With the assistance of PHARE experts, programmes to modernize vocational education and reform higher education were implemented. |
С помощью специалистов ФАРЕ были осуществлены программы модернизации профессионально-технического образования и реформирования высшего образования. |
Steps have already been undertaken to modernize the telecommunications sector, the backbone of information technology infrastructure. |
Уже принимаются меры по модернизации телекоммуникационных отраслей, которые составляют основу инфраструктуры информационной технологии. |
This model means access to technology as an opportunity to modernize society and to bring valuable services to this new society. |
Эта модель предусматривает обеспечение доступа к технологии в качестве возможности модернизации общества и предоставления ценных услуг этому новому обществу. |
The Government has used its meagre tax revenue to modernize the national hospital system, develop the educational infrastructure and build roads. |
Правительство использует свои скромные налоговые поступления для модернизации национальной системы больниц, развития образовательной инфраструктуры и строительства дорог. |
The Government was taking steps to address child begging and modernize Koranic schools. |
Правительство предпринимает шаги к решению проблемы детского попрошайничества и к модернизации мусульманских школ. |
Since it gained independence in 1954, Tunisia has undertaken wide-ranging reforms to modernize its economy, consolidate social progress and give priority to education. |
После обретения независимости в 1954 году Тунис встал на путь широкомасштабных реформ в целях модернизации экономики страны, укрепления социального прогресса и решения в первоочередном порядке проблемы образования. |
The Inspector notes that efforts are underway to centralize and modernize ICT practices in ICAO. |
Инспектор отмечает предпринимаемые в ИКАО усилия, направленные на обеспечение централизации и модернизации практики использования ИКТ. |
Plans to modernize nuclear forces have reinforced these doctrines. |
Планы по модернизации ядерных арсеналов лишь укрепляют такого рода доктрины. |
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. |
Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры. |
The goal is to assist companies to restructure and modernize their management and to promote direct contacts between industries. |
Цель заключается в оказании содействия компаниям в реструктуризации и модернизации их управления, а также в налаживании прямых связей между отраслями. |
Efforts have also been made to modernize and decentralize the cultural sector. |
В области культуры также предпринимаются усилия по модернизации и децентрализации данного сектора. |
It has also begun a project to develop and modernize the archives of the Federation. |
Она также приступила к осуществлению проекта, цель которого состоит в расширении и модернизации архивов Федерации. |
But it seems that the high investment necessary to modernize its century old railways is little interest to the private sector. |
Но, как представляется, из-за крупных инвестиций, необходимых для модернизации этой железной дороги, построенной 100 лет назад, у частного сектора нет особой заинтересованности в этом проекте. |
In the legislative sphere, great efforts had been made to modernize criminal law. |
В законодательной области были предприняты значительные усилия с целью модернизации уголовного законодательства. |
The main thrust of the development programme of Kuwait has been to build and modernize the foundations of the State. |
Главная цель программы развития Кувейта заключается в укреплении и модернизации основ государства. |
It is working hard to ensure civil concord, enhance democracy, establish the rule of law and renew and modernize its judicial system and administration. |
Он добивается обеспечения гражданского согласия, укрепления демократии, установления правопорядка, обновления модернизации системы юриспруденции и управления. |
In this context, it has launched massive investment programmes to upgrade and modernize public hospitals and medical schools. |
В этой связи она развернула крупные инвестиционные программы в целях улучшения работы и модернизации государственных больниц и медицинских училищ. |
In this regard, my country is making tremendous efforts to reform and modernize the State and the judicial system. |
В этой связи моя страна прилагает большие усилия по реформированию и модернизации государства и юридической системы. |
There must be serious structural change to modernize existing institutions, both national and international, that were formed over 50 years ago. |
Необходимы серьезные структурные изменения для модернизации существующих институтов, как национальных, так и международных, которые были созданы более 50 лет тому назад. |
One of our most important needs is to modernize the land administration and information system in order to ensure land availability for development. |
Одна из наших важнейших задач состоит в модернизации методов управления земельным хозяйством и информационной системы, с тем чтобы обеспечить наличие земельных участков для жилищного строительства. |
The resources which are urgently required to modernize the industrial structure to internationally competitive levels and to improve the general infrastructure immensely exceed domestic saving capacities. |
Ресурсы, срочно необходимые для модернизации промышленных структур с целью достижения уровня международной конкурентоспособности и улучшения общей инфраструктуры, намного превышают внутренние возможности накоплений. |
Interim plans are also being made to develop and modernize the existing network of scientific research institutes. |
Разрабатываются также предварительные планы по расширению и модернизации существующей сети научно-исследовательских институтов. |
An internal reorganization is under way to modernize the Centre's service delivery. |
В настоящее время происходит внутренняя реорганизация Центра в целях модернизации его системы оказания медицинских услуг. |
Staff and Member States needed to see the practical results of the efforts currently being undertaken to modernize the United Nations. |
Сотрудники и государства-члены должны видеть практические результаты прилагаемых в настоящее время усилий по модернизации Организации Объединенных Наций. |
Major work continues on the sectors of the corridor in Belarus and Russia to reconstruct and modernize tracks and border crossings. |
Продолжаются объемные работы на белорусском и российском участках коридора по реконструкции и модернизации линий и пограничных переходов. |