Английский - русский
Перевод слова Mohamed
Вариант перевода Мохамед

Примеры в контексте "Mohamed - Мохамед"

Примеры: Mohamed - Мохамед
A prominent case of arbitrary arrest and detention was that of Mohamed Moussa Dhaffan, former Minister for Forestry, Water, Hunting and Fishing and his brother, Colonel Ahmed Dhaffan, who have been arbitrarily detained since 29 June 2013. Широкую огласку получил случай, когда произвольному аресту и задержанию были подвергнуты бывший министр лесного и водного хозяйства, охоты и рыболовства Мохамед Мусса Даффан и его брат, полковник Ахмед Даффан, которые произвольно содержатся под стражей с 29 июня 2013 года.
2010 petition on behalf of Mohamed Bishoy Hegazy v. Egypt, supporting his right to choose his religious affiliation and to have State-recognized conversion in Egypt. петиция 2010 года по делу «Мохамед Бишой Хегази против Египта» в поддержку права истца на выбор своей религиозной принадлежности и признание египетским правительством его обращения в другую веру
Mr. Mohamed dear I and all the thirty-first section We are amazed and touched, right? Господин Мохамед, дорогой... я и все наше 31-е подразделение изумлено и взволновано, так?
On 26 January 2004 the sect leader Mohamed Moubarack and seven of his disciples were arrested. 26 января 2004 года были арестованы г-н Мохамед Мубарак, глава секты, и семь его учеников;
But as Judge Mohamed Shahabuddeen has remarked in another setting, "some of those statements lean towards interpretative declarations," i.e., they are worded as clarifications as to what the Covenant is assumed to mean in the first place. Однако, как отметил в ином контексте судья Мохамед Шахабуддин, "некоторые их этих заявлений скорее носят толковательный характер"1, иными словами, они сформулированы как уточнения того, что, как представляется, изначально предусматривал Пакт.
The individual claimants whose claims were identified as overlapping with the "E4" claimant International Group for Equipment and Contracting Saad Mohamed Al-Saad & Partners W.L.L. and the "E4" claimant provided new evidence and statements. ЗЗ. Индивидуальные заявители, претензии которых были квалифицированы как перекрывающиеся с претензией "Е4", заявленной компанией "Интернешнл груп фор эквипмент энд контрактинг Саад Мохамед Ас-Саад энд партнерс У.Л.Л.", представили новые доказательства и факты.
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): As we will soon be commemorating half a century of United Nations work, may I start by presenting warm fiftieth-anniversary greetings from Brunei Darussalam to all our fellow Members. Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Поскольку нам вскоре предстоит отмечать полвека существования Организации Объединенных Наций, я хотел бы в начале своего выступления тепло поздравить всех наших коллег-членов Организации с ее пятидесятилетней годовщиной.
Ms. Mohamed said that another reason for the increase in early marriages was that the current Minister of Justice, unlike his predecessors, did not wish to exercise direct control over whether the courts authorized such marriages. Г-жа Мохамед говорит, что другая причина увеличения числа случаев вступления в брак в раннем возрасте заключается в том, что нынешний министр правосудия, в отличие от своего предшественника, не осуществляет прямого контроля за выдачей судами разрешения на заключение такого брака.
Mr. Abdelhameed A. Mohamed said that the final document of the twenty-seventh special session of the Assembly, entitled "A world fit for children", had compelled Governments to focus on promoting children's rights, a trend strengthened further by the Millennium Declaration. Г-н Абдельхамид А. Мохамед говорит, что итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Ассамблеи под названием "Мир, пригодный для жизни детей" обязывает правительства уделить повышенное внимание поощрению прав детей, и эта же направленность была закреплена в Декларации тысячелетия.
The pre-trial conference originally scheduled for 15 May 2001 was postponed to a subsequent date to allow Judge Richard May and Judge Mohamed El Habib Fassi Fihri, who had been newly assigned to the case, to examine the pre-trial briefs. Досудебные совещания, которые первоначально были запланированы на 15 мая 2001 года, были перенесены, с тем чтобы судьи Ричард Мэй и Мохамед эль-Хабиб Фасси Фихри, которым было поручено это дело, смогли изучить досудебные записки.
The Special Rapporteur was informed that Mohamed Adbelsalam Babiker, a student at Khartoum university, and two of his fellow-students were arrested during a student demonstration on 3 August 1998. Специальный докладчик была проинформирована о том, что Мохамед Абдельсалам Бабикер, студент хартумского университета, и двое других студентов из этого же университета были арестованы в ходе студенческой демонстрации З августа 1998 года.
Mr. Nur Jazlan Mohamed said he hoped that the Department's new organizational structure and mission would enhance its abilities to inform the world of the diverse functions of the United Nations in order to restore public confidence in and support for the Organization. Г-н Нур Джазлан Мохамед выражает надежду, что новая организационная структура Департамента и поставленные перед ним задачи позволят ему более эффективно доводить до сведения мировой общественности информацию о различных функциях Организации Объединенных Наций и, таким образом, восстановить доверие к Организации и обеспечить ей широкую поддержку.
In March 2009, under the direction of the new Government of Maldives which took office in November 2008, President Mohamed Nasheed declared that the administration's vision was the Maldives to be a carbon-neutral country by 2020. В марте 2009 года, когда во главе государства встало новое правительство, приступившее к своим обязанностям в ноябре 2008 года, Президент Мохамед Нашид объявил, что целью руководства является превращение Мальдивских островов к 2020 году в страну с нулевым балансом выбросов углерода.
