These laws - most of which were drafted with technical assistance, some of which was generated as a follow-up to a Committee visit - criminalize money-laundering and financing of terrorism reasonably well, in accordance with international standards. |
Эти законы - большинство из которых были разработаны при технической помощи, часть которой стала результатом поездки членов Комитета, - криминализируют отмывание денег и финансирование терроризма достаточно хорошо, в соответствии с международными стандартами. |
Project-funded activities in the areas of human trafficking, money-laundering, container control, organized crime and serious crime previously performed in the Division for Operations will be grouped into this Branch (see table 1). |
Этот Сектор будет заниматься финансируемыми в рамках проектов мероприятиями в таких областях, как торговля людьми, отмывание денег, контроль контейнерных перевозок, организованная преступность и тяжкие преступления, которые ранее относились к ведению Отдела операций (см. таблицу 1). |
Some speakers underlined the nexus between illicit drugs and criminal activities such as trafficking in firearms and precursors, the manufacture of synthetic drugs, money-laundering, corruption and the financing of terrorism. |
Ряд ораторов подчеркнули наличие связи между запрещенными наркотиками и такими другими видами преступной деятельности, как незаконный оборот огнестрельного оружия и прекурсоров, изготовление синтетических наркотиков, отмывание денег, коррупция и финансирование терроризма. |
There is also evidence that transnational trafficking in antiquities is linked to other illicit activities in which organized criminal groups are involved, including drugs and arms smuggling, violence, corruption and money-laundering. |
Существуют признаки того, что транснациональный незаконный оборот предметов антиквариата связан с другими видами противоправной деятельности, в которую вовлечены организованные преступные группы, включая контрабанду наркотиков и оружия, насилие, коррупцию и отмывание денег. |
Corruption, the trade in small arms, human trafficking, money-laundering and the narcotics trade all formed part of the ugly underbelly of interdependence. |
Коррупция, торговля стрелковым оружием, торговля людьми, отмывание денег и торговля наркотиками - все это представляет неприглядную сторону взаимозависимости. |
These assessments have pointed to the crucial role of regional cooperation in addressing threats confronting the region, such as trafficking in persons, drugs and/or firearms, as well as other forms of organized crime, plus corruption and money-laundering. |
Проведенные оценки указывают на важнейшую роль регионального сотрудничества в противодействии существующим в этих регионах угрозам, таким, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков и/или огнестрельного оружия и другие формы организованной преступности, а также коррупция и отмывание денег. |
While they are less likely to engage in ancillary activities such as money-laundering or document fraud themselves, they will seek out specialists to provide these services when needed. |
Поскольку такие группы вряд ли будут самостоятельно заниматься такими вспомогательными видами деятельности, как отмывание денег или подделка документов, в случае необходимости они обратятся к специалистам по оказанию подобных услуг. |
The reporting obligation for financial institutions extends to money-laundering and financing of terrorism in all eight States but in four cases the obligation should be strengthened in order to guarantee effective implementation. |
Обязательство о представлении докладов, действующее в отношении финансовых учреждений, распространяется на отмывание денег и финансирование терроризма во всех восьми государствах, однако в четырех случаях это обязательство следует укрепить, дабы гарантировать его эффективное выполнение. |
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. |
В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств. |
Where legal persons are concerned, the assertion of the principle that they can be held criminally liable for money-laundering is a key element in effectively combating this scourge in the vast majority of WAEMU member States. |
Что касается юридических лиц, то установление принципа их уголовной ответственности за отмывание денег существенным образом сказывается на эффективности борьбы с этим злом в подавляющем большинстве государств - членов ЮЕМОА. |
The Security Council has accepted recommendations from the 1267 Committee Monitoring Team designed to help States combat crimes that might be connected with terrorism, including drug trafficking, the illicit arms trade and money-laundering. |
Совет Безопасности согласился с рекомендациями Группы по наблюдению Комитета, учрежденного резолюцией 1267, призванными оказать государствам содействие в борьбе с преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, включая незаконный оборот наркотиков, незаконную торговлю оружием и отмывание денег. |
It was a major cause of insecurity, through such related activities as money-laundering, arms trafficking, human trafficking and corruption. |
Он наносит огромный ущерб безопасности в связи с такими побочными явлениями, как отмывание денег, незаконная торговля оружием, торговля людьми и коррупция. |
Mr. Kohona (Sri Lanka), noting his country's struggle against terrorism over the previous three decades, said that it was impossible to discuss efforts to combat drug trafficking without addressing such interconnected crimes as international terrorism, money-laundering and human trafficking. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка), отмечая ведущуюся в Шри-Ланке в течение последних трех десятилетий борьбу с терроризмом, говорит, что невозможно обсуждать усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков без рассмотрения таких взаимосвязанных преступлений, как международный терроризм, отмывание денег и торговля людьми. |
