Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывание денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывание денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывание денег
It includes not only financial fraud and tax evasion but also money-laundering which involves the processing of criminal proceeds to disguise their association with criminal activities. Сюда относятся не только финансовое мошенничество и уклонение от уплаты налогов, но и отмывание денег, которое предусматривает операции с доходами от преступной деятельности в целях сокрытия их связи с преступной деятельностью.
In November 2001, Cuba held a Regional Conference on Caribbean Drug Enforcement and Control in the Caribbean to discuss approaches and strategies for devising and implementing measures for drug prevention and control, including money-laundering. В ноябре 2001 года Куба провела региональную конференцию по вопросам соблюдения законов о наркотиках и контроле над ними в странах Карибского бассейна, с тем чтобы обсудить подходы и стратегии, предназначенные для разработки и осуществления мер по предупреждению и контролю над наркотиками, включая отмывание денег.
Numerous assessments exist of the links between drug trafficking and other forms of illicit trafficking, such as trafficking in human beings or firearms, and money-laundering. Имеются данные многочисленных исследований, посвященных связям между оборотом наркотиков и другими видами незаконной торговли, такими как торговля людьми или огнестрельным оружием, а также отмывание денег.
It would also be responsible for dealing with crimes frequently involving transborder activity, in particular economic and financial crimes such as drug trafficking, concealment of assets and money-laundering. К их ведению были бы также отнесены преступления, носящие зачастую трансграничный характер, в частности такие экономические и финансовые преступления, как оборот наркотиков, незаконный вывод активов и отмывание денег.
The use of undercover operations was provided for by Law 101/2001, which was applicable to the following offences: corruption, trading in influence, money-laundering and laundering of other assets. Законом 101/2001 предусматривается проведение секретных операций в отношении следующих преступлений: коррупция, торговля влиянием, отмывание денег, а также отмывание прочих активов.
Drug abuse and illicit drug-trafficking, money-laundering and other associated crimes, the eradication of poverty and the pollution of the environment - all of these issues have, of course, a local dimension. Злоупотребление наркотиками и незаконная наркоторговля, отмывание денег и другие сопряженные преступления, искоренение бедности и загрязнение окружающей среды - все эти вопросы имеют, конечно, и местные аспекты.
The drug trade thus played an essential role in the spread of many evils, in particular organized crime, international terrorism, trafficking in firearms, money-laundering and the corruption of state institutions. Поэтому торговля наркотиками играет немаловажную роль в распространении таких многочисленных бедствий, как организованная преступность, международный терроризм, торговля огнестрельным оружием, отмывание денег и коррупция в государственных ведомствах.
Commenting on the strategy of UNDCP, one representative indicated that the activities pursued by the Programme should continue to be guided by a balanced approach that integrated all aspects of the drug problem, including money-laundering, judicial cooperation, targeting drug-trafficking organizations and the control of precursors. Выступая с замечаниями в отношении стратегии ЮНДКП, один из представителей указал, что осуществляемая Программой деятельность и далее должна регулироваться с помощью сбаланси-рованного подхода, охватывающего все аспекты проблемы наркотиков, включая отмывание денег, сотрудничество судебных органов, ликвидацию орга-низаций наркобизнеса и контроль над прекурсорами.
With regard to the workshops, the Institute recommended the inclusion of topics such as computer-related crime, money-laundering, support for and protection of victims of crime, and extradition and mutual legal assistance. Что касается семинаров-практикумов, то Институт рекомендовал включить такие темы, как компьютерные преступления, отмывание денег, поддержка и защита жертв преступлений, а также экстрадиция и правовая взаимопомощь.
Mr. Hayee (Pakistan) noted that, along with various advantages, globalization had facilitated transnational crime, with such negative effects as financial scams, money-laundering, human trafficking and illicit drugs trafficking, which were a growing concern for Governments and civil society. Г-н Хайе (Пакистан) отмечает, что наряду с разнообразными преимуществами глобализация способствует транснациональной преступности, создавая такие отрицательные последствия, как финансовые мошенничества, отмывание денег, торговля людьми и незаконный оборот наркотиков, которые вызывают нарастающую озабоченность государств и гражданского общества.
These issues include: money-laundering; counterfeit currency and its use for the purchase of natural resources; financial networks; and arms transactions to support the continuation of the conflict. В число этих вопросов входят следующие: «отмывание денег», выпуск фальшивых денег и их использование для закупки природных ресурсов, финансовые сети и сделки с оружием, которые используются для продления конфликта.
The Greek Government has also introduced strict legislation for combating drugs and related forms of criminality such as money-laundering, as well as for the monitoring of chemical precursors. Греческое правительство также внедрило строгие законы по борьбе с наркотиками и связанными с ними формами преступной деятельности, такими, как "отмывание денег", а также для контроля над химическими прекурсорами.
Member States need to establish legislative frameworks to criminalize the laundering of money derived from serious crimes and to prevent, detect, investigate and prosecute money-laundering. Государства-члены должны установить законодательные рамки для объявления уголовным преступлением отмывание денег, полученных в результате серьезных преступлений, а также для предупреждения, выявления, расследования и уголовного преследования преступлений, связанных с отмыванием денег.
In addition, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has recently defined money-laundering to include a broader range of illegal acts to include all serious offences instead of merely drug charges. Помимо этого, в принятой недавно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности дается определение понятия "отмывание денег", включающее широкий круг противоправных деяний, причем не только преступления, связанные с наркотиками, но и все другие тяжкие преступления.
Money-laundering will therefore always be a punishable offence, irrespective of the personal relationship between the person who committed the money-laundering offence and the perpetrator of the predicate offence. Это позволит сделать отмывание денег наказуемым во всех случаях, независимо от личных отношений с исполнителем этого преступления и исполнителем определяющего преступления.
Regulatory frameworks have also not kept pace with increasingly globalized crime, including drug trafficking, human trafficking, money-laundering, trafficking in firearms, counterfeit goods, wildlife and cultural property, and some aspects of cybercrime. Нормативно-правовая база также не успевает реагировать на растущую глобализацию преступности, включая незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, отмывание денег, незаконную торговлю огнестрельным оружием, контрафактной продукцией, представителями дикой природы и культурными ценностями, а также некоторые аспекты киберпреступности.
revealed large sums of money circulating inside and outside Somalia, financial dealings with Somali politicians, money-laundering overseas and огромные суммы денег, циркулирующие в Сомали и за ее пределами, финансовые сделки с сомалийскими политиками, отмывание денег за рубежом и различные
The West African subregion remained vulnerable to transnational and cross-border threats, including trafficking in drugs, persons and weapons, money-laundering, terrorism and piracy in the Gulf of Guinea, which underscored the need for an enhanced capacity to respond to those emerging threats. В западноафриканском субрегионе сохранялись транснациональные и трансграничные угрозы, включая незаконную торговлю наркотиками, людьми и оружием, отмывание денег и терроризм и пиратство в Гвинейском заливе, что вновь указывало на необходимость наращивать потенциал реагирования на эти новые угрозы.
The representative of Thailand informed the Meeting about the measures taken by his Government to address all key areas of drug control, namely alternative development, supply reduction, drug demand reduction, control of precursors, money-laundering and judicial cooperation. Представитель Таиланда сообщил Совещанию о мерах, принятых его правительством во всех основных областях контроля над наркотиками, включая альтернативное развитие, сокращение предложения, сокращение спроса на наркотики, контроль над прекурсорами, отмывание денег и сотрудничество судебных органов.
In addition, UNODC has started to explore opportunities for intervention in other thematic areas that frequently have a maritime element, including money-laundering, drug trafficking, trafficking in persons, smuggling of migrants, organized crime in the fishing industry and other forms of environmental crime. З. Кроме того, ЮНОДК приступило к изучению возможностей проведения мероприятий в других тематических областях, зачастую имеющих морскую составляющую, включая отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, организованную преступность в рыболовной промышленности и другие формы экологических преступлений.
In one State party, recommendations were issued to review the penalties for corruption and money-laundering to ensure congruence and adequate deterrence for persons and legal entities and to monitor the imposition of sanctions in the light of sentencing guidelines for the judiciary. Одному государству-участнику было рекомендовано пересмотреть положения о наказании за коррупцию и отмывание денег для обеспечения их согласованности и достаточного сдерживающего эффекта для физических и юридических лиц и осуществлять контроль за назначением санкций с учетом руководящих указаний о вынесении приговоров судебными органами.
Although trading in influence and illicit enrichment have not as such been established as offences in the Dutch legal system, the underlying behaviour of these offences can in practice be covered by offences such as attempted bribery and negligent money-laundering. Хотя злоупотребление влиянием в корыстных целях и незаконное обогащение как таковые не признаются уголовно наказуемыми деяниями в голландской правовой системе, лежащее в их основе поведение может на практике признаваться подпадающим под сферу охвата таких преступлений, как попытка подкупа и отмывание денег по неосторожности.
Sometimes other offences were covered, such as criminal conspiracy, money-laundering, concealment and other economic crimes, and in some cases the offence could be reported even after the investigation commenced. В некоторых случаях охвачены и другие преступления, такие как преступный сговор, отмывание денег, сокрытие и другие экономические преступления, причем иногда сообщения о совершенных преступлениях могут быть поданы даже после начала расследования.
The Russian Federation is party to a range of international bilateral and multilateral intergovernmental and interdepartmental agreements on cooperation in combating crime, which include corruption offences, economic and financial offences and money-laundering. Российская Федерация участвует в ряде международных двусторонних и многосторонних межправительственных и межведомственных соглашений о сотрудничестве в борьбе с преступностью, которые, в частности, охватывают коррупционные преступления, преступления в сфере экономики и финансов и отмывание денег.
Special investigative techniques may be used only with regard to the most serious offences, the list of which currently does not include most of the corruption offences except the offence of money-laundering. Специальные методы расследования могут использоваться только в отношении наиболее серьезных преступлений, перечень которых в настоящее время не включает большинство преступлений, связанных с коррупцией, за исключением такого преступления, как отмывание денег.