He'd been expecting me. Mohamed had phoned. | Он знал, что я приеду, Мохамед позвонил ему. |
Egyptian President Mohamed Morsi issued a statement 24 hours after the event, saying: "The presidency deplores the most vicious attempt to insult the person of Muhammad and condemns people who produced this extremist film" and asked President Obama to "act against the film". | Президент Египта Мохамед Морси выступил с заявлением через 24 часа после событий, сказав: «Президент выражает сожаление по поводу самых порочных попыток оскорбить Мухаммеда и осуждает тех людей, которые сделали этот экстремистский фильм» и попросил от президента США действий, направленных против фильма. |
In May 2014, the Somali State Minister of Foreign Affairs and International Cooperation Bur'i Mohamed Hamza met with the Yemeni Ambassador to Somalia Fu'ad Mohamed Al Zorqah to discuss bilateral cooperation. | В мае 2014 года государственный министр иностранных дел и международного сотрудничества Сомали Бурьи Мохамед Хамза встретился в Сомали с послом Йемена для обсуждения двустороннего сотрудничества. |
The discussion was led by the following panellists: Radim Bures, Elias Carranza, Tonthong Chandransu, Sarah V. Hart, Abdel-Majid Mahmoud, Norman Moleboge, Eduardo Ibarrola Nicolin, Peeter Palo, Ignacio Peláez Marqués, Mohamed Ashraf Rasoli, Jackie Selebi and Renate Winter. | Ведущую роль в обсуждении играли следующие участники: Радим Буреш, Элиас Карранса, Тонтонг Чанд-рансу, Сара В. Харт, Абдель-Мажид Махмуд, Норман Молебоге, Эдуардо Ибаррола Николин, Петер Пало, Игнасио Пелаэс Маркес, Мохамед Ашраф Разоли, Джеки Селеби, Ренате Винтер. |
Mohamed Qanyare Afrah, dissident TFG Minister of National Security, is reported to be the beneficiary of revenues collected in the approximate amount of $600,000 a year from a checkpoint in the Bakahaara area in Mogadishu. | Мохамед Каньяре Афрах, оппозиционный министр национальной безопасности в составе ФПП, по имеющимся данным, ежегодно получает доход в размере примерно 600000 долл. США в виде сборов, взимаемых в районе Бакахара в Могадишо. |
The authors ask the Committee to find that the State party has violated article 7 of the Covenant in respect of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. | Авторы просят Комитет заявить о нарушении государством-участником статьи 7 Пакта в отношении Аделя, Тарика и Мохамеда Керуан. |
Additional information on the identity of Comorian national Fazul Abdallah Mohamed is provided on the fact sheet attached to this report. | К настоящему докладу прилагаются дополнительные сведения о личности гражданина Союза Коморских Островов Фазула Абдаллы Мохамеда. |
On Saturday, 14 May, Habsade received a shipment of arms, transported in a lorry, for Muse Suudi, Mohamed Qanyare Afrah, Osman Hassan Ali Atto and Abdirashid Ilqeyte (a businessman) from Mogadishu. | В субботу 14 мая Хабсаде получил партию оружия, доставленную грузовиком из Могадишо от Мусе Суди, Мохамеда Карьяре Афраха, Османа Хасана Али Атто и Абдырашида Илкейте (предпринимателя). |
AU investigations into the abductions have determined that those responsible for the first incident were members of the breakaway rebel group under the control of Mohamed Saleh Hamid "Harba", formerly with JEM. | В результате проведенных АС расследований в связи с похищениями было установлено, что первый инцидент был организован членами отколовшейся повстанческой группы, действующей под командованием Мохамеда Салеха Хамида «Хербы», который ранее входил в состав ДСР. |
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided the requisite information in good time in concerning one of these cases:, namely that of Mohamed Maamunm al-Homsi. | В связи с представленными утверждениями Рабочая группа приветствует сотрудничество со стороны правительства в отношении одного из представленных случаев, а именно Мохамеда Маамуна аль-Хомси. Рабочая группа считает, что она может принять мнение относительно фактов и обстоятельств рассматриваемого случая с учетом представленных утверждений и ответа на них правительства. |
Mohamed Osman Raghe Buraleh works as a broker for the Transitional National Government. | Мохаммед Осман Буралех работает в качестве посредника на Переходное национальное правительство. |
