Zahabi Ould Sidi Mohamed, Minister for Foreign Affairs and International Cooperation under the previous Government, was named Minister of National Reconciliation and Abdoulaye Diop was appointed Minister for Foreign Affairs, African Integration and International Cooperation. |
Захаби ульд Сиди Мохамед, занимавший в прежнем правительстве пост министра иностранных дел и международного сотрудничества, был назначен министром национального примирения, а Абдулайе Диоп был назначен министром иностранных дел, африканской интеграции и международного сотрудничества. |
To show our great appreciation My father, my father's father, I, Mohamed, and my brother "Please you" to accept I'invito at our table For the next month, in the first quarter. |
И чтобы продемонстрировать нашу благодарность,... мой отец, отец моего отца, я, Мохамед, и мой брат... просим вас принять приглашение к нам на ужин,... который состоится в следующем месяце, в первую четверть Луны. |
According to the Business Daily Africa publication, "Kenya's rigorous lobbying and aggressive pan-Africanism agenda gained momentum with the collapse of International and Criminal Court (ICC) cases against Mr Kenyatta and Mr Ruto partly because attributed to Ms Mohamed's skillful diplomatic manoeuvres." |
Согласно публикации Business Daily Africa, «жёсткая лоббистская и агрессивная кампания в отношении панафриканизма в Кении набрала силу в связи с провалом в Международном уголовном суде дел против г-на Кениаты и г-на Руто отчасти благодаря умелым дипломатическим манёврам г-жи Мохамед». |
Mr. Darman identified the sponsors of the takeover of the currency production as Mohamed Deylaf, Hussein Hassan Golley, Saeed Nur and Muridi Dalfac (Mr. Dalfac in interviews denied participating in any currency-printing scheme). |
По словам г-на Дармана, инициаторами взятия под свой контроль производства денежных знаков являлись Мохамед Дейлаф, Хусейн Хасан Голлей, Саид Нур и Муриди Дальфак (г-н Дальфак во время бесед отрицал участие в каких-либо операциях по печатанию денежных знаков). |
Mohamed Abderrahim Al Charqaoui, born on 4 June 1950, electronic engineer, resident at Bourassa Avenue No. 5, Al Taoufqiya, Cairo, arrested on 28 July 1994, detained in Istiqbal Tura High Security Prison; |
Мохамед Абдеррахим аш-Шаркауи, родившийся 4 июня 1950 года, электронный инженер, проживающий по адресу проспект Бурасса 5, Ат-Тауфкия, Каир, был арестован 28 июля 1994 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре. |
Case 47, Nabil Benatia (listed as Nabil ben Mohamed ben Ali ben Attia) |
Дело 47, Набил Бенатия (фигурировал в перечне как Набил бен Мохамед бен Али бен Аттия) (состояние: исключен из перечня) |
M. Samir Labidi, M. Ridha Khemakhem, M. Mohamed Chagraoui, M. Hatem Landoulsi, M. Ali Cherif, M. Samir Dridi |
Г-н Самир Лабиди , г-н Ридха Хемахем, г-н Мохамед Шаграуи, г-н Хатем Ландулси, г-н Али Шериф, г-н Самир Дриди |
Mr. Habib Slim, Mr. Raouf Chatty, Mr. Mohamed Samir Koubaa, |
г-н Мохамед Самир Кубаа, г-жа Олла Бахтобжи, г-н Гази Жомаа, г-н Кадем Бакккар |
Mohamed Ould Ahmed Ould Sid Ahmed, known as Al Chaer, born in 1968, doctor in literature and poet, arrested on 21 April 2005; |
Мохамед ульд Ахмед ульд Сид Ахмед, известный под именем "Аш-Шаер", 1968 года рождения, доктор словесности и поэт, арестован 21 апреля 2005 года; |
Ms. Amina C. Mohamed*, Mr. Julius Kandie*, Mr. Philip R.O. Owade, Mr. Ambeyl Ligabo, Mr. Alex Chepsiror, Mr. M.A.O. Oyugi, Ms. J.M. Gicheru, |
Г- жа Амина С. Мохамед , г-н Джулиус Канди , г-н Филип Р.О. Овадэ, г-н Амбейл Лигабо, г-н Алекс Чепсирор, г-н М.А.О. Оюджи, г-жа Дж. |
Mohamed Mehalli (disappeared), his wife, Fatma Mehalli, and their children: Bedrane Mehalli; Abderrahmane Mehalli; Soumia Mehalli; Razika Mehalli; and Atik Mehalli (deceased); and the author herself |
Мохамед Мехалли (пропал без вести), его супруга Фатма Мехалли, их дети Бедран Мехалли, Абдеррахман Мехалли, Сумия Мехалли, Разика Мехалли, Атик Мехалли (покойный) и сама автор сообщения |
Messrs. Hussain Khaled Albuluwy, Abdullah b. Slimane Al Sabih, Sultan b. Slimane Al Sabih, Salah Hamid Amr Al Saidi, Ahmed Abdo Ali Gubran, Manna Mohamed Al Ahmed Al Ghamidi and Jasser b. |
Г-н Хуссейн Халед Албулуви, г-н Абдулла ибн Слимани ас-Саби, г-н Султан ибн Слимани ас-Саби, г-н Салах Хамид Амр ас-Саиди, г-н Ахмед Абдо Али Губран, г-н Манна Мохамед аль-Ахмед Аль-Гамиди, г-н Яссер ибн Мохамед аль-Ханфари аль-Кахтани |
Mohamed Charfi, Ministre de la Justice de l'Algérie |
Мохамед Шарфи, министр юстиции Алжира |
Mohamed Abdirahman American Friends Service Committee |
Мохамед Абдирахман Комитет американских квакеров (КАК) |
(m) In conclusion, the Government states that Mr. Salaheddine Bennia, Mr. Mohamed Harizi and Mr. Mohamed Ayoun have benefited from the effects of the Order implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in that they have been released. |
м) В заключение правительство сообщает, что г-н Бенниа Салахеддин, г-н Харизи Мохамед и г-н Айюне Мохамед подпали под действие Указа об осуществлении Национальной хартии мира и примирения и поэтому были освобождены. |
(Signed) Hussein Mohamed AIDEED (Signed) Ali Mahdi MOHAMED |
Хусейн Мохамед АЙДИД Али Махди МОХАМЕД |