Switzerland has concluded bilateral agreements on police cooperation with all the neighbouring countries and has established particularly close security cooperation with them in the following areas: illegal immigration, smuggling networks, trafficking in human beings, money-laundering and extremism. |
Швейцария заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве между полицейскими службами со всеми граничащими с ней странами и осуществляет с ними особо тесное взаимодействие в сфере безопасности по следующим аспектам: подпольная иммиграция, деятельность лиц, способствующих незаконному переходу границы, торговля людьми, отмывание денег, экстремизм. |
Also, we should prevent those organizations from having recourse to activities such as transnational organized crime, trafficking in illicit drugs, money-laundering and arms trafficking for their own purposes. |
Мы не должны также допускать, чтобы эти организации прибегали для достижения своих целей к таким видам деятельности, как транснациональная организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, отмывание денег и торговля оружием. |
In the meantime, we in the Caribbean will continue to play our parts in the effort to stamp out international criminal activity, including illegal traffic in small arms and drugs and money-laundering. |
А тем временем мы, государства-члены Карибского сообщества, будем и впредь вносить свой вклад в усилия по искоренению международной преступной деятельности, включая незаконный оборот стрелкового оружия и наркотиков и отмывание денег. |
(a) The criminalization of the strategy of money-laundering; |
а) установления уголовной ответственности за отмывание денег; |
The law designated money-laundering as a crime and provided for a pre-trial investigation phase under which access could be obtained to information protected by banking secrecy, funds could be frozen and suspects were prohibited from leaving the country. |
В указанном законе "отмывание денег" квалифицируется как противоправное деяние и установлен этап судебного расследования, которое предполагает доступ к информации о вкладах, тайну которых гарантируют банки, замораживание средств и запрет на выезд из страны подозреваемых лиц. |
At present a bill to amend our Dangerous Drugs Ordinance is before our Parliament, seeking to introduce in its provision on, inter alia, money-laundering offenses, pre-trial financial investigations and controlled delivery. |
В настоящее время на рассмотрении нашего парламента находится законопроект с целью внесения поправки в наш Указ об опасных наркотических средствах, предусматривающий, среди прочего, введение наказания за "отмывание денег", проведение финансовых расследований до суда и контролирования доставки. |
However, the Board notes that money-laundering is a major problem in the region, and it encourages Governments to follow the recommendations of the Financial Action Task Force. |
Тем не менее Комитет отмечает, что "отмывание денег" является в этом регионе одной из основных проблем, и побуждает правительства следовать рекомендациям Целевой группы по финансовым мерам. |
A seminar held at Abidjan in December 1997 for western African States, contributed to efforts to raise awareness of the problems caused by money-laundering, such as the fact that it can impede development. |
Семинар, организованный для западноафриканских государств и состоявшийся в декабре 1997 года в Абиджане, способствовал дальнейшему повышению уровня осведомленности о проблемах, связанных с отмыванием денег, в частности о том, что отмывание денег может сдерживать развитие. |
Since 1992 money-laundering has been a punishable offence in Germany, and a range of judicial and administrative measures have been adopted to combat it. |
С 1992 года "отмывание денег" в Германии является наказуемым преступлением, и для борьбы с ним принимается широкий круг судебных и административных мер. |
Adequate international action is also required to address growing phenomena that are becoming more pronounced, such as speculative flows, money-laundering, financing of terrorism, illicit payments and bribery, as well as harmful practices in the field of corporate governance. |
Необходимы также соответствующие международные усилия для рассмотрения таких явлений, которые становятся все более заметными, как спекулятивные потоки, «отмывание денег», финансирование терроризма, незаконные выплаты и взятки, а также пагубная практика в области корпоративного управления. |
Corruption and money-laundering, like illicit drug trafficking, were activities that had been receiving priority attention from his Government in the one and a half years since Nigeria had returned to democratic governance. |
Коррупция и отмывание денег, так же как и незаконный оборот наркотиков, являются предметом пристального внимания правительства Нигерии в последние 18 месяцев, т.е. после восстановления демократии в стране. |
While her Government was committed to combating that practice, it was important not to confuse the crime of money-laundering with other issues, such as tax competition. |
Хотя ее правительство преисполнено решимости вести борьбу с такой практикой, важно не смешивать преступное отмывание денег с другими вопросами, такими, как налоговая конкуренция. |
In the Somali context, the printing of counterfeit currency can generate money purely for profit, for political capital, or for criminal purposes such as money-laundering. |
В сомалийском контексте печатание фальшивых денежных знаков может осуществляться в целях получения прибыли, в политических целях или в преступных целях, таких, как отмывание денег. |