Germany has supplied the necessary information about the accused persons it has submitted for inclusion in the List (Said BAHAJI, Ramzi Mohamed Abdullah BINALSHIBH, Mounir EL MOTASSADEQ and Zakarya ESSABAR). | Германия представила необходимую информацию об осужденных лицах, имена которых она предложила для включения в перечень (Саид БАХАДЖИ, Рамзи Мохаммед Абдулла БИНАЛШИБ, Мунир ЭЛЬ-МОТАССАДЕК и Закария ЭССАБАР). |
As you are aware, my Special Adviser, Mr. Mohamed Sahnoun, provides advice on the actual and potential roles of the United Nations in addressing conflict situations in Africa, especially in the countries of the Greater Horn of Africa. | Как Вам известно, мой Специальный советник г-н Мохаммед Сахнун консультирует по нынешней и возможной роли Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтных ситуаций в Африке, особенно в странах, расположенных в регионе Африканского Рога. |
(b) Working Group on Follow-up: Mr. Mohamed Abdel-Moneim (also for the subgroup on views) and Mr. Zdzislaw Kedzia (also for the subgroup on concluding observations); | Ь) Рабочая группа по последующим мерам: г-н Мохаммед Абдель-Монейм (также для подгруппы по соображениям) и г-н Здислав Кедзя (также для подгруппы по заключительным замечаниям); |
Amina Mohamed (Kenya) | Амина Мохаммед (Кения) |
Governor Mohamed Taher Aila was consistently identified for his close personal relationship with President Afwerki. | Так, Губернатор Мухаммед Тахер Аила постоянно упоминается в связи с его близкими личными отношениями с президентом Афеворком. |
The Independent Expert on the human rights situation in the Sudan, Mohamed Chande Othman, visited Khartoum and Darfur from 22 to 26 January. | С 22 по 26 января в Хартуме и Дарфуре находился Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Судане Мухаммед Чанд Усман. |
The Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, protested the King's visit in a letter dated 4 March addressed to the President of the Security Council. | Генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз в связи с поездкой Короля заявил протест в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 4 марта. |
In fact, Egyptian President Mohamed Morsi is seeking more financial aid from the US and the International Monetary Fund, and wants his coming visit to Washington, DC, to be a success. | На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех. |
Mr. Abdurrahman Mohamed Shalgham | Г-н Абдель Рахман Мухаммед Шалькам |
On 1 November, the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), led by General Mohamed Farah Aidid, and other factions convened a unilateral national reconciliation conference in south Mogadishu. | 1 ноября Объединенный сомалийский конгресс/Сомалийский национальный альянс (ОСК/СНА) во главе с генералом Мохамедом Фарахом Айдидом и другие группировки созвали в одностороннем порядке на юге Могадишо конференцию по вопросу о национальном примирении. |
At the end of 2010, an inclusive Cabinet led by the Prime Minister of Somalia, Abdullahi Mohamed, was approved by the Transitional Federal Parliament, thus ending the paralysis within the transitional federal institutions. | В конце 2010 года переходный федеральный парламент утвердил состав представительного кабинета, возглавляемого премьер-министром Сомали Абдуллахи Мохамедом, выведя тем самым из состояния паралича переходные федеральные учреждения. |
The Social Renewal Party of the former President, Mohamed Yalá Embaló, won 28 seats, while the Republican Party for Independence and Development won three seats, and the New Democracy Party and Democratic Alliance, one seat each. | Партия за социальное обновление, возглавляемая бывшим президентом Мохамедом Яла Эмбало, получила 28 мест, в то время как Республиканская партия за независимость и развитие получила 3 места, а партия «Новая демократия» и Демократический альянс - по 1 месту. |
In October, the Home Secretary asked the Attorney General to investigate possible "criminal wrongdoing" by agents of the UK and USA in the treatment of Binyam Mohamed. | В октябре министр внутренних дел направила запрос генеральному прокурору о расследовании возможной «преступной оплошности», допущенной представителями Великобритании и США при обращении с Биньямом Мохамедом. |
