Английский - русский
Перевод слова Modernize
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernize - Модернизации"

Примеры: Modernize - Модернизации
In other affected developing countries, the main challenges of the predominant farming and stockbreeding systems are the need to upgrade and modernize the small-scale production structures, security of land tenure, integrated management of natural resources and priority for food-security activities. Во многих затрагиваемых развивающихся странах основные задачи, которые требуется решить в рамках существующих систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства, касаются необходимой перестройки и модернизации мелких производственных структур, обеспечения гарантий землепользования, комплексного управления природными ресурсами и ориентации проводимой деятельности в первую очередь на обеспечение продовольственной безопасности.
Proposals are also made to modernize the central evaluation function so that it can act as a repository and disseminator of sound evaluation practices and lessons learned. Выносятся также предложения о модернизации механизма централизованной оценки таким образом, чтобы он мог служить хранилищем и распространителем передовых приемов выполнения оценок и вынесенных из этих оценок уроков.
The CCLEC agreed to pursue capacity-building initiatives with the WCO and other international agencies to modernize customs administrations and build management and leadership capacity. КССТЗ достиг согласия относительно инициатив по наращиванию потенциалов в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией (ВТО) и другими международными агентствами в целях модернизации таможенных администраций и создания управленческих потенциалов.
What role should the state play in an area-based approach to modernize and refurbish multi-family housing? Какую роль должно играть государство в применении подхода, основанного на реконструкции целых районов, в целях модернизации и реконструкции многоквартирного жилья?
Several industrialized countries, as well as a number of developing countries, including China and India, have launched major programmes to modernize their railway tracks, locomotives and rolling stock; such programmes may involve the expansion or introduction of high-speed rail systems. Ряд промышленно развитых и несколько развивающихся стран приступили к осуществлению программы модернизации железнодорожных путей и подвижного состава, включая расширение или создание высокоскоростных железнодорожных систем.
In addition, the deal will allow Alcoa to modernize the Baie-Comeau plant which will increase its production capacity by 110,000 tonnes a year, to a total of 548,000 tonnes. К тому же, оно позволяет Alcoa приступить к модернизации своего завода в Бе-Комо и увеличить свою производственную мощность со 110000 тонн в год до 548000 тонн.
Ms. Boumghar (Algeria) said that the comprehensive programme to reform and modernize the school curriculum, which had been launched in 1999, had succeeded in expunging from textbooks lessons of violence, intolerance and discrimination and replacing them with messages of tolerance. Г-жа Бумгар (Алжир) говорит, что комплексные мероприятия по реформированию и модернизации школьной программы, начатые в 1999 году, привели к тому, что из учебников были изъяты части, призывающие к насилию, нетерпимости и дискриминации и заменены текстами толерантности.
In Brazil and elsewhere, the IMF's distorted accounting frameworks - what it does and does not count as expenditures - continues to impede the investments required to modernize public-sector enterprises and to put a major roadblock in the way of land reform. В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе.
The additional requirements under commercial communications resulted from the settlement of invoices relating to prior mandate periods for Intelsat ($21,250) and the purchase of a new digital telephone exchange that is part of the programme to modernize the UNIFIL communications system ($33,050). Дополнительные расходы на коммерческую связь были обусловлены оплатой счетов за предшествовавшие мандатные периоды за пользование системой «Интелсат» (21250 долл. США) и закупкой новой телефонной станции цифровой связи, что предусмотрено программой модернизации системы связи ВСООНЛ (33050 долл. США).
In this sense, the endeavours of the Chinese authorities to modernize the system for making laws public should be encouraged from the point of view of a State subject to the rule of law, and bilateral and multilateral technical cooperation programmes should take them fully into account. С этой точки зрения усилия, прилагаемые китайскими органами власти с целью модернизации системы публикации законов, должны поощряться, как это и делается в правовом государстве, и в большей мере учитываться в двусторонних и многосторонних программах технического сотрудничества.
In recent years Venezuela has taken a series of steps designed to improve its abilities to manage social policies, promoting a comprehensive State-wide reform that incorporates elements to modernize the public sector and the decentralization and transfer of power to regional and local governments. В последние годы Венесуэла предприняла ряд шагов, направленных на укрепление собственного потенциала в сфере контроля за осуществлением социальной политики, развернув широкую кампанию по проведению общегосударственной реформы, предусматривающей усилия по модернизации государственного сектора и децентрализации и передаче власти региональным и местным органам управления.
I would like to believe that perhaps a spirit of partnership is being forged across both sides of the house in a collective effort to enhance greater transparency and to modernize the United Nations for the challenges ahead. Хотелось бы верить в то, что сейчас обе стороны в Организации охвачены процессом формирования духа партнерства, отвечающего коллективному стремлению к расширению транспарентности и модернизации Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была в состоянии решать ожидающие ее впереди задачи.
Speaking here in June 1996, following the admission of 23 new members, I welcomed that decision to open up the CD, to modernize it and bring it into the post-cold-war world. Когда я выступала здесь в июне 1999 года после приема 23 новых членов, я приветствовала это решение в плане поворота КР в сторону большей открытости, в плане ее модернизации и приведения в соответствие с реальностями мира после окончания "холодной войны".
This programme contributes to the effort to strengthen government institutions that are working to modernize the line of action entails the recognition of the rights of indigenous peoples as defined in international human rights instruments. The Fund's institutional structure needs to be bolstered as well. Эта программа направлена на укрепление институтов общества, способствующих модернизации государственных органов Гватемалы на основе признания прав коренных народов, признанных и закрепленных в международных юридических нормах в области прав человека; в этом контексте стоит задача укрепить институт ФОДИГУА.
Challenge 3: Whilst the relocation and the modernization is progress, the IM function will need to modernize its skills, play a crucial role in developing the new systems and, finally, provide efficiencies derived from the modernization investments. Задача З: Параллельно с процессами делокализации и модернизации подразделение УИ должно будет актуализировать свои знания, играть ключевую роль в разработке новых систем и, в конечном итоге, обеспечить требуемую отдачу от инвестиций в модернизацию.
The FAOSTAT23 proposal was developed to modernize FAOSTAT, and that proposal has been approved by the FAO World Agriculture Information Centre Committee and now has full project status. Было разработано предложение по модернизации ФАОСТАТ, получившее название ФАОСТАТ23, и это предложение было утверждено Комитетом Всемирного информационного центра по сельскому хозяйству ФАО и к настоящему времени получило статус полномасштабного проекта.
Support the heavy vehicles less pollutant through fiscal incentives; Exemption in the fuel tax for the biofuel; Incentive Programme, the aim is to modernize the stock of passenger cars so as to take advantage of the greater efficiency of new vehicles. Окружающая среда: стимулирование эксплуатации экологически более чистых тяжелых транспортных средств с использованием фискальных мер; освобождение от топливного налога при использовании биологического топлива; программа стимулов, цель которой состоит в модернизации парка пассажирских автомобилей в целях использования преимуществ более эффективных новых транспортных средств.
Ukraine's industries need to modernize, not become more addicted to cheap gas, and gas transit will become almost as monopolistic as gas supply - a dismal prospect, given past cut-offs of gas supplies between Russia and Europe. Отрасли промышленности Украины нуждаются в модернизации, а не в том чтобы стать еще более зависимыми от дешевого газа, а газовый транзит станет почти столь же монополистическим, как и его поставки - мрачная перспектива, если учесть происходившие в прошлом перекрытия поставок газа из России в Европу.
One of the first measures taken by PMA was to begin, in 1998, to modernize the registration system, taking into account the needs of users and the current state of maritime safety within the Panamanian fleet. Одной из первых мер, принятых Управлением морского торгового флота Панамы после 1998 года, была реализация политики модернизации системы регистрации с учетом потребностей наших клиентов и состояния нынешнего флота в плане безопасности на море.
In recent decades, public policies such as the State's various attempts to modernize and sedentarize nomadic communities, or programmes to privatize communal ranches, have worsened these communities' economic, social and cultural rights situation. В последние десятилетия государственная политика, например, различные попытки модернизации и перевода на оседлый образ жизни кочевых общин или же программы приватизации хозяйств, находящихся в общинном владении или пользовании, привела к ухудшению положения в области экономических, социальных и культурных прав этих общин.
Regulatory and institutional reforms undertaken to modernize and improve the efficient working of transit transport systems at the national and regional levels should be maintained by the land-locked and transit developing countries concerned. Реформы нормативных и институциональных систем, осуществленные в целях модернизации и повышения эффективности функционирования систем транзитных перевозок на национальном и региональном уровнях, должны и дальше осуществляться в соответствующих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита.
She reported on the traditional geodetic datum in China and the new programme to modernize the current national geodetic datum through the Global Navigating Satellite System (GNSS) and Continuously Operating Reference Station network, and the national gravity fundamental network. Она рассказала о традиционных геодезических датумах в Китае и о новой программе модернизации нынешних национальных геодезических датумов с помощью сети глобальной спутниковой навигационной системы и непрерывно действующей референц-станции, а также национальной гравитационной опорной сети.
The Advisory Committee recognizes the need to modernize the antiquated equipment of the permanent broadcast facility and therefore recommends approval of the $30,035,000 requested in 2010 for the acquisition of the facility and equipment. Консультативный комитет признает необходимость модернизации устаревшего оборудования постоянного центра вещания и поэтому рекомендует утвердить испрошенную на 2010 год сумму в размере 30035000 долл. США, предназначенную для приобретения средств и оборудования.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
Some initiatives to modernize peacekeeping are already under way, such as the use of UAVs unarmed unmanned aerial vehicles in MONUSCO and the use of different technical sensors mounted on tactical unmanned aerial vehicles and helicopters, as part of the All Source Information Fusion Unit in MINUSMA. Некоторые инициативы по модернизации деятельности по поддержанию мира уже осуществляются, в частности в МООНСДРК используются невооруженные беспилотные воздушные системы, а Группа по обобщению информации из всех источников в МИНУСМА использует различные технические датчики, установленные на тактические беспилотные воздушные системы и вертолеты.