In that declaration, the Council reaffirmed that terrorists must be prevented from making use of other criminal activities such as transnational organized crime, illicit drugs and drug trafficking, money-laundering and illicit arms trafficking. |
В этой декларации Совет подтвердил, что необходимо предотвращать использование террористами иной преступной деятельности, такой, как транснациональная организованная преступность, незаконные наркотики и их оборот, отмывание денег и незаконная торговля оружием. |
It was essential to help make alternative development sustainable by opening up markets to substitute products, and also to combat other types of criminal activity linked to the drug problem, such as arms trafficking, transnational crime, money-laundering and terrorism. |
Существенно важно поддерживать устойчивое альтернативное развитие путем открытия рынков для замещающих наркотикосодержащие культуры товаров, а также бороться с другими видами преступности, связанными с проблемой наркотиков, такими, как незаконная торговля оружием, транснациональная преступность, отмывание денег и терроризм. |
We are equally alarmed by the growing danger posed to democratic societies and Governments by the modern transnational phenomena of narco-trafficking, organized crime, money-laundering, corruption and illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Мы в не меньшей степени обеспокоены растущей опасностью, которую представляют для демократических обществ и правительств такие современные транснациональные явления, как наркоторговля, организованная преступность, отмывание денег, коррупция и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are aware that terrorism is often linked to other security threats, such as organized crime, drug trafficking, corruption, money-laundering and the illegal arms trade. |
Мы отдаем себе отчет в том, что терроризм зачастую связан с другими проблемами безопасности, такими как организованная преступность, торговля наркотиками, коррупция, отмывание денег и незаконная торговля оружием. |
The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. |
Обостряется угроза наркотиков в сочетании с такими другими формами транснациональной преступности, как отмывание денег, международный терроризм и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Mr. Mejdoub (Tunisia), said that recent events had demonstrated that organized crime, money-laundering, corruption and terrorism were interlinked, posing a global threat that could only be met if an international consensus was reached on a speedy, global solution. |
Г-н Медждуб (Тунис) говорит, что последние события показали, что организованная преступность, отмывание денег, коррупция и терроризм взаимосвязаны и представляют глобальную угрозу, которую можно устранить лишь при условии достижения международного консенсуса относительно скорейшего глобального решения этих проблем. |
The whole area, known as the Triple Frontier, is confronted with a range of criminal activities, including trafficking in drugs and precursor chemicals and weapons, money-laundering and other commodity smuggling. |
В этом районе, известном как "район трех границ", происходит множество уголовных преступлений, включая оборот наркотиков, химических веществ - прекурсоров и оружия, отмывание денег и контрабанду других товаров. |
Along the same lines, those in positions of responsibility in the Lebanese Administration are subject to strict accountability and liability rules, including money-laundering and the prohibition of illegitimate gain. |
В том же ключе те, кто занимают ответственные посты в ливанской администрации, подпадают под нормы строгой отчетности и ответственности, включая отмывание денег и запрет на незаконную прибыль. |
The IMF Executive Board agreed that money-laundering is a problem of global concern, which affects major financial markets as well as smaller ones, and that to address it, international cooperation should be stepped up. |
Исполнительный комитет МВФ пришел к выводу, что отмывание денег является проблемой общемирового масштаба, которая затрагивает как крупные, так и мелкие финансовые рынки, и что для ее решения необходимо активизировать международное сотрудничество. |
The measures in place include a number of laws aimed at criminalizing money-laundering and enhancing the capacity of the law enforcement agencies to deal with this crime. |
К разряду действующих мер относится ряд законов, направленных на введение уголовной ответственности за отмывание денег и на укрепление потенциала правоохранительных органов в деле борьбы с этим преступлением. |
Furthermore, in July 2004, UNODC established an important partnership with the World Bank to work together on issues such as money-laundering, terrorist financing, corruption, HIV/AIDS and alternative livelihoods. |
Кроме того, в июле 2004 года ЮНОДК установило важные партнерские отношения с Всемирным банком для совместной работы над такими проблемами, как отмывание денег, финансирование терроризма, коррупция, ВИЧ/СПИД и альтернативные источники средств к существованию. |
In our time, nations can and will only be able to fight poverty, transnational organized crime, corruption, money-laundering, international terrorism and illicit drug-trafficking if they act in concert. |
В наше время государства могу победить и победят нищету, транснациональную организованную преступность, коррупцию, отмывание денег, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков только в том случае, если они будут действовать сообща. |