He also contacted Mohamed Baghlani, who was in communication with the first Chadian insurgents already active in Chad, and with the insurgent group Liberation Front of Chad (FLT). | Он также связался с Мохамедом Баглани, у которого была связь с первыми чадскими повстанцами и с повстанческими группами Фронта освобождения Чада (ФОЧ). |
Purchased the arms through his representative Mohamed Hassan | Закупка оружия через своего представителя Мохаммеда Хасана |
The Council was further informed that, on 5 May 2001, the Personal Envoy had presented the proposed framework agreement to Secretary-General Mohamed Abdelaziz of the Frente POLISARIO, who had refused to discuss the proposed document because it did not include independence. | Совет был также информирован о том, что 5 мая 2001 года Личный посланник ознакомил с предлагаемым рамочным соглашением генерального секретаря Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза, который отказался от обсуждения предложенного документа, поскольку в нем не рассматривался вопрос о независимости. |
The presence of President Mwai Kibaki and other international dignitaries, including my Special Adviser for Africa, Mohamed Sahnoun, underscored the support and commitment of the international community and, it was hoped, gave the parties sufficient encouragement to complete the process without delay. | Присутствие президента Мваи Кибаки и других видных международных деятелей, включая моего Специального советника по Африке Мохаммеда Сахнуна, подчеркнуло поддержку и приверженность международного сообщества и, следовало надеяться, дало сторонам достаточные стимулы для безотлагательного завершения этого процесса. |
Sultan Fowsi Mohamed Ali, a clan elder and government-recognized mediator in conflicts in the Somali Region, was detained in August, reportedly to prevent him giving evidence to a UN fact-finding mission. | В августе задержали султана Фауси Мохаммеда Али, старейшину клана и официально признанного посредника в урегулировании конфликтов в Эфиопском Сомали. Согласно сообщениям, цель задержания заключалась в том, чтобы помешать ему дать показания миссии ООН по установлению фактов. |
3.9 As to the exhaustion of domestic remedies, the author refers to his father's numerous attempts to ascertain the fate or whereabouts of Mohamed Hassan Aboussedra. | 3.9 Касаясь вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, автор напоминает о многочисленных обращениях его отца, направленных на то, чтобы узнать что-либо о судьбе Мохаммеда Хассана Абусседры. |
News agencies have reported that the Ethiopian authorities have begun secret trials of the three Egyptians and a number of Ethiopians accused of involvement in the attempted assassination of President Mohamed Hosni Mubarak in Addis Ababa in June 1995. | Информационные агентства передали, что эфиопские власти начали тайные судебные разбирательства по делам трех египтян и нескольких эфиопов, обвиняемых в причастности к покушению на президента Мухаммеда Хосни Мубарака в Аддис-Абебе в июне 1995 года. |
Then proceed to visit the citadel of Saladin and Mohamed Ali mosque and back to the hotel in Cairo. | Затем переходите к визиту цитадели Саладина и мечеть Мухаммеда Али и обратно в отель в Каире. |
Mohamed Salaam, a Lebanese businessman and long-term resident in Equatorial Guinea, was convicted of the same offences and sentenced to 18 years in prison. | Ливанского бизнесмена Мухаммеда Саляма, давно проживающего в Экваториальной Гвинее, обвинили в совершении аналогичного преступления и приговорили к 18 годам лишения свободы. |
A few days ago, the Office requested an additional warrant of arrest for then Minister of the Interior Abdelrahim Mohamed Hussein, who is currently Minister of Defence. | Несколько дней спустя Канцелярия обратилась с запросом о выдаче еще одного ордера - на арест тогдашнего министра внутренних дел Абдель Рахима Мухаммеда Хусейна, который сегодня занимает пост министра обороны. |
The President of the Supreme Court, Yusuf Ali Harun, was detained in Baidoa in October after declaring the President's dismissal of Prime Minister Ali Mohamed Gedi unconstitutional. | В октябре в Байдоа задержали председателя Верховного Суда Юсуфа Али Харуна после того, как тот объявил неконституционными действия президента, снявшего с должности Премьер-министра Али Мухаммеда Геди. |
Following the statement of the temporary Chairperson, Ambassador Mohamed Sacirbey (Bosnia and Herzegovina) was elected Chairperson of the meeting. | После выступления временного председателя Председателем совещания был избран посол Мухамед Шакирбей (Босния и Герцеговина). |
