It covers a number of offences, including bribery (domestic and foreign), diversion of property by public officials, money-laundering, trading in influence, illicit enrichment and concealment of property. |
Она охватывает целый ряд преступлений, включая подкуп (внутри страны и за рубежом), нецелевое использование имущества государственными должностными лицами, отмывание денег, злоупотребление влиянием в корыстных целях, незаконное обогащение и сокрытие имущества. |
Issuing instructions to the bodies it regulates on money-laundering and financing of terrorism, inter alia for compliance with the 40 and 9 recommendations issued by the Financial Action Task Force (FATF). |
З) направлять инструкции в организации, деятельность которых оно регулирует, по таким вопросам, как отмывание денег и финансирование терроризма и, в частности, выполнение рекомендаций 40 и 9 Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ); |
The study covers domestic and global criminal activities, ranging from money-laundering to corruption, trafficking in human beings and drugs, illicit manufacturing and trafficking in firearms, as well as their connection with the creation and maintenance of child militias in Africa. |
Исследование охватывает преступную деятельность на местном и глобальном уровнях, включая отмывание денег и коррупцию, торговлю людьми и оборот наркотиков, незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, а также связь таких преступлений с созданием и сохранением в Африке ополчений, состоящих из детей. |
It was reported that El Salvador had ratified the United Nations Convention against Corruption and that its criminal law covered different forms of corruption, including bribery and money-laundering. |
Согласно поступившим сообщениям, Сальвадор ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, а действующее в этой стране уголовное право охватывает различные формы коррупции, включая подкуп и отмывание денег. |
Continue combating transnational crime, in particular such terrorism-related activities as illegal drug trafficking, money-laundering and the illicit arms traffic. |
продолжать борьбу с транснациональной преступностью, в частности с такой связанной с терроризмом деятельностью, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег и незаконный оборот оружия. |
10... Mr. Bin Haji Haron (Malaysia) said that Malaysia remained particularly concerned about transnational crimes such as terrorism, money-laundering, corruption, illicit drug trafficking and trafficking in persons and arms smuggling. |
Г-н Бин Хаджи Харон (Малайзия) говорит, что Малайзия продолжает испытывать особую обеспокоенность в связи с транснациональной преступностью, такой как терроризм, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и контрабанда оружия. |
Drug abuse also had a tremendous impact on individuals and society and led to such phenomena as common crime, organized crime, money-laundering, trafficking in persons and terrorism, among others. |
Злоупотребление наркотиками влечет за собой ужасные последствия для людей и общества и приводит к таким явлениям, как, помимо прочего, обычная преступность, организованная преступность, отмывание денег, торговля людьми и терроризм. |
The Council of Europe noted that the general theme as well as the topics for the various workshops would meet the concerns being addressed at present within the Council: corruption, money-laundering, organized crime, computer-related crime, alternatives to imprisonment and juvenile delinquency. |
Совет Европы отметил, что главная тема, а также темы различных семинаров-практикумов будут отражать проблемы, которыми в настоящее время занимается Совет, а именно: коррупция, отмывание денег, организованная преступность, преступления, связанные с компьютерами, альтернативы тюремному заключению и преступность среди несовершеннолетних. |
12.1 The overall objective of the programme is to strengthen international cooperation and assistance to Governments in tackling crime problems, in particular those posed by transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and terrorism. |
12.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного сотрудничества и помощи правительствам в решении проблем преступности, в частности связанных с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, экономической и финансовой преступностью, включая «отмывание денег», коррупцией и терроризмом. |
That instrument was of fundamental importance in that Venezuela's geographical location facilitated the drug trafficking, money-laundering and abduction activities of the international criminal organizations but also facilitated action against those groups for the same geographical reasons. |
Этот документ имеет основополагающее значение в том смысле, что географическое положение Венесуэлы облегчает незаконную торговлю наркотиками, «отмывание денег» и действия по похищению людей международными преступными организациями, но в то же время содействует борьбе против этих групп по тем же самым географическим причинам. |
Coordination is also essential in order to enhance the effective implementation of systemic prevention measures to tackle external factors which may contribute to the emergence of conflicts, such as unlawful arms trafficking, unlawful exploitation of natural resources, trafficking of all types and money-laundering. |
Координация настоятельно необходима и для того, чтобы обеспечить эффективное осуществление мер по системному предотвращению, направленных на устранение внешних факторов, которые могут способствовать возникновению конфликтов - таких, как незаконная торговля оружием, незаконная эксплуатация природных ресурсов, различные виды незаконной торговли и отмывание денег. |
Globally, there was a steady increase throughout all four reporting periods in the proportion of Member States that criminalized money-laundering and an increase of 6 per cent between the period 2002-2004 and the period 2004-2006, bringing the compliance rate to 91 per cent. |
В общемировом масштабе на протяжении всех четырех отчетных периодов доля государств-членов, признающих отмывание денег уголовно наказуемым деянием, неуклонно росла и в один только период 2004-2006 годов увеличилась на 6 процентов по сравнению с периодом 2002-2004 годов, благодаря чему общий показатель выполнения данного требования достиг 91 процента. |
Fifty-six Governments have criminalized money-laundering, and around the same number have introduced legislation requiring financial institutions to acquire a better knowledge of their customers, and have enhanced cooperation between financial institutions and law enforcement agencies. |
Правительства 56 стран предусмотрели в своем законодательстве уголовную ответственность за отмывание денег, и примерно столько же государств приняли нормативные акты, требующие от финансовых учреждений получения более подробной информации о своих клиентах, и приняли меры для расширения сотрудничества между финансовыми институтами и правоохранительными органами. |
The 14 resolutions adopted by the Commission at its thirty-eighth session in 1995 also address issues that are relevant to the Global Programme of Action such as demand reduction, supply reduction and money-laundering. |
Четырнадцать резолюций, принятых Комиссией в 1995 году на ее тридцать восьмой сессии, также касаются вопросов, имеющих отношение к Всемирной программе действий, таких, как сокращение спроса, сокращение предложения и отмывание денег. |
As money-laundering is in most cases committed by misusing or abusing existing financial systems, it presents a serious threat to the integrity of financial systems and financial institutions. |
Поскольку отмывание денег осуществляется в большинстве случаев путем ненадлежащего или противоправного использования существующих финансовых систем, оно представляет собой серьезную угрозу для целостности финансовых систем и финансовых учреждений. |
Since economic crimes, including money-laundering, are committed for the purpose of obtaining profit, tracing, freezing, seizing and confiscating the proceeds of crime are the most effective measures against those criminal activities. |
Поскольку целью экономических преступлений, включая отмывание денег, является получение прибыли, самыми эффективными мерами борьбы с такой преступной деятельностью являются отслеживание, замораживание, арест и конфискация доходов от преступной деятельности. |
Also concerned about the links between corruption and other forms of crime, in particular organized crime and economic crime, including money-laundering, |
будучи обеспокоена также связями между коррупцией и другими формами преступности, в частности организованной преступностью и экономической преступностью, включая отмывание денег, |
Nobody was safe from them, young people in particular, and efforts to combat the worldwide drug problem required an integrated approach, aimed both at the production and consumption of drugs, and at drug trafficking and money-laundering. |
Никто не может считать себя вне этой опасности, особенно молодежь, и борьба с этой всемирной проблемой наркомании требует комплексных усилий и должна быть направлена как на производство и потребление, так и на оборот и отмывание денег. |
In particular, ICPO/Interpol continued to study various forms of organized transnational crime, including illicit drug trafficking, trafficking in stolen vehicles, money-laundering and economic fraud. |
В частности, МОУП/Интерпол продолжает изучение различных форм организованной транснациональной преступности, включая незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот краденых транспортных средств, отмывание денег и экономический подлог. |
Trafficking and trade in persons and people were two of the major forms of transnational crime, and were often linked to other criminal activities, such as document fraud, money-laundering and drug trafficking. |
Незаконный провоз людей и торговля ими - это два основных проявления транснациональной преступности, которые зачастую связаны с другими преступными действиями, такими, как подделка документов, отмывание денег и торговля наркотиками. |
The working group of the Ministry of Justice is developing a proposal on draft amendments to the law on administrative offences and penalties in order to introduce administrative responsibilities of legal persons for bribery, money-laundering and trade with influence committed in the interest of their senior executives. |
Рабочая группа министерства юстиции разрабатывает предложение о проекте поправок к закону об административных преступлениях и наказании за них для установления административной ответственности юридических лиц за взяточничество, отмывание денег и злоупотребление влиянием в корыстных целях, совершаемые в интересах их старших административных сотрудников. |
Given the risk that globalization might aid the spread of such phenomena as trafficking in firearms, smuggling of migrants, trafficking in persons, computer-related crime, money-laundering and corruption, global crime prevention strategies were called for. |
Учитывая риск того, что глобализация может способствовать распространению таких явлений, как торговля огнестрельным оружием, контрабандный провоз мигрантов, торговля людьми, преступления в сфере компьютерных технологий, отмывание денег и коррупция, необходимы стратегии предупреждения. |
Article 3 of the Act specifies that money-laundering is an offence punishable under the Act and that: |
В статье З данного Закона указывается, что отмывание денег является преступлением, наказуемым в соответствии с данным законом и что: |
They should bear in mind its linkages to terrorism and other national and transnational criminal activities, such as trafficking in persons, in particular women and children, money-laundering, corruption and trafficking in arms and in chemical precursors. |
Государствам следует учитывать связи между таким оборотом и терроризмом и другими видами национальной и транснациональной преступной деятельности, такими как торговля людьми, особенно женщинами и детьми, отмывание денег, коррупция и незаконный оборот оружия и химических веществ - прекурсоров. |
Achievements: Drafted the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act and the Prohibition and Prevention of Money Laundering Act of 2001; Resource person on all drug-related legal matters, including money-laundering in financial institutions under the aegis of the Bankers Association of Zambia. |
Достижения: составил проекты Закона о наркотических средствах и психотропных веществах и Закона о запрете отмывания денег и его предотвращении 2001 года; действующий под эгидой Ассоциации банкиров Замбии консультант по всем правовым вопросам, касающимся наркотиков, включая отмывание денег в финансовых учреждениях. |