Money-laundering and financial crimes were highly destructive to the health of national economies, as well as to the global economy. |
Отмывание денег и финансовые преступления наносят огромный ущерб здоровью экономики стран, а также глобальной экономике. |
Money-laundering provides criminals and organized criminal groups with both cash flow and investment capital. |
Отмывание денег позволяет преступникам и организованным преступным группам иметь приток наличности и инвестиционный капитал. |
Money-laundering, particularly from drug trafficking, also continues to be a source of major concern in the subregion. |
Обеспокоенность по-прежнему вызывает также отмывание денег, прежде всего поступления от наркоторговли, в субрегионе. |
Money-laundering effectively legitimizes the proceeds of drug trafficking that are then used to fund other criminal enterprises or to infiltrate legitimate economies and weaken state institutions. |
Отмывание денег - это эффективный способ легализации доходов от незаконного оборота наркотиков, которые затем используются для финансирования других видов преступной деятельности или для инфильтрации законной экономики стран и ослабления государственных институтов. |
Money-laundering: improvement of administrative data and development of indirect estimation methods |
Отмывание денег: улучшение качества данных из административных источников и разработка методов косвенной оценки |
Money-laundering also often follows from a successful commercial fraud and may even be a tool to assist in perpetrating one. |
Отмывание денег часто является одним из последующих этапов успешного коммерческого мошенничества, а иногда может быть даже и инструментом его совершения. |
Money-laundering is the process by which the proceeds of crime are disguised to conceal their criminal origins and make their future use appear legitimate. |
Отмывание денег - это процесс, в ходе которого доходы от преступлений маскируются в целях сокрытия их преступного происхождения и обеспечения в будущем видимости легитимности их использования. |
Money-laundering and terrorist financing were serious challenges and Ethiopia's financial intelligence unit was addressing the flow of suspicious funds. |
Отмывание денег и финансирование терроризма - это очень серьезная проблема, и подразделению финансовой разведки Эфиопии приходится проводить большую работу по анализу потока подозрительных денежных средств. |
"Money-laundering" is generally understood to mean the processing of criminal proceeds to conceal or disguise their illegal origin. |
"Отмывание денег" в целом понимается как процесс, в ходе которого доходы от преступной деятельности подвергаются различным операциям в целях сокрытия или маскировки их преступного происхождения. |
Money-laundering (art. 505 of the Penal Code) |
отмывание денег (статья 505 УК); |
Money-laundering, concealment (arts. 23 and 24) |
Отмывание денег, сокрытие (ст. 23 и 24) |
Money-laundering applies to both natural and legal persons, and proof of knowledge can be derived from objective factual circumstances. |
К ответственности за отмывание денег могут привлекаться как физические, так и юридические лица, а заведомость действий может устанавливаться исходя из фактических обстоятельств дела. |
Money-laundering, concealment (articles 23, 24) |
Отмывание денег и сокрытие (статьи 23 и 24) |
Money-laundering is therefore a very important process for most criminals, especially in relation to financial crimes committed mainly with a view to obtaining financial profit. |
Поэтому отмывание денег имеет для большинства преступников очень большое значение, особенно когда это касается финансовых преступлений, совершаемых главным образом с целью получения финансовой прибыли. |
Money-laundering, bank secrecy and confiscation of assets |
Отмывание денег, банковская тайна и конфискация активов |
Money-laundering is a stand-alone offence, hence there is no requirement for a conviction for the predicate offence. |
Отмывание денег выделено в отдельный состав преступления, и поэтому предварительного вынесения обвинительного приговора за совершение основного преступления не требуется. |
Money-laundering via international banking and financial transactions may be suspected in the following circumstances: |
Отмывание денег при помощи международных банковских и финансовых трансакций может подозреваться в следующих случаях: |
Every year officials from the Judicial Police Division undergo special "Money-Laundering" training at the National Training and Study Centre of the French National Police. |
Сотрудники Отдела судебной полиции ежегодно проходят специальную подготовку по теме «отмывание денег», организуемую национальным учебно-исследовательским центром национальной полиции Франции. |
The replies received indicate that the areas in which technical cooperation would be of benefit are as follows: Immigration services and travel documents; Airport security; The link between drug trafficking and terrorism; Arms trafficking; Money-laundering. |
Из полученных ответов можно сделать вывод о том, что техническое сотрудничество необходимо прежде всего в следующих областях: миграционные службы и проездные документы; обеспечение безопасности в аэропортах; взаимосвязь между торговлей наркотиками и терроризмом; незаконный оборот оружия; отмывание денег. |
Money-laundering is closely tied to the proliferation of illicit drugs and traffic in women and children over the last decade or so which has created a huge industry leaving no country immune to their economic, social, health and criminal manifestations. |
Отмывание денег тесно связано с распространением незаконных наркотических средств и торговлей женщинами и детьми в течение последнего десятилетия, что привело к созданию гигантской индустрии, которая проявляется в социально-экономической области, в сфере здравоохранения и преступной деятельности практически всех стран. |
(y) Money-laundering (art. 305 bis). |
у) отмывание денег (статья 305 бис). |
Money-laundering via international banking and financial transactions may be suspected in the following circumstances: Customers who are introduced by a foreign branch, a subsidiary company, or another bank in a country which produces or manufactures drugs. |
Отмывание денег при помощи международных банковских и финансовых трансакций может подозреваться в следующих случаях: Клиенты, которые представляются каким-либо иностранным отделением, дочерней компанией или другим банком в стране, производящей или изготавливающей наркотические средства. |
In that connection, Act No. 41 of 2 October 2000 adds Chapter VI entitled "Money-laundering" to Title XII of the Penal Code, and establishes penalties for persons who are under an obligation to report suspicious transactions but fail to do so. |
В этой же связи в соответствии с законом Nº 41 от 2 октября 2000 года в раздел XII Уголовного кодекса включена глава VI «Отмывание денег» и устанавливается наказание для тех, кто обязан сообщать о подозрительных операциях, но не делает этого. |
Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. |
Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения. |
Money-laundering not only includes the transaction or attempted transaction of proceeds of crime, but also covers acts of facilitation and failing to report covered and suspicious transactions. |
Отмывание денег включает не только операции или попытки совершить операции со средствами, полученными в результате преступной деятельности, но также охватывает акты содействия и несообщения о соответствующих и подозрительных операциях. |