Leaders of this group include Ahmed Mohamed Islaan "Madoobe", Ibrahim Shukri and Abdinaasir Seeraar. | В число лидеров этой группы входят Ахмед Мухамед Ислан «Мадобе», Ибрагим Шукри и Абдинасир Сирар. |
At the 120th meeting, on 31 March, Mr. Mohamed Aly Niazi, Assistant- Secretary-General for Inspections and Investigations, addressed the Special Committee. | На 120-м заседании 31 марта помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям г-н Мухамед Али Ниязи выступил перед членами Специального комитета. |
On that occasion, King Mohamed VI had said that youth was the bearer of great hopes, embodied the values of peace, justice and cooperation, and invested its energies in the service of sustainable development. | В связи с этим король Мухамед VI заявил, что на молодежь возлагаются большие надежды, что она олицетворяет собой идеалы мира, справедливости и сотрудничества и что она отдает все свои силы делу обеспечения устойчивого развития. |
Mr. Mohamed Motaher Hussain*, Mr. Debapriya Bhattacharya, Mr. Masud Bin Momen, Mr. Mohamed Mustafizur Rahman, Mr. Muhammed Enayet Mowla, Mr. Andalib Elias, Mr. Nayem U. Ahmed, Mr. Masudul Mannan | Г-н Мохамед Мотахер Хуссейн , г-н Дебаприйя Бхаттачарья, г-н Масуд Бин Момен, г-н Мохамед Мустафизур Рахман, г-н Мухамед Энает Мовла, г-н Андалиб Эльяс, г-н Нейем У. Ахмед, г-н Масудул Манна |
The Government of Togo has assured the Panel that the Togolese diplomatic passport issued to Mohamed Salame had been withdrawn. | Правительство Того заверило Группу в том, что тоголезский дипломатический паспорт, выданный Мохамеду Саламе, был отобран. |
Attorney General Dahir refused to leave his post and maintained that Chief Justice Yusuf Ali Harun and Judge Mohamed Nur should face corruption charges. | Генеральный прокурор Дахир отказался освободить свою должность и утверждал, что Председателю Верховного суда Юсуфу Али Харуну и судье Мохамеду Нуру должны быть предъявлены обвинения в коррупции. |
Expressing its gratitude to the Secretary-General's Special Envoy to Libya, Mr. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, for his efforts to find a sustainable and peaceful solution in Libya, | выражая признательность Специальному посланнику Генерального секретаря в Ливии гну Абдель Илану Мохамеду аль-Хатибу за его усилия по поиску долгосрочного и мирного решения ситуации в Ливии, |
For example, during the first two weeks of May 2005, five lorries containing an arms shipment from Ethiopia and destined for Mohamed Dheere travelled to Jowhar via Hudur and Tayeeglow; two technicals escorted the arms shipment. | Например, в первые две недели мая 2005 года пять грузовиков с оружием из Эфиопии, предназначенным Мохамеду Дхере, проследовали через Худдур и Тайеглоу в Джоухар в сопровождении двух пикапов с крупнокалиберными пулеметами. |
He provided an overview of events surrounding the resignation of the President of Maldives, Mohamed Nasheed, and the transfer of power to the Vice-President, Mohamed Waheed Hassan. | Заместитель Генерального секретаря представил общий обзор событий вокруг отставки президента Мальдив Мохамеда Нашида и передачи власти вице-президенту Мохамеду Вахиду Хассану. |
1 p.m. Meeting with President Mohamed Abdel Aziz of the Frente POLISARIO | 13 ч. 00 м. Встреча с президентом Мухаммедом Абдельазизом (Фронт ПОЛИСАРИО) |
In addition, during the period covered by the present report, the Chairman has held discussions with Dr. Mohamed El Baradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | З. В период, охватываемый в настоящем докладе, Председатель провел также обсуждения с Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) д-ром Мухаммедом эль-Барадеем. |
In that connection, having been elected this year to serve as a member of the Board of Governors of the IAEA for the period 2005-2007, Indonesia looks forward to working closely with Mr. Mohamed ElBaradei. | В этой связи Индонезия, будучи избранной в этом году в члены Совета управляющих МАГАТЭ на период 2005-2007 годов, с нетерпением ожидает возможности тесного сотрудничества с гном Мухаммедом эль-Барадеем. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon)(spoke in French): I wish to associate myself with the statement made a few minutes ago by Mr. Omer Mohamed on behalf of the Group of African States. | Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Хочу присоединиться к выступлению, сделанному несколько минут назад г-ном Омером Мухаммедом от имени Группы африканских государств. |
