовой системы]По мнению некоторых делегаций, определение правонарушения "отмывание денег", содержащееся в пункте 1, является адекватным.
It was noted that, although some countries in the region were more affected by money-laundering than others, the laundering of money derived from criminal activities was spreading rapidly. Отмечалось, что хотя некоторые страны региона больше затронуты отмыванием денег, чем другие, отмывание денег, полученных в результате преступной деятельности, быстро получает широкое распространение.
For this reason, some members of the working group feel that the criminal act as legally defined in the latter is restrictive, specifically covering money-laundering by criminal organizations. По этой причине некоторые члены рабочей группы считают, что преступное деяние, как оно юридически определяется в этом последнем законе, является ограничительным, конкретно охватывая отмывание денег именно преступными организациями.
Item (b) of the instrument states: "To recommend meetings among officials of the central banks of the three countries and in the area of taxes and customs to discuss improving controls relating to unlawful acts committed in the region, including money-laundering". В связи с этим в пункте Ь) вышеупомянутого Протокола говорится: "Рекомендовать проводить совещания представителей центральных банков, а также таможенных и налоговых органов трех стран для обсуждения вопросов совершенствования контроля за противозаконными действиями в регионе, включая отмывание денег".
Activities designed to make officials in the areas of political and economic affairs more aware of the risks and threats which money-laundering poses for national economies will soon be carried out. В ближайшее время будет развернута работа по информированию политических деятелей и предпринимателей об опасности и угрозах, которые отмывание денег представляет для экономики стран.
Most States replying to the questionnaire for the second reporting period had adopted and applied domestic legislation that identified money-laundering as a criminal offence, in accordance with the provisions of the 1988 Convention. Внутреннее законодательство, в котором отмывание денег выделяется в состав уголовного преступления в соответствии с положениями Конвенции 1988 года, было принято и применяется на практике в большинстве государств, ответивших на вопросник за второй отчетный период.
In the light of those and other developments, terrorism and organized crime, money-laundering and corruption have emerged dramatically not only as universal concerns but as global challenges requiring global responses. В свете этих и других событий терроризм и организованная преступность, отмывание денег и коррупция резко превратились не только во всеобщие проблемы, но и в глобальные вызовы, требующие глобальной реакции.
Concerning regional security, she called for further cooperation among the United Nations, CARICOM and OAS and increased efforts to fight such threats as political violence, money-laundering, drug trafficking and smuggling. Коснувшись вопросов региональной безопасности, она призвала продолжать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, КАРИКОМ и ОАГ и активизировать усилия для борьбы с такими угрозами, как политическое насилие, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и контрабанда.
At the regional level, Slovenia was affected by the "Balkan Route" along which the illegal trafficking in drugs between South-Eastern Europe and Western Europe was conducted, with its corollary of corruption, crime and money-laundering. Что касается регионального уровня, то по Словении проходит «балканский маршрут», по которому осуществляется торговля незаконными наркотиками между Юго-Восточной и Западной Европой, что сопровождается такими явлениями, как коррупция, преступность и отмывание денег.
Mr. Zugic said that counter-terrorism should be interpreted very broadly as encompassing such issues as organized crime, illicit trafficking and money-laundering, which threatened the security of societies. Г-н Зугик говорит, что борьба с терроризмом должна рассматриваться в широком плане как охватывающая такие вопросы, как организованная преступность, незаконная торговля и отмывание денег, которые угрожают безопасности стран.
We also intend to use this excellent opportunity to learn about scientific and practical techniques relevant not only to combating terrorism, but also to the prevention of money-laundering, drug trafficking and arms smuggling. Мы также намерены использовать эту прекрасную возможность для изучения научных и практических методов, касающихся не только борьбы с терроризмом, но и предотвращения таких явлений, как отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и контрабанда оружия.
Drugs are the enemy of the entire human race, and the drug issue has been closely linked with such organized transnational crimes as terrorism, money-laundering and human trafficking. Наркотики - это враг всего человечества, и проблема наркотиков тесно связана с такими формами организованной транснациональной преступности, как терроризм, отмывание денег и торговля людьми.
8º No one shall be punished for money-laundering who: Не подлежит наказанию за отмывание денег лицо, которое:
The Meeting therefore recommended that all States that had not yet done so criminalize money-laundering, bribery, embezzlement and illicit enrichment, as well as other conduct covered in the provisions of the United Nations Convention against Corruption. Поэтому Совещание рекомендовало всем государствам, которые еще не сделали этого, предусмотреть уголовную ответственность за отмывание денег, взяточничество, присвоение или растрату имущества и незаконное обогащение, а также другие деяния, охватываемые положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In terms of internal control systems, a number of speakers pointed to the importance of properly vetting the staff of financial institutions to reduce the risk of their becoming involved in money-laundering. В отношении систем внутреннего контроля ряд выступавших отметили важное значение проверки сотрудников финансовых учреждений с целью снижения риска их вовлечения в отмывание денег.
States should make use of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime - of which we are now celebrating the tenth anniversary - to control and prevent a number of types of crime, including trafficking in persons and organs, the smuggling of migrants, and money-laundering. Государствам следует пользоваться Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, десятилетний юбилей которой мы сейчас отмечаем, для того чтобы сдерживать и предотвращать определенные виды преступлений, в том числе торговлю людьми и органами, незаконный ввоз мигрантов и отмывание денег.
Thus, in the light of the interdependence and dangerous linkages among various forms of transnational organized crime, we cannot address such crimes as trafficking in persons or drugs or money-laundering in isolation. Поэтому в свете взаимозависимости и опасной взаимосвязи различных форм транснациональной организованной преступности мы не можем бороться с такими преступлениями, как торговля людьми, оборот наркотиков или отмывание денег, отдельно друг от друга.
Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. И действительно, сегодня существует множество документальных подтверждений того, что важнейшим источником финансирования терроризма являются доходы от незаконного оборота наркотиков, за которым следуют контрабанда оружия, торговля людьми, отмывание денег и вымогательство.
So far, UNODC has developed more than 80 modules aimed at improving the ability of law enforcement officers to combat crimes, such as drug trafficking and production, money-laundering and trafficking in persons. К настоящему времени ЮНОДК разработало более 80 модулей, призванных расширить возможности сотрудников правоохранительных органов в борьбе с такими преступлениями, как незаконный оборот и производство наркотиков, отмывание денег и торговля людьми.
The same challenge exists for other complex forms of crime that may not be related to organized crime, such as the smuggling of migrants, money-laundering, cybercrime and corruption. Аналогичные проблемы существуют и применительно к другим сложным видам преступлений, которые могут не иметь никакого отношения к организованной преступности, таким как незаконный ввоз мигрантов, отмывание денег, киберпреступления или коррупция.
Those provisions were to be considered, as appropriate, jointly with other provisions of the national legislation on the criminalization of corruption, money-laundering, illegal migration and trafficking in persons. Эти положения должны в соответствующих случаях рассматриваться в совокупности с другими положениями национального законодательства об уголовной ответственности за коррупцию, отмывание денег, незаконную миграцию и торговлю людьми.
The danger of such systems, which all members of the international community recognize, lies in the possibility that they may evade legislation regarding banking and financial supervision and money-laundering controls. Опасность таких систем, признаваемая всем международным сообществом, состоит в возможности их уклонения от законодательства, регулирующего банковский и финансовый контроль и предупреждающего отмывание денег.