In addition, the ministers identified emerging threats in the region, including maritime trafficking and money-laundering, which will be addressed in future Triangular Initiative operations. |
Кроме того, министры выявили новые угрозы в регионе, включая морские перевозки наркотиков и отмывание денег, которые будут нейтрализованы в ходе будущих операций по линии Трехсторонней инициативы. |
Panama indicated that universal jurisdiction had been applied in respect of crimes with implications for the international community, including drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons and terrorism. |
Панама сообщила, что универсальная юрисдикция применяется в отношении преступлений, имеющих последствия для международного сообщества, включая оборот наркотиков, отмывание денег, торговлю людьми и терроризм. |
CARICOM recognized the importance of putting its own house in order, inter alia by reducing corruption, money-laundering and tax evasion. |
КАРИКОМ признает важность наведения порядка в собственном доме, в том числе путем сокращения масштабов таких явлений, как коррупция, отмывание денег и уклонение от уплаты налогов. |
Of these, 57 indicated that money-laundering was a criminal offence, and 17 Member States reported having enacted new legislation during the reporting cycle. |
Из них 57 указали, что отмывание денег является уголовным преступлением, а 17 сообщили о введении в отчетном цикле нового законодательства. |
Good practice is to offer training on issues beyond that prescribed by the Protocol, including issues related to the smuggling of migrants such as trafficking in persons and money-laundering. |
Весьма успешной является практика освещения в рамках подготовки кадров не только вопросов, перечисленных в Протоколе, но и других тем, имеющих отношение к незаконному ввозу мигрантов, таких как торговля людьми и отмывание денег. |
There was a marginal increase in the number of reporting Member States that criminalized money-laundering in 2012 (22) compared with 2011 (20). |
Количество представивших ответы государств-членов, в которых отмывание денег признано уголовным преступлением, незначительно возросло в 2012 году (22) по сравнению с 2011 годом (20). |
Paragraph 1 of article 323 of the Criminal Code criminalizes money-laundering and includes, among others, as predicate offences, illicit enrichment and offences against public administration. |
Пункт 1 статьи 323 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за отмывание денег и включает, среди прочего, в качестве основных правонарушений незаконное обогащение и преступления против государственной администрации. |
Article 2 of the Act criminalizes money-laundering as defined in article 23, paragraph 1 (a), of the Convention. |
Уголовная ответственность за отмывание денег предусматривается в статье 2 Закона, в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 23 Конвенции. |
Further laws established extraterritorial jurisdiction in respect of offences such as trafficking in persons, computer crimes and money-laundering, and any offence that threatened Malaysia's security. |
Существуют также законы, устанавливающие экстерриториальную юрисдикцию в отношении таких преступлений, как торговля людьми, компьютерные преступления и отмывание денег, а также любые преступления, угрожающие безопасности Малайзии. |
Some statistical approaches have been developed to describe money-laundering: producing national indicators on the risk or vulnerability to money-laundering or applying indirect methods to estimate the global volume of illicit financial flows related to specific areas. |
Для анализа такого явления, как отмывание денег, были разработаны следующие статистические подходы: определение национальных показателей риска или угрозы отмывания денег и применение косвенных методов для определения общего объема незаконных финансовых потоков в конкретных областях. |
There is a perverse interdependency between money-laundering and globalization: globalization has opened new opportunities for the laundering of illicit proceeds; at the same time, money-laundering impacts on the development of free and competitive markets. |
ЗЗ. Существует извращенная взаимозависимость между отмыванием денег и глобализацией: глобализация открыла новые возможности для отмывания незаконно полученных средств, в то время как отмывание денег влияет на развитие свободных и конкурентных рынков. |
In order to combat misuse of the Swiss financial centre for the purpose of money-laundering, several amendments to the Swiss Penal Code that came into force in 1990 outlaw money-laundering. |
В целях недопущения того, чтобы Швейцария как финансовый центр использовалась для отмывания денег, в 1990 году было введено в действие несколько поправок к Уголовному кодексу Швейцарии, ставящих отмывание денег вне закона. |
At the international level, efforts are aimed at raising awareness of the money-laundering problem and helping the judicial, financial and law enforcement sectors to establish the necessary legal basis for criminalizing money-laundering worldwide and taking countermeasures. |
