Английский - русский
Перевод слова Modernize
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernize - Модернизации"

Примеры: Modernize - Модернизации
ESCWA procedures and workflow practices need to be streamlined and re-engineered to modernize them, eliminate bottlenecks, minimize manual processing and align declared and factual delegations of authority. Процедуры и практические формы работы ЭСКЗА необходимо оптимизировать и реорганизовать на предмет модернизации, устранения «узких мест», сведения к минимуму ручной обработки информации и приведения в соответствие теории и практики в плане делегирования полномочий.
With respect to good governance, major progress was made with the adoption of a plan to modernize administration and to institutionalize the office of the general auditor. С принятием плана модернизации административных структур и созданием управления генерального аудитора значительный прогресс достигнут в области обеспечения благого правления.
The late King cared for his people, did much to modernize his country, and contributed immensely to the welfare and development of the Kingdom. Покойный король заботился о своем народе, он многое сделал для модернизации своей страны и внес огромный вклад в достижение благополучия и развитие Королевства.
In addition, the Government was actively seeking to modernize and increase the independence of the court system; in some provinces courts for minors were established. Кроме того, правительство предпринимает активные действия с целью повышения независимости и модернизации судебной системы; в некоторых провинциях были учреждены суды для несовершеннолетних.
It would be inconceivable for us to leave aside the tremendous quantities of material that could be used to modernize existing weapons or build new ones. Было бы непостижимо, если бы мы оставили в стороне колоссальные количества материала, который может быть использован для модернизации существующих вооружений или изготовления новых.
The legal texts produced by UNCITRAL had proved very useful to countries like his own which were seeking to modernize and harmonize their laws. Подготовленные ЮНСИТРАЛ юридические тексты оказались весьма полезными для таких стран, как его собственная, которые стремятся к модернизации и согласованию своих законов.
The experts' reports had provided the basis for the national programme to modernize the judicial system, which had just been adopted by the Government. Составленные по итогам этих миссий доклады экспертов были положены в основу национальной программы модернизации судебной системы, которая недавно была принята правительством.
On the basis of a review undertaken by the Secretariat to respond to the request of the General Assembly, two phases were identified to improve and modernize conference facilities at Nairobi. На основании обзора, проведенного Секретариатом во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, были определены два этапа переоборудования и модернизации конференционных помещений в Найроби.
The method of direct sales, if properly implemented, helps to attract strategic investors which can manage the properties efficiently and provide funds to modernize the enterprise. Метод прямых продаж, при его надлежащем применении, помогает привлечь стратегических инвесторов, способных эффективно распоряжаться собственностью и выделять средства для модернизации предприятия.
Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic initiated a series of reforms to modernize the country, including civil and political equality for women for the first time. Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель республики, инициировал серию реформ для модернизации страны, включая гражданское и политическое равенство для женщин.
French military missions were sent to Japan in 1872-80, in 1884-89 and the last one much later in 1918-19 to help modernize the Japanese army. Исходя из чего в Японию были отправлены французские военные миссии в 1872-80, в 1884-89 и последняя в 1918-19 с целью помочь в модернизации японской армии.
The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке.
Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг,
This initiative was part of the policy of the Netherlands to encourage the reactivation of the Court and the International Bureau and to modernize both institutions. Эта инициатива является частью политики, проводимой Нидерландами в целях поощрения активизации деятельности Палаты и Международного бюро и модернизации обоих учреждений.
(b) The establishment, under the terms of a special legislative act, of an independent body to modernize and update legislation; Ь) создание в соответствии с положениями специального законодательного акта независимого органа для модернизации и усовершенствования законодательства;
And that pointed to the close relationship between underdevelopment and crime: States needed technical assistance in order to modernize their criminal justice systems. Здесь речь идет о тесной взаимосвязи между слабым развитием и преступностью: государство нуждается в технической помощи для модернизации своей системы уголовного правосудия.
In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов.
Pursuing this trend, we adopted measures in 1985 and 1986 to modernize municipal and departmental systems in this area. В соответствии с этой тенденцией в 1985 и 1986 годах мы приняли меры по модернизации муниципальной системы и системы департаментов в этом районе.
This important resumed session is certainly timely, and will give new impetus to the efforts being made in all Member States to modernize structures and create administrations favourable to development. Эта важная возобновленная сессия, конечно, своевременна и придаст новый импульс усилиям, прилагаемым всеми государствами-членами для модернизации структуры и создания систем управления, благоприятствующих развитию.
We therefore support the efforts to reform, modernize and restructure the United Nations and welcome the process that has been initiated to that effect. Вот почему мы поддерживаем усилия по реформе, модернизации и перестройке структуры Организации Объединенных Наций и приветствуем тот процесс, который был начат в этом направлении.
Also, as the Pacific islands moved to modernize their economic and financial systems, they might become more attractive to criminal activities such as money-laundering. Кроме того, учитывая, что острова Тихого океана приступили к модернизации своих хозяйственных и финансовых систем, они могут стать более привлекательным местом для преступной деятельности, такой, как "отмывание" денег.
Certainly, the acquisition of technology to modernize libraries involved significant expenditure and effort on the part of the organizations, but much will be necessary. Несомненно, приобретение технических средств для модернизации библиотек связано со значительными расходами и усилиями со стороны организаций, однако в этом существует большая потребность.
While most of the least developed countries had taken steps to develop and modernize their economic structures, they could not extricate themselves from the crisis without assistance. Хотя большинство наименее развитых стран приняли меры по развитию и модернизации своих экономических структур, они не могут выйти из нынешнего кризиса без посторонней помощи.
We are also studying a request for support in carrying out a programme to modernize and professionalize the national police force in Nicaragua. Мы также изучаем просьбу об оказании содействия в осуществлении программы модернизации сил национальной полиции Никарагуа и придания им профессионального характера.
The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации.