The activities of multiple criminal groups and networks, such as tongs, triads, gangs and drug cartels, will be assessed, including drug production and trafficking, trafficking in persons and money-laundering; (i) International Crime Data Conference. |
Будет дана оценка деятельности многочисленных преступных групп и сетей, таких как тонги, триады, банды и наркокартели, включая производство и незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми и отмывание денег. i) Международная конференция относительно данных о преступности. |
These relationships are clearly elucidated in the informal diamond-mining sector, wherein organized crime - in the guise of smuggling, gun-running and money-laundering - which has hitherto blighted the legitimate diamond industry, has an effective control on the informal market. |
Эти связи четко проявляются в неофициальной алмазодобывающей отрасли, в рамках которой организованная преступность - контрабанда, торговля оружием и отмывание денег, - которой до сих пор поражена законная алмазная промышленность, эффективно контролирует неофициальный рынок. |
The Macedonian Government is fully aware that the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances and related activities, and in particular corruption and money-laundering activities, could negatively affect the development of a democratic civil society. |
Правительство Македонии в полной мере осознает, что незаконное производство, сбыт, спрос, оборот и распространение наркотических средств и психотропных веществ и связанная с этим деятельность и в особенности коррупция и "отмывание денег" могут иметь отрицательные последствия для развития демократического гражданского общества. |
Another area in which Cyprus is pursuing a pre-emptive policy in order to safeguard against the possible use of our country by the drug cartels is that of money-laundering, an area in which the United Nations and many Governments are focusing their efforts. |
Другой сферой, в которой Кипр проводит предупредительную политику с тем, чтобы оградить нашу страну от ее возможного использования картелями наркобизнеса, является "отмывание денег" - область, на которой сосредоточивают свои усилия Организация Объединенных Наций и многие правительства. |
Similarly, UNDCP report 98-15494 of 29 May 1998, entitled "Financial havens, banking secrecy and money-laundering" points out that Cyprus |
Подобным же образом, в докладе 98-15494 МПКНСООН от 29 мая 1998 года, озаглавленном "Финансовые укрытия, тайна вкладов и"отмывание денег"", указывается, что Кипр |
Participants are strongly encouraged to bring copies of their latest relevant legislation against economic crime, including money-laundering, as well as notice of the status of their country's participation in regional mechanisms and its adherence to the regional and international legal instruments. |
Участникам настоятельно рекомендуется иметь с собой тексты последних национальных законов о борьбе с экономическими преступлениями, включая отмывание денег, а также данные об участии своих стран в работе региональных механизмов и о подписании региональных и международно-правовых документов. |
Trafficking in persons, drug trafficking, smuggling of chemical precursors, money-laundering and arms trafficking, among other crimes, should be considered from the standpoint of their impact on development. |
Торговля людьми, торговля наркотиками, контрабанда химических веществ-прекурсоров, отмывание денег и торговля оружием, а также другие виды преступлений, должны рассматриваться с точки зрения их последствий для процесса развития. |
As the Council knows, the cross-border problems that we face in West Africa - including human trafficking, small arms and light weapons exportation and proliferation, money-laundering and illicit drug trafficking - are all threats to peace, security and stability. |
Как известно членам Совета, все трансграничные проблемы, стоящие перед Западной Африкой, - включая торговлю людьми, экспорт и распространение стрелкового оружия и легких вооружений, отмывание денег и незаконный оборот наркотиков - представляют угрозу для мира, безопасности и стабильности. |
Substantive legislation elaborated by responding States for the purpose of curbing the operations of organized crime dealt with issues such as illicit drug and arms trafficking, trafficking in illegal migrants and in stolen vehicles, and money-laundering. |
Материально-правовые нормы законодательства, разработанного приславшими ответы государствами с целью сдерживания операций организованной преступности, затрагивают такие проблемы, как незаконный оборот наркотических средств и незаконная торговля оружием, контрабандный провоз незаконных мигрантов и торговля похищенными автотранспортными средствами, а также отмывание денег. |
The Seminar recognized that terrorism, including its links with transnational organized crimes such as money-laundering, trafficking in persons, illicit arms trafficking and the production and trafficking in illicit drugs, posed serious threats to the peace and security of both regions and beyond. |
Участники Семинара признали, что терроризм, в том числе его связи с транснациональной организованной преступностью, включая отмывание денег, торговлю людьми, незаконную торговлю оружием и незаконное производство и незаконный оборот наркотиков, серьезно угрожает миру и безопасности в обоих регионах и за их пределами. |
Article 346 of the Penal Code establishes the penalty of between 5 and 12 years' imprisonment for money-laundering the proceeds of activities related to the illicit trafficking of drugs, arms or persons, or in connection with organized crime. |
Кроме того, в статье 346 Уголовного кодекса предусмотрено, что отмывание денег, прямо или косвенно полученных в результате совершения актов, связанных с незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием или людьми или организованной преступностью, наказывается лишением свободы на срок от 5 до 12 лет. |
Links between terrorism and other threats to security (arms trafficking, drugs, organized crime, money-laundering and illegal movement of chemical, biological and nuclear weapons). |
связь терроризма с другими угрозами безопасности (оборот оружия, наркотиков, организованная преступность, отмывание денег и незаконное перемещение химического, бактериологического и ядерного оружия). |
No society would be spared from social evils such as organized crime, drug trafficking, corruption, money-laundering and trafficking in human beings, or from their many adverse effects. |
Ни одно общество не свободно от таких пороков, как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, коррупция, отмывание денег или торговля людьми, и от их многочисленных отрицательных последствий. |
Mexico devoted sizeable resources to fighting traffic in and the production and abuse of illicit drugs and the related crimes, such as money-laundering, smuggling, corruption, the arms trade and traffic in immigrants - resources that could be used to finance other development strategies. |
Мексика выделяет на борьбу с производством, оборотом и потреблением незаконных наркотиков и связанными с этим преступлениями, такими, как отмывание денег, контрабанда, коррупция, торговля оружием и мигрантами, значительные ресурсы, которые могли бы быть использованы для финансирования других стратегий в интересах развития. |
The Bahamas was an active participant in regional prevention mechanisms, and had also matched its commitment at the international and regional levels with forceful action in the domestic sphere, by criminalizing narcotic drugs, facilitating international cooperation and preventing money-laundering. |
Багамские Острова являются активным участником региональных профилактических механизмов и подкрепляли обязательства, принимаемые ими на международном и региональном уровнях, решительными действиями внутри страны, устанавливая уголовную ответственность за наркотики, содействуя международному сотрудничеству и предупреждая отмывание денег. |
An effective communication link should be established to facilitate faster and regular exchange of vital information regarding terrorism; The elimination of terrorism should include the elimination of terrorist-related crimes, such as drug trafficking, organized crime, illegal proliferation of arms, mercenaries and money-laundering. |
Следует установить эффективную связь для обеспечения более оперативного и регулярного обмена жизненно важной информацией в отношении терроризма; ликвидация терроризма должна включать искоренение связанных с терроризмом преступлений, таких, как оборот наркотиков, организованная преступность, незаконное распространение оружия, использование наемников и отмывание денег. |
Indonesia had also been drafting an amendment to the Immigration Law, article 11 of which contained the definition of transnational organized crimes, including terrorism, people smuggling, human trafficking, money-laundering and trafficking in illegal drugs. |
Индонезия также готовит проект поправки к Закону об иммиграции, статья 11 которого включает определение транснациональной организованной преступности, включая терроризм, незаконный провоз людей, торговлю людьми, отмывание денег и незаконный оборот наркотиков. |
But the tenth anniversary is an opportunity to reiterate our resolve to counter several forms of transnational organized crime, which may include narcotics, money-laundering, trafficking in persons and, of course, the most important today, cybercrime. |
Однако десятая годовщина - это возможность вновь заявить о нашей решимости противостоять различным формам транснациональной организованной преступности, в число которых входят наркооборот, отмывание денег, торговля людьми и, конечно же, наиболее распространенная сегодня форма преступности - киберпреступность. |
The financial fraud scandals that have jeopardized the existence of the international financial system, the increase in human trafficking, the growing illicit trafficking in migrants, ongoing money-laundering and cybercrime are phenomena that do not respect borders or levels of development. |
Скандалы, связанные с финансовым мошенничеством, которые поставили под угрозу существование международной финансовой системы, рост масштабов торговли людьми, рост оборотов незаконного ввоза и вывоза мигрантов, постоянное отмывание денег и киберпреступность - это явления, которые не знают границ и не зависят от уровня развития государств. |
Trafficking in persons and its relation to other crimes such as: money-laundering, corruption, smuggling of migrants and all forms of organized crime (Op. 48) |
торговля людьми и ее связь с другими преступлениями, включая отмывание денег, коррупцию, незаконный ввоз мигрантов и все формы организованной преступности (пункт 48). |
Russian Federation noted that the means used to commit fraud could form a crucial part of other crimes, such as illegal entrepreneurship, illegal banking, money-laundering, the illegal obtention of credit, the counterfeiting of money, stocks and payment documents and fictitious bankruptcy. |
Российская Федерация отметила, что методы, используемые для совершения мошенничества, могут составлять решающую часть других преступлений, таких как незаконное предпринимательство, незаконные банковские операции, отмывание денег, противоправное получение кредита, изготовление фальшивых банкнот, ценных бумаг и платежных документов и фиктивное банкротство. |
Further methodological work at the international level is needed to produce statistical measures of several complex crimes, such as trafficking in persons, smuggling of migrants, trafficking in environmental resources, cybercrime, money-laundering and corruption. |
Необходимо продолжать вести на международном уровне методологическую работу по расчету статистических показателей для некоторых сложных видов преступлений, таких как торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов, незаконный оборот природных ресурсов, киберпреступления, отмывание денег и коррупция. |
Differences between the financing of terrorism and money-laundering included motivation, nature of financial resources, extent of proof and others, but the methods used to move funds were similar. |
Финансирование терроризма и отмывание денег различаются между собой по мотивам, характеру финансовых средств, объему улик и другим факторам, однако методы, используемые для перемещения средств, схожи. |
Lastly, he stressed that the grave problems of drug and gun trafficking, money-laundering and trafficking in persons had serious consequences for the peace and safety of the region. |
Оратор в заключение говорит, что серьезные проблемы, которыми являются незаконный оборот наркотиков, торговля оружием, отмывание денег и торговля людьми, несут в себе серьезную угрозу миру и безопасности в регионе. |
Just recently, on 24 April, trilateral talks on regional security issues were held between Indonesia, UNTAET/East Timor and Australia, aimed at deterring cross-border crimes such as drug smuggling, money-laundering and people-smuggling. |
Совсем недавно, 24 апреля, состоялись трехсторонние переговоры по вопросам региональной безопасности между Индонезией, ВАООНВТ/Восточным Тимором и Австралией, направленные на прекращение таких трансграничных преступлений, как контрабанда наркотиков, «отмывание денег» и контрабанда людей. |