First, they acknowledge that our colleague, Mohamed ElBaradei is coming. |
Во-первых, они подтверждают прибытие нашего коллеги Мохаммеда эль-Барадея. |
There can be no doubt that the removal of Mohamed to the United States of America posed such a threat. |
Не может быть сомнений, что удаление Мохаммеда в Соединенные Штаты Америки создает такую угрозу . |
This massive uprising began with one man... Mohamed Bouazizi. |
Это массовое восстание началось с одного-единственного человека - Мохаммеда Буазизи. |
The Meeting elected H.E. Mr. Mohamed Dembri as its Chairman and Mr. Ian Ferguson as its Vice-Chairman. |
Совещание избрало своим Председателем Его Превосходительство г-на Мохаммеда Дембри, а заместителем Председателя г-на Иэна Фергюсона. |
Using this opportunity, I would like to congratulate the IAEA secretariat and Director General Mohamed ElBaradei on the excellent work done by the Agency. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить Секретариат МАГАТЭ и Генерального директора Мохаммеда Эль-Барадея с великолепной работой, проделанной Агентством. |
One concerned Salem Mohamed Mjber Adbaslam, arrested at his parents' home by security forces. |
Первый касался Салема Мохаммеда Мжбера Адбаслама, арестованного в доме его родителей военнослужащими сил безопасности. |
The case concerns Mohamed El Ghanam, allegedly arrested on 12 March 2007 by agents of the Swiss Government in Geneva. |
Этот случай касался Мохаммеда Эль-Ганама, который, как утверждается, был арестован 12 марта 2007 года агентами правительства Швейцарии в Женеве. |
A month ago, Mohamed Jaleel's village was 1 00 metres from the bank. |
Ещё месяц назад деревня Мохаммеда ДжалИля была в 100 метрах от берега. |
UIC publicly declared its intention to recruit from schools, and appointed Sheikh Fu'aad Mohamed Khalaf to be in charge of training the students. |
СИС открыто заявил о своих планах вербовки детей в школах и назначил шейха Фуаада Мохаммеда Халафа ответственным за подготовку учащихся. |
Purchased the arms through his representative Mohamed Hassan |
Закупка оружия через своего представителя Мохаммеда Хасана |
On Saturday, 30 August 1997, Diana left Sardinia on a private jet and arrived in Paris with Dodi Fayed, the son of Mohamed Al-Fayed. |
В субботу, 30 августа 1997 года, Диана покинула Сардинию на частном самолете и прибыла в Париж с Доди Аль-Файедом, сыном Мохаммеда Аль-Файеда. |
The security checkpoint for the market was controlled for a long while by Mohamed Qanyare Afrah, a Mogadishu Faction Leader who was appointed Minister of National Security by the Transitional Federal Government. |
Контрольно-пропускной пункт на рынке находится под контролем Мохаммеда Каньяре Афра, военачальника Могадишо, который был назначен министром национальной безопасности Переходного федерального правительства. |
It's a conversation between an unknown male and the wife of your Egyptian physicist Mohamed El-Mashad. |
Разговор между неизвестным мужчиной и женой египетского физика Мохаммеда Аль Машада |
The source further reports that in January 2002, Malaysian police searched Mohamed Zaki's home in Kuala Lumpur and took away his computer. |
Источник далее сообщает, что в январе 2002 года малайзийские полицейские произвели обыск в доме Мохаммеда Заки в Куала-Лумпуре и изъяли его компьютер. |
The Government of Morocco has presented the candidacy of Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a national of Morocco, to replace Judge Bennouna. |
Для замены судьи Беннуны правительство Марокко представило кандидатуру г-на Мохаммеда эль-Хабиба Фасси Фихри, гражданина Марокко. |
On 23 November 2010, several special procedures mandate holders sent an urgent appeal regarding the situation of human rights defenders, including that of Abdelrahman Mohamed Al-Gasim. |
23 ноября 2010 года несколько мандатариев специальных процедур направили срочное обращение относительно положения правозащитников, в том числе Абдельрахмана Мохаммеда Аль-Гасима. |
Replacement of Mohamed Shahabuddeen (Guyana) (resigned effective 11 May 2009) |
судьи на замену Мохаммеда Шахабуддина (Гайана) (вышел в отставку 11 мая 2009 года) |
The President of Chad, Idriss Deby Itno, played a major role in convincing Mohamed Bashar (JEM/Bashar) to break away from JEM and to sign the Doha Document for Peace in Darfur. |
Президент Чада Идрисс Деби Итно много сделал для того, чтобы убедить Мохаммеда Башара (ДСР/Башар) отмежеваться от ДСР и подписать Дохинский документ о мире в Дарфуре. |
After the election of Amadou Toumani Touré as President, Issoufi became Minister of the Economy and Finance on June 14, 2002, serving under Prime Minister Ahmed Mohamed ag Hamani. |
После избрания Амаду Тумани Туре на пост президента 14 июня 2002 года Маига стал министром экономики и финансов, войдя в правительство Ахмеда Мохаммеда аг Амани. |
In that connection, we thank, and commend the efforts made by, the Chairman of the Sixth Committee, Ambassador Mohamed Bennouna of Morocco, in endeavouring to reconcile all those differences. |
В этой связи мы благодарим Председателя Шестого комитета посла Марокко Мохаммеда Беннуна за его усилия, направленные на преодоление всех имеющихся разногласий. |
On 1 September 2006, the President of the Human Rights Council, Luis Alfonso de Alba, announced the nomination of João Clemente Baena Soares, Mohamed Chande Othman and Stelios Perrakis as members of the Commission of Inquiry. |
1 сентября 2006 года Председатель Совета по правам человека Луис Альфонсо де Альба объявил о назначении Жуана Клементи Баэна Суариса, Мохаммеда Чанде Отмана и Стелиоса Перракиса членами Комиссии по расследованию. |
In that regard, the Secretary-General had received a letter of protest dated 23 September 1999 from the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz. |
В этой связи Генеральный секретарь получил письмо протеста от 23 сентября 1999 года от Генерального секретаря Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза. |
Mr. Takasu: It gives me particular pleasure to extend a warm welcome to New York to Director General Mohamed ElBaradei and to express my appreciation for his presentation of the detailed annual report of the International Atomic Energy Agency. |
Г-н Такасу: Мне доставляет особое удовольствие тепло поприветствовать Генерального директора Мохаммеда аль-Барадеи здесь, в Нью-Йорке, и выразить ему признательность за подробное представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on 26 April 1999 as a result of Ambassador Mohamed Sahnoun's visit to Asmara (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел Эритреи от 26 апреля 1999 года, подготовленный по итогам визита в Асмэру посла Мохаммеда Сахнуна (см. приложение). |
In this regard, I wish to take this opportunity to thank the Secretary-General for his continued efforts, including his appointment of Ambassador Mohamed Sahnoun as his Special Envoy in dealing with the conflict between Ethiopia and Eritrea. |
В этом контексте я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за его неустанные усилия, включая назначение посла Мохаммеда Сахнуна своим Специальным посланником в урегулировании конфликта между Эфиопией и Эритреей. |