These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. |
Кроме того, эти события свидетельствуют о необходимости модернизации в наикратчайшие сроки пенитенциарной системы и выделения больших средств для этого сектора. |
It was indicated that efficiency measures would continue to be undertaken to streamline functions, simplify processes and procedures and modernize services, especially through expanded use of information technology. |
Было указано, что будут и далее приниматься меры по повышению эффективности с целью рационализации функций, упрощения процессов и процедур и модернизации обслуживания, особенно посредством расширения использования информационной технологии. |
The electoral process was transparent and peaceful, although the low level of voter participation highlights the importance of reform, including legislative measures to modernize the electoral system. |
Избирательный процесс был открытым и мирным, хотя низкий уровень участия электората подчеркивает важность реформы, включая законодательные меры по модернизации избирательной системы. |
The efforts that most developing countries had undertaken to ensure macroeconomic control, modernize their government machinery and open up their economies should be complemented by adjustments and changes at the international level. |
Те усилия, которые были предприняты большинством развивающихся стран в целях обеспечения макроэкономического контроля, модернизации своего государственного механизма и открытия экономики, должны дополняться корректировками и изменениями на международном уровне. |
The Commission currently has under way an effort to modernize and improve the camera and sensor monitoring system, including measures to facilitate maintenance. |
В настоящее время Комиссия предпринимает меры по модернизации и усовершенствованию системы наблюдения с применением камер и датчиков, включая меры по упрощению их обслуживания. |
In Burundi, UNDP has designed a $1.9 million programme to provide training to improve the judiciary and modernize government bodies. |
В Бурунди ПРООН разработала программу на сумму в 1,9 млн. долл. США, которая предназначена для профессиональной подготовки в целях совершенствования судебной системы и модернизации правительственных органов. |
The Government of Luxembourg reported that it will increase public investments to develop and modernize public infrastructure and to create employment and stimulate economic growth. |
Правительство Люксембурга сообщило о том, что оно увеличит объем государственных инвестиций в целях строительства и модернизации государственных объектов инфраструктуры, обеспечения занятости и стимулирования экономического роста. |
Funds were being provided to help modernize religious schools through the introduction of science and mathematics teaching, and a programme had been introduced to improve the basic educational infrastructure for members of backward minorities. |
Предоставляются средства для содействия модернизации религиозных школ путем введения преподавания естественнонаучных дисциплин и математики и была внедрена программа совершенствования базовой инфраструктуры образования для представителей отсталых меньшинств. |
We appreciate the measures adopted by Cuba to improve and modernize structures and procedures, as well as a closer adherence to the general trends towards globalization and interdependence. |
Мы высоко оцениваем меры, принятые Кубой для совершенствования и модернизации своих структур и процедур, а также то обстоятельство, что она стала в большей степени придерживаться общих тенденций глобализации и взаимозависимости. |
Expresses its appreciation for the work done to preserve and modernize the existing records of the Conciliation Commission; |
З. выражает признательность за проделанную работу по сохранению и модернизации имеющегося архива Согласительной комиссии; |
National efforts to combat poverty and exclusion, modernize the democratic system and attain the full exercise of human rights and the rule of law need concerted support. |
Следует обеспечить согласованную поддержку национальных усилий по борьбе с нищетой и изоляцией, по модернизации демократической системы и по обеспечению полного осуществления прав человека и созданию правового государства. |
Many countries stressed the importance of a legal basis for official statistics and the constant need to modernize it. |
Многие страны подчеркнули важное значение наличия правовой основы сбора официальной статистики и постоянно существующую необходимость модернизации этой правовой основы. |
The Russian Federation also stood ready to increase its technical assistance to developing countries and countries with economies in transition in order to develop and modernize their industrial capacities. |
Российская Феде-рация готова также наращивать свой потенциал в оказании технического содействия развивающимся странам и государствам с переходной экономикой в создании и модернизации национальной промышленности, и в этом она рассчитывает на поддержку ЮНИДО. |
Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. |
Этот пакет в целом может содействовать модернизации сущности и методов нашей работы, укрепив в то же время доверие мировой общественности к Организации. |
In 1997, the customs service was turned over to private management for a three-year period so as to modernize administration and improve revenue collection. |
В 1997 году таможенная служба была передана под частное управление на три года с целью модернизации методов управления и улучшения сбора таможенных платежей. |
Hence, the efforts of many developing countries to modernize their economies are held back by the lost opportunity to earn sufficient financial resources from exports. |
Это, соответственно, подрывает усилия многих развивающихся стран по модернизации своей экономики, лишая их возможности получать в достаточном объеме финансовые ресурсы от экспорта. |
The tremendous efforts made by developing countries to modernize their economies, at great social cost, had not been matched at the international level. |
Огромные усилия развивающихся стран по модернизации их экономики, с большими издержками для социальной сферы, не были поддержаны соответствующим образом на международном уровне. |
The constitutional reform was part of the effort to modernize political life and build a legally constituted State that would lead Tunisia into a new era of freedoms and republican democracy. |
Конституционная реформа является частью усилий по модернизации политической жизни и строительству законно учрежденного государства, которое приведет Тунис к новой эпохе свобод и республиканской демократии. |
ASYCUDA is applied in over 80 developing countries and countries with economies in transition as an instrument to reform and modernize the management of their customs administrations. |
ASYCUDA внедрена более чем в 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в качестве средства реформы и модернизации управления их таможенных служб. |
The concerned sectors of Ministries and the industrial enterprises should make all possible efforts, including providing the financial resources, to install or modernize abatement technologies to reduce gas emissions and dust from industrial installations. |
Профильным отделам министерств и промышленным предприятиям следует предпринять все возможные усилия, включая выделение финансовых ресурсов, для установки или модернизации оборудования для сокращения выбросов газа и пыли промышленными установками. |
And what role can the United Nations play to modernize them if necessary? |
И какую роль могла бы сыграть Организация Объединенных Наций в ее модернизации, если это потребуется? |
Intensive efforts have been made to promote social and employment programmes, as well as to modernize the education process. |
Осуществлялись напряженные усилия по выполнению социальных программ и программ занятости, а также по модернизации процесса образования. |
In this area, the European Union welcomes further cooperation in order to modernize the Cuban economy and enable it to become more competitive in the international market. |
В этой сфере Европейский союз приветствует продолжающееся сотрудничество в интересах модернизации кубинской экономики и создания для нее возможностей обрести конкурентоспособность на международном рынке. |
The National Police has scored significant success in its effort to modernize and is now widely regarded as a professional body. |
Национальная полиция достигла значительных успехов в деле модернизации, и в настоящее время она рассматривается всеми в качестве профессиональной структуры. |
Today no one doubts the need to modernize the United Nations in order to deal effectively with the tasks before it in the twenty-first century. |
Сегодня ни у кого не вызывает особых сомнений то, что Организация Объединенных Наций нуждается в модернизации в свете задач, стоящих перед ней в XXI веке. |