Operational control is exercised through the Minister of Defence, Major General Abdul Rahim Mohamed Hussein. |
Оперативное управление осуществляется через министерство обороны генерал-майором Абделем Рахимом Мухаммедом Хусейном. |
1 p.m. Meeting with President Mohamed Abdel Aziz of the Frente POLISARIO |
13 ч. 00 м. Встреча с президентом Мухаммедом Абдельазизом (Фронт ПОЛИСАРИО) |
In the field of non-proliferation, the work of the International Atomic Energy Agency under the leadership of Director General Mohamed ElBaradei is essential. |
В области нераспространения важнейшее значение имеет деятельность Международного агентства по атомной энергии, руководимого Генеральным директором Мухаммедом Эль-Барадеем. |
Marwan al-Shehhi arrived in Boston on September 9 and stayed at the Milner Hotel, where he shared a room with Flight 11 hijacker Mohamed Atta. |
Марван Аль-Шеххи прибыл в Бостон 9 сентября и тоже остановился в гостинице «Мильнер», где жил в одной комнате с Мухаммедом Аттой. |
Abdulaziz al-Omari, may have also spent a night at the Park Inn before leaving with Mohamed Atta for Portland, Maine on 10 September 2001. |
Абдулазиз аль-Омари, возможно, также провёл ночь в отеле Рагк Inn перед отъездом с Мухаммедом Аттой в Портленд (штат Мэн) 10 сентября 2001 года. |
Hazmi met frequently with Mohamed Atta, the ringleader of the attacks, during the summer of 2001. |
В течение лета 2001 года Хазми неоднократно встречался с Мухаммедом Аттой, непосредственным руководителем атак. |
A national initiative for human development announced by His Royal Highness King Mohamed VI on 18 May 2005 was also launched. |
Началась также работа по осуществлению национальной инициативы развития людских ресурсов, провозглашенной Его Величеством королем Мухаммедом VI 18 мая 2005 года. |
Mr. Mahtab: The Indian delegation has taken note of the report of the International Atomic Energy Agency, presented by the Agency's Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. |
Г-н Махтаб: Делегация Индии приняла к сведению доклад Международного агентства по атомной энергии, представленный Генеральным директором Агентства гном Мухаммедом Эль-Барадеем. |
Ambassador Tarasov discussed issues pertaining to his mandate with the Deputy Foreign Minister for Political Affairs of Saudi Arabia, Prince Turki bin Mohamed bin Saud Al-Kabeer. |
Посол Тарасов обсудил относящиеся к его мандату вопросы с заместителем министра иностранных дел Саудовской Аравии по политическим вопросам принцем Турки ибн Мухаммедом ибн Саудом Аль Кабиром. |
I also acknowledge and commend the statesmanship displayed by outgoing President Abdirahman Mohamed Mohamud Farole in recognizing the election results, and pledging support for stability, peace and democracy in Puntland. |
Я также отмечаю и высоко ценю государственную мудрость, проявленную уходящим со своего поста президентом Абду-рахманом Мухаммедом Фароле, который признал результаты выборов и обязался выступать в поддержку стабильности, мира и демократии в «Пунтленде». |
In addition, during the period covered by the present report, the Chairman has held discussions with Dr. Mohamed El Baradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
З. В период, охватываемый в настоящем докладе, Председатель провел также обсуждения с Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) д-ром Мухаммедом эль-Барадеем. |
In that connection, having been elected this year to serve as a member of the Board of Governors of the IAEA for the period 2005-2007, Indonesia looks forward to working closely with Mr. Mohamed ElBaradei. |
В этой связи Индонезия, будучи избранной в этом году в члены Совета управляющих МАГАТЭ на период 2005-2007 годов, с нетерпением ожидает возможности тесного сотрудничества с гном Мухаммедом эль-Барадеем. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon)(spoke in French): I wish to associate myself with the statement made a few minutes ago by Mr. Omer Mohamed on behalf of the Group of African States. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Хочу присоединиться к выступлению, сделанному несколько минут назад г-ном Омером Мухаммедом от имени Группы африканских государств. |
He asked the Frente POLISARIO whether the commitment, made by its Secretary-General, Mohamed Abdelaziz, during his visit to Tindouf in April 2000, to release those prisoners of war who merited humanitarian treatment, was still valid. |