Предпринимаемые на международном уровне усилия нацелены на повышение уровня осведомлен-ности о проблеме отмывания денег и оказание судеб-ному, финансовому и правоохранительному секторам помощи в создании необходимой правовой основы для обеспечения уголовной ответственности за отмывание денег во всем мире и принятие соответст-вующих контрмер. |
Lawyers and lawyer's offices as well as notaries have not been included in the existing law on the prevention of money-laundering as persons having an obligation to prevent money-laundering, even though it has been an international standard. |
Адвокаты, адвокатские конторы, а также нотариусы не упоминаются в существующем законе о предотвращении отмывания денег в качестве лиц, обязанных предотвращать отмывание денег, хотя это не соответствует международным стандартам. |
(b) Cooperate with other international and regional organizations in researching new money-laundering techniques, such as trade-based money-laundering or new payment systems and assist Member States in developing appropriate countermeasures. |
Ь) сотрудничать с другими международными и региональными организациями в изучении новых методов отмывания денег, таких как отмывание денег с использованием торговли или новые системы произведения платежей, и оказывать государствам-членам помощь в разработке соответствующих контрмер. |
Priority areas for Malaysia's crime prevention efforts included terrorism, drug trafficking, human trafficking, money-laundering, sea piracy, arms smuggling, international economic crime and cybercrime. |
Приоритетными областями, на которые направлены усилия Малайзии по предупреждению преступности, являются терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, отмывание денег, морское пиратство, контрабанда оружия, международная экономическая преступность и киберпреступность. |
The Network also provides a platform for regional training and capacity-building on issues such as racketeering, criminal gangs, extortion, money-laundering and special investigative techniques. |
Сеть предоставляет также платформу для региональной подготовки кадров и создания потенциала в таких областях, как рэкет, преступные группировки, вымогательство, отмывание денег и специальные методы расследования. |
To match the UNCAC provisions, the Tunisian criminal justice system should hold criminally accountable for money-laundering legal persons such as banks, financial institutions and foreign companies. |
Чтобы соответствовать положениям КПК ООН, система уголовного правосудия в Тунисе должна предусматривать уголовную ответственность за отмывание денег таких юридических лиц, как банки, финансовые учреждения и иностранные компании. |
The possibility of mitigating punishment of an accused person who cooperates in the investigation or prosecution of an offence is foreseen for some Convention offences (bribery and money-laundering). |
Возможность смягчения наказания обвиняемого лица, которое сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким-либо преступлением, предусмотрена в отношении некоторых преступлений, признанных таковыми в Конвенции (подкуп и отмывание денег). |
The Anti-Money Laundering Act, 2001, as amended (AMLA), criminalizes money-laundering partly in line with the Convention. |
В Законе о борьбе с отмыванием денег 2001 года с поправками частично предусматривается уголовная ответственность за отмывание денег в соответствии с положениями Конвенции. |
Pursuant to a revision of the Proceeds Act in May 2013, Article 357 of the Criminal Act became a predicate offence for money-laundering. |
После внесения в мае 2013 года изменений в Закон о доходах отмывание денег в соответствии со статьей 357 Закона об уголовных преступлениях стало рассматриваться как основное правонарушение. |
Only the preparation for money-laundering and concealment is punishable under Article 3(3) of the Proceeds Act. |
Наказание на основании статьи З (З) Закона о доходах предусмотрено только в отношении подготовки таких деяний, как отмывание денег и сокрытие. |
So, how could that be money-laundering? |
И какое же это отмывание денег? |
The Panel noted that security challenges, such as corruption, illicit trade and money-laundering, contributed to State weakness, impede economic growth and undermine democracy. |
Группа отметила, что вызовы безопасности, такие, как коррупция, незаконная торговля и отмывание денег, ослабляют государства, препятствуют экономическому росту и подрывают демократию. |
Powerful countries affected by such ills as drug trafficking, money-laundering, trafficking in women and terrorism did the least to create an atmosphere of genuine international cooperation. |
Могущественные страны, страдающие от таких зол, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, торговля женщинами и терроризм, делают меньше всех для создания атмосферы подлинного международного сотрудничества. |