Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывание денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывание денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывание денег
One frequently seen aspect of corruption is the disguising and moving of illicitly acquired funds across borders, that is to say, "money-laundering". Отмывание денег может осуществляться с использованием нерегулируемых и в некоторых случаях незаконных систем перевода средств.
Several representatives suggested including high-technology and computer-related crimes, as well as money-laundering, as possible issues for discussion in the workshops. Некоторые представители предложили преду-смотреть в качестве возможных вопросов для обсуждения в ходе семинаров - практикумов следу-ющие темы: преступления с использованием высо-ких технологий, компьютерная преступность и отмывание денег.
Globally, a significant proportion of reporting States have made money-laundering an extraditable offence; the figure reached 79 per cent in the period 2004-2006. Значительная часть государств мира, представивших информацию, выделили отмывание денег в разряд преступлений, служащих основанием для выдачи; в период 2004-2006 годов этот показатель достиг уровня 79 процентов.
Article 368-A of the Criminal Code, as amended by Law 11/2004, criminalizes acts of money-laundering and lists a number of predicate offences, including corruption and trafficking in drugs and persons. В статье 368 - А Уголовного кодекса, с поправками, внесенными в нее Законом 11/2004, в качестве уголовного преступления признается отмывание денег, и содержится перечень ряда основных правонарушений, включая коррупцию, незаконный оборот наркотиков и торговлю людьми.
The Corporations Act contains principles-based offence provisions that are intended to prevent corporate misconduct generally rather than specific offences such as bribery or money-laundering. Закон о компаниях устанавливает общие принципы противодействия преступности, направленные на предотвращение любой противоправной корпоративной деятельности, а не отдельных видов преступлений, таких как подкуп или отмывание денег.
States in which money-laundering is considered an extraditable offence, by region, 1998-2000 and 2000-2002 Диаграмма IV Государства, в которых отмывание денег рассматривается в качестве преступления, в связи с совершением которого возможна выдача, с разбивкой по регионам, 1998-2000 годы и 2000-2002 годы
It has been observed that there has been a general increase in all forms of transnational crime, including terrorism, corruption, money-laundering and white-collar crimes, which is inhibiting sustainable development and the enhancement of the rule of law. Отмечается общий рост всех форм транснациональной преступности, включая терроризм, коррупцию, отмывание денег и "беловоротничковые" преступления, которые препятствуют устойчивому развитию и укреплению законности.
Trafficking in drugs, weapons, human organs and persons - associated with illegal migration - as well as money-laundering, banditryism and terrorism are the work of criminal organizations that seek to destabilize our democracies. Незаконная торговля наркотиками, оружием, человеческими органами и людьми, которая связана с незаконной миграцией, а также отмывание денег, бандитизм и терроризм - все это дело рук преступных организаций, стремящихся дестабилизировать наши демократические общества.
Ms. Serazzi (Chile) said that, while globalization had unquestionably been beneficial, it had also brought terrorism and organized crime, illicit trafficking in persons, drugs and arms, and related money-laundering. Г-жа Серацци (Чили) говорит, что глобализация, при всей ее несомненной пользе, в то же время влечет за собой развитие терроризма и организованной преступности, незаконной торговли людьми, наркотиками и оружием, а также, как следствие, отмывание денег.
Of particular concern currently is the rapid expansion of electronic commerce and its supporting infrastructure, which are likely to be accompanied by subsequent increases in economic computer-related crimes such as fraud, the manipulation of financial markets and money-laundering. Особое беспокойство в настоящее время вызывает быстрое расширение электронной торговли и соответствующей вспомогательной инфраструктуры, что, по-видимому, будет сопровож-даться впоследствии ростом компьютерной экономи-ческой преступности, включая мошенничество, ма-нипулирование финансовыми рынками и отмывание денег.
Several delegates commented that money-laundering was a constantly evolving phenomenon, which employed new, sophisticated and innovative schemes such as cybercrime and "electronic money" and for which adequate legislation was lacking. Ряд делегатов отметили, что отмывание денег является динамичным явлением, для которого характерно использование новейших сложных и нетрадиционных механизмов, связанных, в частности, с применением методов киберпреступности или электронных денежных переводов, которые пока недостаточно урегулированы в законодательстве.
In the same vein, Slovakia reported a list of criteria for identifying suspicious clients and transactions that could be adjusted to reflect changes in money-laundering methods. Латвия привела перечень аспектов необычной сделки, которые могут послужить доказательством отмывания или покушения на отмывание денег, включая критерии, которыми необходимо руководствоваться для уведомления компетентных органов.
