Английский - русский
Перевод слова Mohamed
Вариант перевода Мохамед

Примеры в контексте "Mohamed - Мохамед"

Примеры: Mohamed - Мохамед
On 1 August, the President of Puntland, Abdirahman Mohamed "Farole", announced a decision to suspend cooperation with the Federal Government, based on what he characterized as its lack of compliance with the Provisional Constitution and inequitable distribution of international aid. 1 августа президент «Пунтленда» Абдирахман Мохамед «Фароле» объявил о решении приостановить сотрудничество с федеральным правительством по причинам, которые он охарактеризовал как несоблюдение федеральным правительством временной конституции и несправедливое распределение международной помощи.
Saleh Saad Al Qahtani, Fayez Mohamed Mahmoud Tashi, Zayd Raqan Al Shamari, Mosaid Mohaya Al Matiri and Waleed Ayed Al Qahtani, all nationals of Saudi Arabia, are also allegedly being held at Soussa prison. Салех Саад аль-Кахтани, Файез Мохамед Махмуд Таши, Заяд Ракан аш-Шамари, Мосаид Мохайя аль-Матири и Валид Айед аль-Кахтани, все - граждане Саудовской Аравии, предположительно также содержатся в тюрьме Суссы.
On 27 January, I made a statement on behalf of Ambassador Amina Mohamed in which I gave a report on the outcome of the Nairobi Summit on a Mine-free World, which we had the privilege to host from 29 November to 3 December 2004. 27 января я сделал заявление от имени посла Амины Мохамед, где я держал отчет об исходе Найробийского саммита по безминному миру, который нам довелось принимать с 29 ноября по 3 декабря 2004 года.
On 1 April, the Chairman of the Rahanwein Resistance Army, Hassan Mohamed Nur "Shatigudud" (one of the leaders of the Somali Restoration and Reconciliation Council), was nominated President of a new regional administration, "The South-Western Regional State of Somalia". 1 апреля Председатель Армии сопротивления «Раханвейн» Хасан Мохамед Нур «Шатигудуд» (один из руководителей Сомалийского совета по восстановлению и примирению) был назначен президентом нового регионального образования - «Юго-западного регионального государства Сомали».
Ambassador Mohamed also prepared the ground for the intensification of the Conference's work, which later that year made it possible to hold a series of informal plenary meetings aimed at reaching agreement on the programme of work. Посол Мохамед также подготовила почву для интенсификации работы Конференции, что позднее в том же году позволило провести серию неофициальных пленарных заседаний, нацеленных на достижение согласия по программе работы.
Following his election to the highest office and his meetings in Paris and at Moroni with the President of the French Republic, President Said Mohamed Djohar reaffirmed his wish to resolve this painful issue. После своего избрания на высший государственный пост и своих встреч в Париже и Морони с президентом Французской Республики президент Саид Мохамед Джохар подтвердил стремление решить эту болезненную проблему.
Mr. Halim Mohamed (Sudan), Ms. Boh (Slovenia), Mr. Clerisme (Haiti) and Mr. Manno (Italy) were elected Vice-Chairmen of the Committee by acclamation. Г-н Халим Мохамед (Судан), г-жа Бох (Сло-вения), г-н Клеризм (Гаити) и г-н Манно (Италия) избраны заместителями Председателя Комитета пу-тем аккламации.
Ms. Mohamed (Yemen) said that as the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights approached, the United Nations could take legitimate pride in its accomplishments in the field of human rights. Г-жа МОХАМЕД (Йемен) говорит, что в канун пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Организация Объединенных Наций может испытывать законную гордость за свои достижения в области прав человека.
However, Mohamed Deylaf, a wealthy Mogadishu businessman, agreed to give the Panel a breakdown of the costs incurred to ship cargo from anchorage in the port to his warehouses in Mogadishu. Однако Мохамед Дейлаф, богатый могадишский бизнесмен, согласился дать Группе разбивку расходов на доставку груза от якорной стоянки в порту на его склады в Могадишо.
General Mohamed Said Hersi "Morgan", commander of the Somali Patriotic Movement (SPM), and another member of the Somalia Reconciliation and Restoration Council, also admitted that his forces received training from Ethiopia. Командующий войсками Сомалийского патриотического движения (СПО) генерал Мохамед Саид Херси «Морган», тоже являющийся членом Сомалийского совета по примирению и восстановлению, также признал факт обучения Эфиопией его бойцов.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan), referring to truth and justice commissions in post-conflict situations, said she wished to know more details on the type of activities provided by UNICEF in those circumstances, especially after the signing of peace agreements. Г-жа Мохамед Ахмед (Судан) в связи с комитетами по вопросам правосудия в постконфликтных ситуациях хотела бы получить более подробную информацию о видах деятельности ЮНИСЕФ в таких ситуациях, в частности после подписания мирных соглашений.
2.6 After lodging an appeal against this decision, Mohamed Hassan Aboussedra was retried on 2 June 2005, again behind closed doors but this time before an ordinary court, the People's Court having been abolished in January of that year. 2.6 После того как Мохамед Хассан Абусседра подал апелляцию на вынесенное решение, 2 июня 2005 года он вновь был доставлен на закрытое заседание общеуголовного суда, поскольку с января того года народные суды были упразднены.