Mohamed Ali Bishr, born on 14 February 1951, an engineering professor at the University of Menoufia with home address in Shebin El-Kom, was arrested on 14 January 2007 at 5 a.m. at his home. Мохамед Али Бишр, родившийся 14 февраля 1951 года, профессор машиностроения Менуфийского университета, проживающий в Шебиб-эль-Коме, был арестован 14 января 2007 года в 5 ч. 00 м. у себя дома.
Mohamed Mehany Hassan, born on 27 October 1976, a qualified accountant with home address in Flower City, Ezpet Elnkhel, Cairo, was arrested on 14 December 2006 at 4 a.m. at his home. Мохамед Механи Хассан, родившийся 27 октября 1976 года, квалифицированный бухгалтер, проживающий в Флауэр-сити, Эзпет Эльнхель, Каир, был арестован 14 декабря 2006 года в 4 ч. 00 м. у себя дома.
Mr. Mohamed (Maldives) said that the report had failed to emphasize adequately all the devastating effects of climate change, which had manifested themselves in a number of ways, including changes in rainfall patterns, increases in extreme weather conditions, pollution and soil infertility. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что в докладе не удалось в достаточной мере подчеркнуть все опустошительные последствия изменения климата, проявившиеся самым разным образом, в том числе изменения в характере распределения количества осадков, увеличение числа экстремальных погодных условий, загрязнение и низкое плодородие почв.
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): I bring the best wishes of His Majesty the Sultan and the people of Brunei Darussalam, together with our warmest greeting to our fellow Members of the United Nations. Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Наряду с нашими горячими приветствиями я передаю нашим коллегам по членству в Организации Объединенных Наций наилучшие пожелания Его Величества султана и народа Бруней-Даруссалама.
Mohamed Qanyare Afrah, dissident TFG Minister of National Security, is reported to be the beneficiary of revenues collected in the approximate amount of $600,000 a year from a checkpoint in the Bakahaara area in Mogadishu. Мохамед Каньяре Афрах, оппозиционный министр национальной безопасности в составе ФПП, по имеющимся данным, ежегодно получает доход в размере примерно 600000 долл. США в виде сборов, взимаемых в районе Бакахара в Могадишо.
Concerning: Fardj Al Marchai, Salah Eddine al-Aoudjili, Khaled Chebli, Idris al-Maqsabi, Djamel Aquila Abdullah al-Abdli, Rejeb Salem al-Raqai and Assaad Mohamed Salem Assahar. Затрагиваемые лица: г-н Фардж аль-Марчай, г-н Салах Эддин аль-Ауджили, г-н Халед Чебли, г-н Идрис аль-Максуби, г-н Джамель Акил Абдулла аль-Аюдли, г-н Реджиб Салем ар-Ракай и г-н Ассад Мохамед Салем Ассахар.
The five leading opposition candidates (Mohamed Ialá Embaló, Manuel Serifo Nhamadjo, Henrique Rosa, Baciro Djá, and Vicente Fernandes) announced at a joint news conference that the boycott of the second round of the election would be in the name of "justice." Пять ведущих кандидатов от оппозиции (Мохамед Яла Эмбала, Мануэль Сериф Намаджо, Энрике Роса, Басиро Дха и Висенте Фернандес) объявили на совместной пресс-конференции о бойкоте второго тура выборов.
The executed officers are said to include Maj. al Dardiri Haj Ahmad, Maj. Salah Karboni, Lt.Col. Ali Abbas Ali, Lt.Col. Mohamed Mahmud, and Maj. Taj al Sir Sarbil, among others. Согласно сообщениям, в число казненных офицеров, в частности, входят майор Аль-Дардири Хадж Ахмад, майор Салах Карбони, подполковник Али Аббас Али, подполковник Мохамед Махмуд и майор Тадж аль-Сир Сарбил.
Concerning: Saaba Bent Ahmed, El Mokhtar Ould Saheb, El Ansari Mohamed Salem, Khadidjatou Bent Aij and Malaenin Ould Abdenabi, on the one hand, and the Kingdom of Morocco, on the other. Касательно: Сааба Бент Ахмед, Эль-Мохтар Ульд Саиб, Эль Ансари Мохамед Салем, Хадиджату Бент Аиж и Малаенин Ульд Абденаби, с одной стороны, и Королевство Марокко - с другой.
The 18 cases mentioned below were reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Mohamed Sidiya Ould Ajdoud, born in 1959, professor, arrested on 25 April 2005; З. До сведения Рабочей группы по произвольным исчезновениям были доведены 18 излагаемых ниже случаев: Мохамед Сидийя ульд Аждуд, 1959 года рождения, профессор, арестован 25 апреля 2005 года;
Mr. Abderrahim Zouari*, Mr. Kamel Morjane, Mr. Abdelhamid El Abed, Mr. Mohamed Lessir, Mr. Mohamed Habib Cherif, Mr. Youssef Neji, г-н Абдеррахим Зуари , г-н Камель Моржан, г-н Абдельхамид эль-Абед, г-н Мохамед Лессир, г-н Мохамед Хабиб Шериф, г-н Юссеф Нежи, г-н Хабиб Слим, г-н Рауф Чатти,
Mr. Mohamed Hajib (hereinafter Mr. Hajib), of dual German and Moroccan nationality, graduated in economics at the University of Duisburg and was doing business in Germany when the facts occurred. З. Г-н Мохамед Хаджиб (именуемый в дальнейшем "г-н Хаджиб"), имеющий двойное германское и марокканское гражданство, получил диплом экономиста Дуйсбургского университета и на момент рассматриваемых событий занимался предпринимательской деятельностью в Германии.