Without a doubt, that constitutes another great challenge that compels us to urgently promote domestic legislation or a strengthening of existing legislation in order to penalize money-laundering linked to drug trafficking, the diversion of chemical precursors and other serious transnational crimes. |
Безусловно, речь идет о еще одном серьезном вызове, который заставляет нас в срочном порядке принимать новые или укреплять уже существующие внутренние законы, с тем чтобы сделать уголовно наказуемым отмывание денег, связанное с оборотом наркотиков, утечкой химических прекурсоров и другими серьезными транснациональными преступлениями. |
There is an increased demand by policy-makers at European level for data on non-conventional crime (on money-laundering, trafficking in human beings, etc.). |
Со стороны принимающих решения органов на европейском уровне растет спрос на данные о новых видах преступности (отмывание денег, торговля людьми и т.д.). |
Corruption, bribery, money-laundering and the smuggling of funds from illegal sources are among the major factors which hamper development and the achievement of the MDGs in developing countries, especially in Africa. |
Коррупция, взяточничество, отмывание денег и контрабандные переводы денежных средств из незаконных источников относятся к числу главных причин, препятствующих развитию и достижению целей Декларации тысячелетия в развивающихся странах, прежде всего в Африке. |
Putting an end to the production of and trade in drugs, and related criminal activities such as money-laundering and weapons trafficking, was a responsibility that must be assumed by the international community as a whole. |
Ответственность за искоренение проблемы производства наркотиков и наркоторговли, а также связанных с ними видов преступной деятельности, среди которых отмывание денег и торговля оружием, должно взять на себя все международное сообщество в целом. |
In addition, the national legal framework had been reinforced by the adoption of specific laws that took into account the documented links between drug trafficking and other criminal activities, such as terrorism, money-laundering and human trafficking. |
Кроме того, была укреплена национальная правовая база с помощью принятия конкретных законов, в которых учитываются очевидные связи между наркоторговлей и другими видами преступной деятельности, такими как терроризм, отмывание денег и торговля людьми. |
The term "trade-based money-laundering" is defined as the process of disguising the proceeds of crime and moving value through the use of trade transactions in an attempt to hide their illegal origins or finance their activities. |
Термин "отмывание денег с использованием торговли" определяется как процесс сокрытия доходов от преступлений и перемещения стоимостного эквивалента путем использования торговых операций в попытке скрыть их незаконное происхождение или профинансировать какую-то деятельность. |
These amendments are aimed at enhancing the effectiveness of mechanisms by which Samoan authorities provide international co-operation on the investigation and prosecution of terrorist and money-laundering activity, and to ensure that there is complete coverage of freezing and forfeiture regimes. |
Цель этих поправок заключается в повышении эффективности механизмов, посредством которых правительство Самоа осуществляет международное сотрудничество в деле расследований и уголовного преследования за совершение терроризма и отмывание денег, а также с целью обеспечить максимальную отдачу от функционирования режимов блокирования и конфискации. |
It has long been recognized that corporate entities and legal arrangements are particularly susceptible to misuse in the commission of a long list of financial or fiscal offences, including money-laundering, tax evasion, bribery, creditor fraud and many other forms of fraud. |
Уже давно признано, что корпоративные структуры и правосубъектные организации особенно уязвимы в плане злоупотреблений при совершении целого ряда финансовых или налоговых преступлений, включая отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, взяточничество, мошенничество при предоставлении кредитов и многие другие формы мошенничества. |
There is a vicious circle involving drug trafficking, other forms of illicit trafficking such as trafficking in persons, migrants and arms, money-laundering and transnational organized crime. |
Это своего рода порочный круг, в который входят оборот наркотиков, другие формы незаконной торговли, включая торговлю людьми, мигрантами и оружием, отмывание денег и транснациональная организованная преступность. |
That declaration underlined the importance of introducing legislation and developing strategies to combat terrorist financing and other serious crimes, including money-laundering, drug trafficking, people smuggling and people trafficking. |
В этой декларации подчеркивается важное значение введения законодательства и разработки стратегий по борьбе против финансирования терроризма и других серьезных преступлений, включая отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, незаконный провоз людей и торговлю людьми. |
Drug production and trafficking, and related crimes such as money-laundering and arms trafficking, undermined development and poverty-eradication efforts and imposed huge economic and social costs on governments. |
Производство и оборот наркотиков и связанные с этим преступления, такие, как отмывание денег и торговля оружием, подрывают усилия в области развития и искоренения нищеты и приводят к огромным социально-экономическим издержкам для правительств. |
The Swiss Penal Code penalizes money-laundering stemming from a crime or aiding in its perpetration, whether the primary offence is committed in Switzerland or abroad. |
Согласно швейцарскому Уголовному кодексу, считается наказуемым деянием отмывание денег, полученных в результате совершения преступления или используемых для оплаты его совершения, независимо от того, где -в Швейцарии или за границей - было совершено основное правонарушение. |