Concerning: Osama Mohsen Hussein Al Saadi and Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi В отношении: Осама Мохсен Хуссейн ас-Саади и Мохамед Мохсен Хуссейн ас-Саади
(c) On 3 June 2007, the Prime Minister, Ali Mohamed Ghedi, was the target of another suicide attack. с) З июня 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди стал объектом еще одного нападения смертника.
They are organized along military lines, with a Fleet Admiral (Mohamed Ali Hassan), Admiral (Mohamed Osman), Vice Admiral (General "Gray", head of marine operations) and head of financial operations (Afweyne). Она организована по военному образцу: у нее есть адмирал флота (Мохамед Али Хасан), адмирал (Мохамед Осман), вице-адмирал (генерал «Серый», начальник морских операций) и руководитель финансовых операций (Афвейне).
Also on 24 July, the Joint Special Representative for UNAMID, Mohamed ibn Chambas, briefed the Council on the volatile security situation in Darfur and his efforts as Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. Также 24 июля Совместный специальный представитель по ЮНАМИД Мохамед ибн Чамбас проинформировал Совет о нестабильной обстановке в плане безопасности в Дарфуре и о своих усилиях в качестве Единого главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру.
The forum was attended by, among others, Zaghawa leaders, Sudanese Vice-President Hassabo Mohamed Abdul Rahman, the Joint Chief Mediator, and traditional and tribal leaders from the Rizeigat, Massalit, Ma'alia, Salamat and Ta'isha tribes. В форуме участвовали, среди прочих, лидеры племени загава, вице-президент Судана Хассабо Мохамед Абдул Рахман, Единый главный посредник и традиционные лидеры и вожди племен ризейгат, массалит, маалия, саламат и таиша.
(Signed) Yasser Ahmed Mohamed Ahmed (Подпись) Ясир Ахмед Мохамед Ахмед
Mr. Mohamed (Sudan) emphasized his delegation's full cooperation with the Department of Public Information, which played a pivotal role in disseminating information in the international arena on such issues as conflicts and wars. Г-н Мохамед (Судан) подчеркивает, что его делегация в полной мере сотрудничает с Департаментом общественной информации, который играет ключевую роль в распространении информации на международной арене по таким вопросам, как конфликты и войны.
Mr. Mohamed (Guyana) said that his Government's commitment to the rights of indigenous peoples was reflected in three main strategies of its national development agenda: low-carbon development, poverty reduction and national competitiveness. Г-н Мохамед (Гайана) говорит, что приверженность правительства его страны делу защиты прав коренных народов нашла свое отражение в трех основных стратегиях его национальной программы развития: «низкоуглеродное» развитие, сокращение масштабов нищеты и повышение национальной конкурентоспособности.
That provision had been interpreted as an obligation under South African law in the decision by the Constitutional Court in the 2001 case Mohamed and Another v. President of the Republic of South Africa and Others and subsequent cases before the courts. Данное положение было интерпретировано как обязательство по законам Южной Африки в решении Конституционного суда Южной Африки в 2001 году в деле Мохамед и др. против Президента Южно-Африканской Республики и др., а также в последующих судебных делах.
Mr. Mohamed (Guyana) said that indigenous peoples had come far in Guyana - from neglect and marginalization to recognition of their place in history as Guyana's first people - and they were now partnering with the Government in the country's development. Г-н Мохамед (Гайана) говорит, что коренные народы Гайаны проделали долгий путь от пренебрежения и социальной изоляции до признания их места в истории в качестве первого народа Гайаны, и в настоящее время они сотрудничают с правительством в области развития страны.
(a) Major General (ret.) Gaffar Mohamed El-hassan has retired from the Sudanese army and currently resides in El Waha, Omdurman. генерал-майор (в отставке) Гаффар Мохамед эль-Хасан демобилизовался из Суданских вооруженных сил и в настоящее время проживает в Эль-Вахе, Омдурман.
Mr. Mohamed (Maldives) said that, having emerged from a 30-year dictatorship, Maldives now boasted a vibrant media community, including 12 daily newspapers and numerous other outlets, although the country had a population of only 300,000 people. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что, возродившись после 30-летней диктатуры, Мальдивские Острова сегодня гордятся своим полным жизни медиа-сообществом, включающим 12 ежедневных газет и множество других специализированных изданий, хотя население страны составляет всего 300 тыс. человек.
It is alleged that Ibrahim Mohamed K. had attended Al-Qaida training camps up to November 2001 and had then stayed in Afghanistan for over a year fighting United States troops, during which time he had contact with high-ranking members of Al-Qaida. Ибрахим Мохамед К. до ноября 2001 года предположительно находился в учебном лагере «Аль-Каиды», а затем участвовал в Афганистане в боях против вооруженных сил Соединенных Штатов и имел в этот период контакты с высокопоставленными членами «Аль-Каиды».