Он задал Фронту ПОЛИСАРИО вопрос о том, остается ли в силе взятое Генеральным секретарем Мухаммедом Абдельазизом в ходе его посещения Тиндуфа в апреле этого года обязательство освободить тех военнопленных, которые нуждаются в этом по гуманитарным соображениям. |
The two instruments were signed in Vienna by the Deputy Minister in the Ministry of Science, Technology and the Environment of Cuba, Mr. Wenceslao Carrera, and the Director-General of IAEA, Mr. Mohamed El Baradei. |
Оба документа были подписаны в Вене заместителем министра науки, технологии и охраны окружающей среды Кубы гном Венсеслао Каррерой и Генеральным директором МАГАТЭ гном Мухаммедом эль-Барадеем. |
Subsequently, on 17 January, my Special Representative visited the Tindouf area where he met with the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and other members of the Frente POLISARIO leadership. |
Впоследствии, 17 января, мой Специальный представитель посетил район Тиндуфа, где встретился с генеральным секретарем Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммедом Абдельазизом и другими членами руководства Фронта ПОЛИСАРИО. |
He was named to that post of Prime Minister by SADR president Mohamed Abdelaziz, in the framework of the XI General Popular Congress held in Tifariti on October 29, 2003, and re-appointed again to that post in early 2012. |
Он был назначен на пост премьер-министра президентом SADR Мухаммедом Абдельазизом, в рамках XI Генерального народного конгресса, проводимого в Тифарити 29 октября 2003 года, и назначен на второй срок в начале 2012 года. |
In the Tindouf area, on 9 and 10 February, he met with the Secretary-General of the Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, and with the Frente Polisario Coordinator with MINURSO, M'Hamed Khadad, other senior Frente Polisario officials and traditional leaders. |
В районе Тиндуфа 9 и 10 февраля он встретился с генеральным секретарем Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммедом Абдельазизом и с координатором Фронта ПОЛИСАРИО по отношениям с МООНРЗС Мохаммедом Хададом, другими высокопоставленными должностными лицами Фронта ПОЛИСАРИО и традиционными лидерами. |
Luncheon hosted by President Mohamed Abdel Aziz |
Обед, устроенный президентом Мухаммедом Абдельазизом |
Meanwhile, on November 8, 1990, the FBI raided the New Jersey home of El Sayyid Nosair, an associate of al-Qaeda operative Ali Mohamed. |
8 ноября того же года агенты ФБР посетили дом, где проживал Эль Сайид Насер, связанный с оперативником «Аль-Каиды» Али Мухаммедом. |
He faced Mohamed Said Fazul and Abdou Djabir in a run-off election and received 61.12% to win the Presidency. |
Во втором, общенациональном туре встретился с Мухаммедом Саидом Фазулом и Абду Джабиром и, получив 61,12 % голосов, стал президентом. |
Prior to independence, he became Minister of the Interior, Posts and Telecommunications in 1976, as part of the transitional government headed by Abdallah Mohamed Kamil. |
В 1976 году стал министром внутренних дел, почт и телекоммуникаций в переходном правительстве во главе с Абдаллой Мухаммедом Камилем. |
During this First Committee session, we must pick up on the contributions made in that context by Member States, by non-governmental organizations and, indeed, by Mr. Mohamed ElBaradei, now a Nobel Peace Prize laureate, who honoured us with his presence in Tlatelolco. |
В ходе нынешней сессии Первого комитета мы должны опираться на оказанное в этой связи содействие государствами-членами, неправительственными организациями и даже нынешним лауреатом Нобелевской премии мира гном Мухаммедом эль-Барадеем, удостоившим нас чести своим присутствием в Тлателолко. |
The expansion of Egypt's soft power will depend on the ability of its first democratically elected government, led by President Mohamed Morsi, to take difficult decisions and forge domestic consensus. |
Расширение влияния мягкой силы Египта на окружающий мир будет зависеть от способности его первого демократически избранного правительства, возглавляемого президентом Мухаммедом Мурси, принимать «трудные» решения и медленно добиваться согласия внутри страны. |
For example, in a meeting with the Western Military Area Commander, Mohamed al-Tahir al-Aharif, in El Fasher in early May 2007, the Western Military Area Commander stated that white Antonov aircraft had been used to drop bombs on one occasion: on 7 October 2006. |
Например, на встрече с командующим Западным военным округом Мухаммедом эд-Тахиром аль-Ахарифом в Эль-Фашире в начале мая 2007 года последний заявил, что самолеты «Антонов» белого цвета использовались для бомбометания один раз - 7 октября 2006 года. |