| They include former President Mohamed Yalá and former transitional President Henrique Pereira Rosa. | В их число входят бывший президент Мохамед Ялла и бывший временный президент Энрики Перейра Роза. |
| M. Abdel Karim Mohamed Nour, LTDH/Adré unit | Г-н Абдель Карим Мохамед Нур, ЧЛПЧ/Отделение Адре |
| Mohamed Umar Etsu (Nigeria), Principal Legal Officer, Federal Ministry of Justice | Мохамед Умар Этсу (Нигерия), старший сотрудник по правовым вопросам, Федеральное министерство юстиции |
| Ms. Mohamed (Bahrain) said the establishment of UN-Women would prevent the dispersion of efforts to advance women, a core component of the Millennium Development Goals (MDGs). | Г-жа Мохамед (Бахрейн) говорит, что учреждение структуры «ООН-женщины» позволит предотвратить рассредоточение усилий, направленных на улучшение положения женщин, которое является ключевым компонентом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| To show our great appreciation My father, my father's father, I, Mohamed, and my brother "Please you" to accept I'invito at our table For the next month, in the first quarter. | И чтобы продемонстрировать нашу благодарность,... мой отец, отец моего отца, я, Мохамед, и мой брат... просим вас принять приглашение к нам на ужин,... который состоится в следующем месяце, в первую четверть Луны. |
| The political future of Abdul Wahid Mohamed al-Nur and his strategy to retain his leadership in the predominantly Fur stronghold of Jebel Marra are uncertain. | Политическое будущее Абдула Вахида Мохамеда аль-Нура и его стратегия в плане сохранения его власти в районе Джебель-Марра, где сильно влияние лидеров фур, остается под вопросом. |
| On 14 October, President Sharif announced the appointment of Mohamed Abdullahi Mohamed as the new Prime Minister of Somalia. | З. 14 октября президент Шариф объявил о назначении Мохамеда Абдуллахи Мохамеда новым премьер-министром Сомали. |
| Mr. Ahmad: At the outset, I would like to extend our warm felicitations to Dr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency. | Г-н Ахмад: Прежде всего, я хотел бы тепло поздравить д-ра Мохамеда эль-Барадея с его повторным назначением на пост Генерального директора Международного агентства по атомной энергии. |
| Under President Mohamed Waheed a new Ministry of Gender, Family and Human Rights has been formed and is now functioning. | В период президентства Мохамеда Вахида было создано новое ведомство - ныне действующее Министерство по гендерным вопросам, делам семьи и правам человека. |
| They are partly protected also by the faction leader Mohamed Dhere and by the militia of Bashir Rage, who also controls the airstrip of Mogadishu North. | Они находятся также частично под покровительством лидера группировки Мохамеда Дире и ополченцев Башира Рейджа, который контролирует также взлетно-посадочную полосу в Северном Могадишо. Открытие аэропорта Могадишо лишило бы их важного источника доходов. |
| In 2015, Ahmed Mohamed Ali Al-Madani, the President of the Islamic Development Bank visited the Summit. | В 2015 году площадку Саммита посетил Президент Исламского банка развития Ахмед Мохаммед Али Аль Мадани. |
| Abdel Wahid Mohamed al-Nur, the leader of another faction of SLM/A, and Khalil Ibrahim, leader of the Justice and Equality Movement (JEM), refused to sign, claiming it did not fulfil their demands. | Лидер другой группировки ОДС/ОАС Абдель Вахид Мохаммед аль-Нур и лидер Движения за справедливость и равенство (ДСР) Халил Ибрахим отказались подписать это соглашение, заявив, что оно не отвечает их требованиям. |
| My Special Adviser, Mohamed Sahnoun, accompanied by my Representative for Somalia, Winston Tubman, collaborated actively with IGAD leaders in efforts to re-energize the stalled reconciliation process. | Мой Специальный советник Мохаммед Сахнун, которого сопровождал мой Представитель по Сомали Уинстон Тубман, активно сотрудничали с лидерами МОВР в рамках усилий по преданию нового импульса зашедшему в тупик процессу примирения. |
| In one specific case, both Mohamed Dheere and Qeybdiid sold to the Somali Arms Markets arms found in caches of the Shabaab, which repurchases its own arms. | В одном конкретном случае Мохаммед Деере и Кейбдиид продали на оружейных рынках оружие, найденное в тайниках сил «Шабааб», которые фактически выкупили свое собственное оружие. |
| (b) Working Group on Follow-up: Mr. Mohamed Abdel-Moneim (also for the subgroup on views) and Mr. Zdzislaw Kedzia (also for the subgroup on concluding observations); | Ь) Рабочая группа по последующим мерам: г-н Мохаммед Абдель-Монейм (также для подгруппы по соображениям) и г-н Здислав Кедзя (также для подгруппы по заключительным замечаниям); |
| He was represented by Hizbullah parliamentary leader Mohamed Raad. | Его представлял лидер парламентской фракции «Хизбаллы» Мухаммед Раад. |
| Mohamed Faraj Ades (18 years old) | З. Мухаммед Фарадж Адес (18 лет) |
| On July 16, 2001, both Wail and Waleed were staying at a hotel in Salou, Spain where they were visited by Mohamed Atta. | 16 июля 2001 года Ваиль и Валид остановились в отеле в испанском Салоу, где их посетил Мухаммед Атта. |
| The representative of the Sudan, Ambassador Elfatih Mohamed Ahmed Erwa, who was invited to participate without the right to vote, also made a statement. | Представитель Судана посол Эль-Фатих Мухаммед Ахмед Эрва, которого пригласили принять участие в заседании без права голоса, также выступил с заявлением. |
| Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. | Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. |
| My Special Representative maintained regular consultations with the President of the ECOWAS Commission, Mohamed Ibn Chambas, to coordinate efforts and undertake joint activities, especially in dealing with developing crisis situations. | Мой Специальный представитель проводил регулярные консультации с Председателем Комиссии ЭКОВАС Мохамедом ибн Чамбасом в целях координации усилий и организации совместных мероприятий, особенно в контексте развивающихся кризисных ситуаций. |
| The progress report of the Methyl Bromide Technical Options Committee was presented by the Committee co-chairs, Mr. Mohamed Besri and Ms. Michelle Marcotte. | Доклад о работе Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила был представлен его сопредседателями, г-ном Мохамедом Бесри и г-жой Мишель Маркотт. |
| She also cites the complaint of torture prepared by Mohamed Abbou, Mohamed Zaied's lawyer, and filed with the public prosecutor attached to the Tunis court of first instance on 19 April 2011. | Она также приводит жалобу на применение пыток, составленную Мохамедом Аббу, адвокатом Мохамеда Зайеда, и направленную прокурору Республики в суде первой инстанции Туниса 19 апреля 2011 года. |
| I had a contact and talks with: Mr. Nechle Mohamed, Mr. Mustafa Ait Idir and Mr. Boumediene Lakhdar. | Я встретился и разговаривал со следующими лицами: гном Мохамедом Нехле, гном Аит Идиром Мустафой и гном Лахдаром Бумедьеном. |
| Its staff has met all Somali political leaders, including Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed, and representatives of Mr. Mohamed Ibrahim Egal. | Его сотрудники имели встречи со всеми сомалийскими политическими лидерами, в том числе с г-ном Хусейном Айдидом, г-ном Османом Атто и г-ном Али Махди Мохамедом, и |
| UIC publicly declared its intention to recruit from schools, and appointed Sheikh Fu'aad Mohamed Khalaf to be in charge of training the students. | СИС открыто заявил о своих планах вербовки детей в школах и назначил шейха Фуаада Мохаммеда Халафа ответственным за подготовку учащихся. |
| On 23 November 2010, several special procedures mandate holders sent an urgent appeal regarding the situation of human rights defenders, including that of Abdelrahman Mohamed Al-Gasim. | 23 ноября 2010 года несколько мандатариев специальных процедур направили срочное обращение относительно положения правозащитников, в том числе Абдельрахмана Мохаммеда Аль-Гасима. |
| According to Federal Parliament Speaker Mohamed Osman Jawari, of the 224 MPs present at the parliamentary session, 218 voted in favor of the appointment, none rejected it or abstained, and six left the hall. | По данным спикера парламента Мохаммеда Османа Джавари, из 224 депутатов, присутствующих на заседании, 218 проголосовали «за», никто из депутатов не проголосовал против или воздержался, но шесть из них покинули зал. |
| In so doing, the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant in relation to Mohamed Hassan Aboussedra and in relation to his wife and their two children. | Таким образом, государство-участник нарушило пункт З статьи 2 Пакта в отношении Мохаммеда Хассана Абусседры, а также в отношении его жены и двух его детей. |
| Former navy Commander Mohamed Laminé Sanha was killed in January by unknown assailants. | В январе неизвестные убили бывшего командующего военно-морского флота Мохаммеда Ламине Санью. |
| 10 May 1956: President of the Regional Court of Marrakesh Dahir of H.M. King Mohamed V | 10 мая 1956 года Председатель районного суда Марракеша Дахир Его Величества Короля Мухаммеда V |
| I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by H. E. Mr. Mohamed Abdelaziz, Secretary-General of the Frente POLISARIO. | Имею честь настоящим препроводить адресованное Вашему Превосходительству письмо Генерального секретаря Фронта ПОЛИСАРИО Его Превосходительства г-на Мухаммеда Абдельазиза. |
| We commend the work of the International Atomic Energy Agency and its Director General Mohamed ElBaradei in verifying that nuclear energy programmes are for peaceful uses. | Мы высоко оцениваем работу Международного агентства по атомной энергии и ее Генерального директора Мухаммеда аль-Барадея в области контроля за использованием программ развития ядерной энергетики в мирных целях. |
| The most recent was the current Minister of Defence, Mr. Abdelrahim Mohamed Hussein, who had previously fulfilled his national duties as Minister of Interior when he contained the armed rebellion. | Последним является обвинение против нынешнего министра обороны г-на Абдель Рахима Мухаммеда Хусейна, который ранее выполнил свой государственный долг в качестве министра внутренних дел, сдержав вооруженный мятеж. |
| The second appeal, transmitted on 1 August 1996, was made on behalf of Emad Abd el-Raouf Mohamed Said, an Egyptian national detained in Alma prison in Abha, who was reportedly sentenced in May 1996 to 120 lashes and five months' imprisonment for theft. | Второй призыв, препровожденный 1 августа 1996 года, был направлен в защиту Эмада Абдель Рауфа Мухаммеда Саида - гражданина Египта, находящегося в заключении в тюрьме Альма в городе Абха, который был приговорен в мае 1996 года за кражу к 120 ударам и пятимесячному заключению в тюрьму. |
| Her father, Nur Omar Mohamed, an ethnic Somali, worked as a teacher trainer. | Отец Ильхан, Нур Омар Мухамед, - сомалиец, занимался подготовкой педагогов. |
| Mr. Raichev (Bulgaria) was elected Vice-Chairman and Mr. Mohamed (Sudan) Rapporteur by acclamation. | Г-н Райчев (Болгария) избирается заместителем Председателя, а г-н Мухамед (Судан) избирается Докладчиком путем аккламации. |
| In a meeting with my Representative in Eldoret, Mr. Jama claimed that Colonel Yusuf and General Mohamed Said Hersi "Morgan" had obtained arms from Ethiopia to launch the attack on his militia. | На встрече с моим Представителем в Элдорете г-н Джама заявил о том, что полковник Юсуф и генерал Мухамед Саид Херси «Морган» получили оружие от Эфиопии, чтобы осуществить нападение на его ополчение. |
| The Bureau is presided over by the President of the Tribunal, Judge Claude Jorda, who is assisted by Judge Mohamed Shahabuddeen, Vice-President, and Judges Richard May, Wolfgang Schomburg and Liu Daqun, the Presiding Judges of the three Trial Chambers. | В Бюро председательствует Председатель Трибунала судья Клод Жорда, которому оказывают помощь судья Мухамед Шахабуддин, заместитель Председателя, и судьи Ричард Мэй, Вольфганг Шомбург и Лю Дацюн, председательствующие в трех Судебных камерах. |
| Mohamed, give me your plate. | Мухамед, подвинь тарелку. |
| Ethiopia also supplied arms to Mohamed Dheere, the warlord in charge of Jowhar (Middle Shabelle) and a TFG ally. | Эфиопия поставляла также оружие Мохамеду Дхере, «военному барону», контролирующему город Джоухар (Средний Шабель) и являющемуся союзником переходного федерального правительства. |
| Yusuf Mohamed Siyaad "Indha'adde" (ARS-Asmara, central regions, subsequently joined the Transitional Federal Government as Minister of State for Defence) | Юсуфу Мохамеду Сийаду «Индхаадде» (АНОС-Асмэра, центральные районы; впоследствии он стал членом переходного федерального правительства в качестве государственного министра обороны) |
| The Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Zaire has been authorized to issue the present statement, on Wednesday, 5 March 1997, and to so inform Mr. Mohamed Sahnoun, the Joint United Nations/ Organization of African Unity Special Representative. | З. Заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Республики Заир уполномочен опубликовать это заявление в среду, 5 марта 1997 года, и сообщить об этом совместному Специальному представителю Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства г-ну Мохамеду Сахнуну. |
| 3.10 Tarek Kerouane was 16 when he was arrested and Mohamed Kerouane 15. | 3.10 На момент задержания Тарику было 16 лет, а Мохамеду - 15 лет. |
| The cases summarized have been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Osama Mohsen Hussein Al Saadi was 14 years old when he was arrested. Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi was 17 when arrested. | Резюме дел было представлено Рабочей группе по произвольным задержаниям в следующем виде: Осаме Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 14 лет, а Мохамеду Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 17 лет. |