In the amendments, the sanction for the basic criminal offence of money-laundering had been increased from three to a maximum of five years of imprisonment. В соответствии с этими поправками наказание за совершение такого серьезного преступления, как отмывание денег, было увеличено с трех до максимум пяти лет лишения свободы.
In order to destabilize that system, the international community needed to attack every link in the chain, preventing criminal networks from carrying out their illegal activities (such as drug and weapon trafficking, diversion of precursors, or money-laundering). Для успешного противодействия этой системе международное сообщество должно организовать борьбу на каждом ее участке, не давать возможности преступным группировкам вести свою противозаконную деятельность (незаконный оборот наркотиков и оружия, утечки при использовании прекурсоров, отмывание денег).
Legal persons can be prosecuted for money-laundering (s., POCA); also a civil confiscation under POCA can be applied to them. За отмывание денег в отношении юридических лиц может возбуждаться судебное преследование (статья 34 ЗДП); кроме того, в соответствии с положениями ЗДП им может быть предъявлен гражданско-правовой иск о конфискации.
UNDCP legal assistance will give priority to States affected by drug trafficking, diversion of precursors or money-laundering and States with high drug-abusing prison populations and chronic court delays. Правовая помощь ЮНДКП будет в первую очередь оказываться государствам, затронутым такими проблемами, как незаконный оборот наркотиков, утечка прекурсоров или отмывание денег, а также государствам, в которых насчитывается большое число заключенных, злоупотребляющих наркотиками, и имеют место хронические судебные задержки.
Nevertheless, that rate of compliance remains low, in the light of the requirements of the relevant international standards and the fact that all Member States have been called upon to increase cooperation and mutual legal assistance and make money-laundering an extraditable offence. Тем не менее уровень выполнения - в свете требований соответствующих международных стандартов и того факта, что ко всем государствам-членам был обращен призыв активизировать сотрудничество и оказание взаимной правовой помощи, а также признать отмывание денег преступлением, служащим основанием для выдачи - остается на низком уровне.
With regard to the penalties applicable to natural persons, money-laundering has been made an offence punishable by imprisonment for a term of from three to seven years and a fine equal to three times the value of the laundered assets or funds. Что касается санкций в отношении физических лиц, то отмывание денег считается преступлением и наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет.
The Act obliges all financial intermediaries who know or have a justified suspicion that money-laundering is involved in a business relationship to report to the Money Laundering Reporting Office. Закон обязывает всех финансовых посредников, у которых есть сведения или обоснованные подозрения о том, что в рамках тех или иных деловых отношений происходит отмывание денег, сообщать об этом в Управление по сбору сведений о фактах отмывания денег.
However, during the period 2003-2004, there was a significant increase in the number of criminal cases brought for money-laundering in Luxembourg none of which was related to the financing of terrorism. Вместе с тем можно констатировать, что в 2003 - 2004 годах произошло значительное увеличение числа возбужденных в стране уголовных дел по статье «Отмывание денег», ни одно из которых, впрочем, не было связано с финансированием терроризма.
Percentage of reporting States making money-laundering an extraditable offence, global level, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 and 2004-2006 Доля представивших информацию государств, которые выделили отмывание денег в разряд преступлений, служащих основанием для выдачи, в мире в целом, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений).
Efforts are also being stepped up to revise regulations governing cash management and to set up a system to report suspicious cash transactions; a centre for overseeing financial transactions and payments to prevent money-laundering is under active development. Кроме того, активизируются усилия по пересмотру нормативных положений, регулирующих управление наличностью, и по созданию системы информирования о подозрительных сделках за наличный расчет; ведется активная работа по созданию центра для отслеживания финансовых операций и платежей с целью предотвратить отмывание денег.
Many forms of crime, such as organized crime, corruption, money-laundering, drug trafficking, trafficking in persons, high-technology and computer-related crime and terrorism, are becoming more global in nature. Многие формы преступности, такие, как организованная преступность, коррупция, отмывание денег, незаконная торговля наркотиками, торговля людьми, преступления и терроризм, связанные с использованием высоких технологий и компьютеров, приобретают все более глобальные масштабы.
On the basis of the information collected, Spain has developed a criminal policy that focuses in particular on law enforcement activity in the prevention and control of organized crime and the fight against terrorism, illicit drug trafficking and economic and financial crimes, including money-laundering. На основе собранной информации Испания разработала политику в области борьбы с уголовной преступностью, в центре внимания которой находятся правоохранительная деятельность по предупреждению организованной преступности и борьба с ней, а также борьба против терроризма, незаконного оборота наркотических средств и экономических и финансовых преступлений, включая отмывание денег.