| ESCWA procedures and workflow practices need to be streamlined and re-engineered to modernize them, eliminate bottlenecks, minimize manual processing and align declared and factual delegations of authority. | Процедуры и практические формы работы ЭСКЗА необходимо оптимизировать и реорганизовать на предмет модернизации, устранения «узких мест», сведения к минимуму ручной обработки информации и приведения в соответствие теории и практики в плане делегирования полномочий. |
| With respect to good governance, major progress was made with the adoption of a plan to modernize administration and to institutionalize the office of the general auditor. | С принятием плана модернизации административных структур и созданием управления генерального аудитора значительный прогресс достигнут в области обеспечения благого правления. |
| The late King cared for his people, did much to modernize his country, and contributed immensely to the welfare and development of the Kingdom. | Покойный король заботился о своем народе, он многое сделал для модернизации своей страны и внес огромный вклад в достижение благополучия и развитие Королевства. |
| In addition, the Government was actively seeking to modernize and increase the independence of the court system; in some provinces courts for minors were established. | Кроме того, правительство предпринимает активные действия с целью повышения независимости и модернизации судебной системы; в некоторых провинциях были учреждены суды для несовершеннолетних. |
| It would be inconceivable for us to leave aside the tremendous quantities of material that could be used to modernize existing weapons or build new ones. | Было бы непостижимо, если бы мы оставили в стороне колоссальные количества материала, который может быть использован для модернизации существующих вооружений или изготовления новых. |
| The legal texts produced by UNCITRAL had proved very useful to countries like his own which were seeking to modernize and harmonize their laws. | Подготовленные ЮНСИТРАЛ юридические тексты оказались весьма полезными для таких стран, как его собственная, которые стремятся к модернизации и согласованию своих законов. |
| The experts' reports had provided the basis for the national programme to modernize the judicial system, which had just been adopted by the Government. | Составленные по итогам этих миссий доклады экспертов были положены в основу национальной программы модернизации судебной системы, которая недавно была принята правительством. |
| On the basis of a review undertaken by the Secretariat to respond to the request of the General Assembly, two phases were identified to improve and modernize conference facilities at Nairobi. | На основании обзора, проведенного Секретариатом во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, были определены два этапа переоборудования и модернизации конференционных помещений в Найроби. |
| The method of direct sales, if properly implemented, helps to attract strategic investors which can manage the properties efficiently and provide funds to modernize the enterprise. | Метод прямых продаж, при его надлежащем применении, помогает привлечь стратегических инвесторов, способных эффективно распоряжаться собственностью и выделять средства для модернизации предприятия. |
| Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic initiated a series of reforms to modernize the country, including civil and political equality for women for the first time. | Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель республики, инициировал серию реформ для модернизации страны, включая гражданское и политическое равенство для женщин. |
| French military missions were sent to Japan in 1872-80, in 1884-89 and the last one much later in 1918-19 to help modernize the Japanese army. | Исходя из чего в Японию были отправлены французские военные миссии в 1872-80, в 1884-89 и последняя в 1918-19 с целью помочь в модернизации японской армии. |
| The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. | The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке. |
| Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, | признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг, |
| This initiative was part of the policy of the Netherlands to encourage the reactivation of the Court and the International Bureau and to modernize both institutions. | Эта инициатива является частью политики, проводимой Нидерландами в целях поощрения активизации деятельности Палаты и Международного бюро и модернизации обоих учреждений. |
| (b) The establishment, under the terms of a special legislative act, of an independent body to modernize and update legislation; | Ь) создание в соответствии с положениями специального законодательного акта независимого органа для модернизации и усовершенствования законодательства; |
| And that pointed to the close relationship between underdevelopment and crime: States needed technical assistance in order to modernize their criminal justice systems. | Здесь речь идет о тесной взаимосвязи между слабым развитием и преступностью: государство нуждается в технической помощи для модернизации своей системы уголовного правосудия. |
| In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. | В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов. |
| Pursuing this trend, we adopted measures in 1985 and 1986 to modernize municipal and departmental systems in this area. | В соответствии с этой тенденцией в 1985 и 1986 годах мы приняли меры по модернизации муниципальной системы и системы департаментов в этом районе. |
| This important resumed session is certainly timely, and will give new impetus to the efforts being made in all Member States to modernize structures and create administrations favourable to development. | Эта важная возобновленная сессия, конечно, своевременна и придаст новый импульс усилиям, прилагаемым всеми государствами-членами для модернизации структуры и создания систем управления, благоприятствующих развитию. |
| We therefore support the efforts to reform, modernize and restructure the United Nations and welcome the process that has been initiated to that effect. | Вот почему мы поддерживаем усилия по реформе, модернизации и перестройке структуры Организации Объединенных Наций и приветствуем тот процесс, который был начат в этом направлении. |
| Also, as the Pacific islands moved to modernize their economic and financial systems, they might become more attractive to criminal activities such as money-laundering. | Кроме того, учитывая, что острова Тихого океана приступили к модернизации своих хозяйственных и финансовых систем, они могут стать более привлекательным местом для преступной деятельности, такой, как "отмывание" денег. |
| Certainly, the acquisition of technology to modernize libraries involved significant expenditure and effort on the part of the organizations, but much will be necessary. | Несомненно, приобретение технических средств для модернизации библиотек связано со значительными расходами и усилиями со стороны организаций, однако в этом существует большая потребность. |
| While most of the least developed countries had taken steps to develop and modernize their economic structures, they could not extricate themselves from the crisis without assistance. | Хотя большинство наименее развитых стран приняли меры по развитию и модернизации своих экономических структур, они не могут выйти из нынешнего кризиса без посторонней помощи. |
| We are also studying a request for support in carrying out a programme to modernize and professionalize the national police force in Nicaragua. | Мы также изучаем просьбу об оказании содействия в осуществлении программы модернизации сил национальной полиции Никарагуа и придания им профессионального характера. |
| The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. | Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации. |