Prior to independence, he became Minister of the Interior, Posts and Telecommunications in 1976, as part of the transitional government headed by Abdallah Mohamed Kamil. | В 1976 году стал министром внутренних дел, почт и телекоммуникаций в переходном правительстве во главе с Абдаллой Мухаммедом Камилем. |
I have the honour to comment on the recent expulsion from the United States of Ahmed Yousif Mohamed, a Second Secretary of the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations. | Имею честь прокомментировать недавнюю высылку из Соединенных Штатов второго секретаря Постоянного представительства Судана при Организации Объединенных Наций Ахмеда Юсефа Мухамеда. |
Moreover, the association of Mr. Mohamed's name with the plot to bomb the United Nations has been in the public domain for some time. | Кроме того, факт упоминания фамилии г-на Мухамеда в связи с заговором с целью взрыва здания Организации Объединенных Наций уже какое-то время был всеобщим достоянием. |
The unilateral decision of the United States to expel the Second Secretary of the Sudan Mission, Ahmed Yousif Mohamed, runs contrary to the obligations incumbent upon the United States under the express terms of the Agreement. | Принятое в одностороннем порядке решение Соединенных Штатов Америки выслать второго секретаря представительства Судана Ахмеда Юсефа Мухамеда противоречит обязательствам, которые возлагаются на Соединенные Штаты Америки в соответствии с четко выраженными условиями Соглашения. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the group of Eastern European States had nominated Mr. Raichev (Bulgaria) for one of the posts of Vice-Chairman and that the group of African States had nominated Mr. Mohamed (Sudan) for the office of Rapporteur. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа восточноевропейских государств предложила г-на Райчева (Болгария) на пост одного из заместителей Председателя, а Группа африканских государств предложила г-на Мухамеда (Судан) на пост Докладчика. |
In 2006, Tanzania released Hassan Mohamed Mtepeka from death row. | В 2006 году Танзания освободила Хасана Мухамеда Мтепеку из камеры смертников. |
The Panel once again interviewed Mohamed Yansane in Guinea. | Группа еще раз провела беседу с Мохаммедом Янсане в Гвинее. |
Isn't that Nawel with Mohamed Bouchouche? | Это не Науэль с Мохаммедом Бушушем? |
In the Western Sahara Territory, the UNHCR mission held a meeting with the Wali (Mayor) of Laayoune and the Moroccan Coordinator with MINURSO, Mohamed Loulichki. | В западно-сахарской Территории миссия УВКБ имела встречу с губернатором Эль-Аюна и Координатором Марокко при МООНРЗС Мохаммедом Лулишки. |
The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
Two similar appeals brought by Shafiq ben Mohamed ben Mohamed Al-Ayadi and Faraj Faraj Hussein Al-Sa'idi remain stayed pending a ruling on the earlier appeals. | Две аналогичных апелляции, поданные Шафиком Бен Мохаммедом Бен Мохаммедом Аль-Айяди и Фараджем Фараджем Хусейном Аль-Саиди, остаются в процессе рассмотрения до вынесения решения по поданным ранее апелляциям. |
We should like to pay tribute to Mr. Hans Blix and to Mr. Mohamed ElBaradei and to the members of their work teams. | Нам хотелось бы выразить признательность гну Хансу Бликсу и гну Мухаммеду эль-Барадею и их сотрудникам. |
In that spirit, we extend our warmest congratulation to the International Atomic Energy Agency and its Director General, my friend and colleague Mohamed ElBaradei, on the Nobel Peace Prize they so magnificently received last Friday. | В этой связи мы передаем наши самые теплые поздравления Международному агентству по атомной энергии и его Генеральному директору, моему другу и коллеге Мухаммеду эль-Барадею, с присуждением им Нобелевской премии мира, которая была им столь торжественно вручена в прошлую пятницу. |
They expressed their full appreciation of the way in which the conference had been organized and prepared, and they offered His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak their best wishes and the people of Egypt continued progress and prosperity. | Они заявили, что полностью удовлетворены организацией и подготовкой конференции, и выразили Его Превосходительству президенту Мухаммеду Хосни Мубараку свои наилучшие пожелания, а народу Египта пожелали постоянного прогресса и процветания. |
To express the greatest thanks and appreciation to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak of Egypt for the sterling efforts that he exerted in order to make it possible to hold the Summit and ensure its success. | выразить огромную благодарность и признательность Его Превосходительству Президенту Египта Мухаммеду Хосни Мубараку за его искренние усилия, которые позволили провести это Совещание и обеспечить его успех. |
Before concluding, I would like to take this opportunity to congratulate His Excellency Mr. Mohamed ElBaradei on the very efficient and excellent manner in which he is leading the Agency. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Мухаммеду эль-Барадею за его весьма эффективное и умелое руководство Агентством. |
Interviews with Mohamed Kanyare Afrah, Eldoret, Kenya, 28 October 2002, and Somalia, 22 January 2003. | Беседа с Мухамедом Каньяре Афрахом, Элдорет, Кения, 28 октября 2002 года, и Сомали, 22 января 2003 года. |
Meeting with SAF Western Region Commander Major General Mohamed al-Tahir al-Aharif, El Fasher, 9 May 2007. | Встреча с Командующим Западным округом СВС генерал-майором Мухамедом эт-Тахиром Аль-Ахарифом состоялась в Эль-Фашире 9 мая 2007 года. |
Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. | С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом. |
The result of the election was challenged by General Mohamed Abshir Musse, the Chairman of the Somali Salvation Democratic Front and Boqor Abdullahi Boqor Musse, a Majerteen traditional leader, both of whom had competed with Colonel Abdullahi Yusuf for presidency. | Законность результатов выборов была поставлена под сомнение Председателем Демократического фронта за спасение Сомали генералом Мухамедом Абширом Муссе и традиционным вождем маджертинов Бокором Абдуллахи Бокором Муссе, оба из которых соперничали с полковником Абдуллахи Юсуфом, претендуя на президентское кресло. |
Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the | Республики Судан Его Превосходительством г-ном Али Османом Мухамедом Таха |
The shipment of ammunition had been transported on five trucks and distributed to former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance, including Mohamed Dheere. | Этот груз боеприпасов был перевезен на пяти грузовиках и передан бывшим членам оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом, в том числе Мухамеду Дире. |
Siraj El-Din Hamid Yousif and Ahmed Yousif Mohamed were permitted entry into the United States because, as the host country to the United Nations, the United States extends a welcome to diplomats from 184 other Member States to live and work in its country. | Сираджу эд-дину Хамиду Юсефу и Ахмеду Юсефу Мухамеду было разрешено въехать в Соединенные Штаты, поскольку Соединенные Штаты как страна пребывания Организации Объединенных Наций радушно принимают у себя дипломатов из 184 других государств-членов, которые живут и работают в этой стране. |
The shipment was transported on five trucks and, once received by Mohamed Dheere, was, in part, distributed to some former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance in Mogadishu. | Эта партия была доставлена на пяти грузовиках и после передачи Мухамеду Дире была частично распределена среди некоторых бывших членов оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом в Могадишо. |
On 24 May 2006 the Ethiopian military sent a large consignment of ammunition, including small-arms ammunition, to former Jowhar warlord Mohamed Dheere, via the then-Governor of Hiraan region, Yusuf Dabageed. | 24 мая 2006 года эфиопские военные передали крупную партию боеприпасов, включая боеприпасы для стрелкового оружия, бывшему полевому командиру из Джоухара Мухамеду Дире через Юсуфа Дабагида, который тогда являлся губернатором области Хираан. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government that Mohamed Farouk Al Mahdi be accorded an enforceable right to compensation. | В соответствии с принятым мнением Рабочая группа просит предоставить г-ну Мухамеду Фаруку аль-Махди право на компенсацию, обладающее исковой силой. |