| 1 p.m. Meeting with President Mohamed Abdel Aziz of the Frente POLISARIO | 13 ч. 00 м. Встреча с президентом Мухаммедом Абдельазизом (Фронт ПОЛИСАРИО) |
| Hazmi met frequently with Mohamed Atta, the ringleader of the attacks, during the summer of 2001. | В течение лета 2001 года Хазми неоднократно встречался с Мухаммедом Аттой, непосредственным руководителем атак. |
| I also acknowledge and commend the statesmanship displayed by outgoing President Abdirahman Mohamed Mohamud Farole in recognizing the election results, and pledging support for stability, peace and democracy in Puntland. | Я также отмечаю и высоко ценю государственную мудрость, проявленную уходящим со своего поста президентом Абду-рахманом Мухаммедом Фароле, который признал результаты выборов и обязался выступать в поддержку стабильности, мира и демократии в «Пунтленде». |
| He was named to that post of Prime Minister by SADR president Mohamed Abdelaziz, in the framework of the XI General Popular Congress held in Tifariti on October 29, 2003, and re-appointed again to that post in early 2012. | Он был назначен на пост премьер-министра президентом SADR Мухаммедом Абдельазизом, в рамках XI Генерального народного конгресса, проводимого в Тифарити 29 октября 2003 года, и назначен на второй срок в начале 2012 года. |
| Luncheon hosted by President Mohamed Abdel Aziz | Обед, устроенный президентом Мухаммедом Абдельазизом |
| The Committee elected by acclamation Mrs. Julia Tavares de Alvarez (Dominican Republic) and Mr. Patrick Rata (New Zealand) as Vice-Chairmen and Mr. Ahmed Yousif Mohamed (Sudan) as Rapporteur of the Committee. | Комитет путем аккламации избрал заместителями Председателя Комитета г-жу Хулию Таварес де Альварес (Доминиканская Республика) и г-на Патрика Рату (Новая Зеландия), а Докладчиком Комитета - г-на Ахмеда Юсифа Мухамеда (Судан). |
| The CHAIRMAN informed the Committee that the group of Eastern European States had nominated Mr. Raichev (Bulgaria) for one of the posts of Vice-Chairman and that the group of African States had nominated Mr. Mohamed (Sudan) for the office of Rapporteur. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа восточноевропейских государств предложила г-на Райчева (Болгария) на пост одного из заместителей Председателя, а Группа африканских государств предложила г-на Мухамеда (Судан) на пост Докладчика. |
| Concerning: Mohamed Farouk al Mahdi | Относительно: Мухамеда Фарука аль-Махди |
| In 2006, Tanzania released Hassan Mohamed Mtepeka from death row. | В 2006 году Танзания освободила Хасана Мухамеда Мтепеку из камеры смертников. |
| The Sudan Mission acknowledged the right of the United States to request Mr. Mohamed's departure, confirmed that he would depart, and engaged in consultations regarding the timing of the departure of Mr. Mohamed's wife and child. | Представительство Судана признало право Соединенных Штатов требовать отъезда г-на Мухамеда, подтвердило, что он покинет страну, и провело консультации в отношении сроков отъезда супруги и ребенка г-на Мухамеда. |
| The Panel once again interviewed Mohamed Yansane in Guinea. | Группа еще раз провела беседу с Мохаммедом Янсане в Гвинее. |
| Isn't that Nawel with Mohamed Bouchouche? | Это не Науэль с Мохаммедом Бушушем? |
| Do you mind if I call you Mohamed? | Можно, я буду звать тебя Мохаммедом? |
| What Happened to Mohamed al-Hanashi? | Что случилось с Мохаммедом аль-Ханаши? |
| Amine Boucherf reported that on 30 July 1995, while in detention at the 17th arrondissement police station, he spoke to another detainee, Tabelout [Tablot] Mohamed, who confirmed that Riad Boucherf was being held there. | Амин Бушерф рассказал, что, когда он находился в комиссариате 17-го округа 30 июля 1995 года, он разговаривал с другим задержанным Табелу [Табло] Мохаммедом, который подтвердил, что Риад Бушерф также находился под стражей в этом же месте. |
| We should like to pay tribute to Mr. Hans Blix and to Mr. Mohamed ElBaradei and to the members of their work teams. | Нам хотелось бы выразить признательность гну Хансу Бликсу и гну Мухаммеду эль-Барадею и их сотрудникам. |
| In that spirit, we extend our warmest congratulation to the International Atomic Energy Agency and its Director General, my friend and colleague Mohamed ElBaradei, on the Nobel Peace Prize they so magnificently received last Friday. | В этой связи мы передаем наши самые теплые поздравления Международному агентству по атомной энергии и его Генеральному директору, моему другу и коллеге Мухаммеду эль-Барадею, с присуждением им Нобелевской премии мира, которая была им столь торжественно вручена в прошлую пятницу. |
| Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. | Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности. |
| I also convey my Government's congratulations to the International Atomic Energy Agency and its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, on winning the 2005 Nobel Peace Prize. | Я также передаю от имени моего правительства поздравления сотрудникам Международного агентства по атомной энергии и его Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею в связи с присуждением Нобелевской премии мира за 2005 год. |
| To express the greatest thanks and appreciation to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak of Egypt for the sterling efforts that he exerted in order to make it possible to hold the Summit and ensure its success. | выразить огромную благодарность и признательность Его Превосходительству Президенту Египта Мухаммеду Хосни Мубараку за его искренние усилия, которые позволили провести это Совещание и обеспечить его успех. |
| On 13 March, my Representative held discussions with Mohamed Ibrahim Egal and members of his administration in Hargeisa, "Somaliland". | 13 марта мой представитель провел переговоры с Мухамедом Ибрагимом Эгалем и членом его администрации в Харгейсе, «Сомалиленд». |
| Solutions and Recommendations Committee headed by H.E. Vice President Ali Osman Mohamed Taha. | Комитет по вынесению решений и рекомендаций во главе с вице-президентом Его Превосходительством Али Османом Мухамедом Тахой; |
| Meeting with SAF Western Region Commander Major General Mohamed al-Tahir al-Aharif, El Fasher, 9 May 2007. | Встреча с Командующим Западным округом СВС генерал-майором Мухамедом эт-Тахиром Аль-Ахарифом состоялась в Эль-Фашире 9 мая 2007 года. |
| Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. | С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом. |
| The result of the election was challenged by General Mohamed Abshir Musse, the Chairman of the Somali Salvation Democratic Front and Boqor Abdullahi Boqor Musse, a Majerteen traditional leader, both of whom had competed with Colonel Abdullahi Yusuf for presidency. | Законность результатов выборов была поставлена под сомнение Председателем Демократического фронта за спасение Сомали генералом Мухамедом Абширом Муссе и традиционным вождем маджертинов Бокором Абдуллахи Бокором Муссе, оба из которых соперничали с полковником Абдуллахи Юсуфом, претендуя на президентское кресло. |
| Siraj El-Din Hamid Yousif and Ahmed Yousif Mohamed were permitted entry into the United States because, as the host country to the United Nations, the United States extends a welcome to diplomats from 184 other Member States to live and work in its country. | Сираджу эд-дину Хамиду Юсефу и Ахмеду Юсефу Мухамеду было разрешено въехать в Соединенные Штаты, поскольку Соединенные Штаты как страна пребывания Организации Объединенных Наций радушно принимают у себя дипломатов из 184 других государств-членов, которые живут и работают в этой стране. |
| The President (spoke in French): I call on His Excellency Datuk Mustapa Mohamed, Minister in the Prime Minister Department of Malaysia. | Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово министру Департамента премьер-министра Малайзии Его Превосходительству датуку Мустафе Мухамеду. |
| The shipment was transported on five trucks and, once received by Mohamed Dheere, was, in part, distributed to some former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance in Mogadishu. | Эта партия была доставлена на пяти грузовиках и после передачи Мухамеду Дире была частично распределена среди некоторых бывших членов оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом в Могадишо. |
| On 24 May 2006 the Ethiopian military sent a large consignment of ammunition, including small-arms ammunition, to former Jowhar warlord Mohamed Dheere, via the then-Governor of Hiraan region, Yusuf Dabageed. | 24 мая 2006 года эфиопские военные передали крупную партию боеприпасов, включая боеприпасы для стрелкового оружия, бывшему полевому командиру из Джоухара Мухамеду Дире через Юсуфа Дабагида, который тогда являлся губернатором области Хираан. |
| Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government that Mohamed Farouk Al Mahdi be accorded an enforceable right to compensation. | В соответствии с принятым мнением Рабочая группа просит предоставить г-ну Мухамеду Фаруку аль-Махди право на компенсацию, обладающее исковой силой. |