(b) Landlocked developing countries shall strive to develop services through the development of ICT infrastructure and its integration into all relevant areas to promote competitiveness, reduce transit time and cost and modernize transit and customs facilities; |
Ь) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны стремиться развивать услуги посредством создания инфраструктуры ИКТ и ее интеграции во все соответствующие области для повышения конкурентоспособности, сокращения времени транзита и издержек и модернизации транзитных и таможенных объектов; |
In order to improve and modernize the social security system in the country, on September 30, 1992 President Abulfaz Elchibey issued a decree abolishing the Pension Fund and the Social Insurance Fund, and establishing the State Social Protection Fund in their place. |
В целях совершенствования и модернизации системы социального обеспечения в стране, 30 сентября 1992 года президент Абульфаз Эльчибей издал указ отменить Пенсионный фонд и Фонд социального страхования и создал вместо них Государственный фонд социальной защиты (ГФСЗ). |
Following an analysis of the current state of air-pollution and emissions-sources monitoring, a Programme to develop and modernize monitoring arrangements over the period until 2005 has been put in place. |
На основании проведенного анализа современного состояния мониторинга загрязнения атмосферного воздуха и источников выбросов разработана Программа развития и модернизации мониторинга атмосферного воздуха и источников его загрязнения на период до 2005 года. |
(e) Helped to modernize laws for the information age and to promote e-business (e.g., the Electronic Communications Act and steps towards electronic conveyancing). |
е) содействовало модернизации законов с учетом потребностей информационного века и необходимости развития электронной коммерции (например, закон об электронных средствах коммуникации и меры по созданию электронных средств передачи прав собственности на недвижимость). |
The delegation of Togo said that the country had taken steps to modernize its justice system, notably by training justice officials and drafting modern legislation to afford those officials the best possible working conditions and to improve their performance. |
Делегация Того уточнила, что Того предпринимает меры по модернизации своей судебной системы, в частности посредством укрепления потенциала работников системы правосудия и разработки современного законодательства, |
On 11 April 2013, the Democratic People's Republic of Korea announced that it was creating a new "Ministry of Atomic Energy Industry", whose purpose will be to modernize its atomic energy industry and increase the quantity and quality of nuclear materials.[9] |
КНДР объявила 11 апреля 2013 года о создании нового «министерства атомной энергетики» для модернизации отрасли атомной энергетики и повышения количества и качества ядерных материалов[9]. |
It recognizes the conscience clause to protect the freedom and independence of journalists, protect information sources and ensure that the faithful reproduction and reasonable verification of information do not fall under the scope of offence, all in an effort to modernize the applicable criminal legislation. |
В качестве элемента модернизации действующего уголовного законодательства он включает признание пункта о свободе совести в целях защиты свободы и независимости журналистов, положение о защите источников информации, а также непривлечении к ответственности за достоверное воспроизведение и оправданную правдивость информации. |
To help improve the civil registration system, projects to modernize and improve Guinea's civil registry have been implemented with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the European Union and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
В целях содействия увеличению регистрации актов гражданского состояния при поддержке ПРООН, Европейского союза и ЮНИСЕФ в Гвинее осуществляется проект модернизации системы регистрации актов гражданского состояния и проект поддержки укрепления системы регистрации актов гражданского состояния. |
In November 1996 Peru had adopted an Act to Modernize Social Security and Health, restoring the right to maternity benefits for a period of 90 days and extending them to women working in the independent and informal sectors. |
В ноябре 1996 года Перу приняло закон о модернизации системы социального обеспечения и здравоохранения, предусматривающий восстановление права на пособия по беременности и родам на период, составляющий 90 дней, и предоставления этих льгот также женщинам, работающим в независимых и неформальных секторах. |
And still if you want to build anything down here, change anything, modernize anything, you get looked upon as the problem. |
всЄ равно - стоит заикнутьс€ о строительстве, об изменении, о модернизации, - и на теб€ смотр€т, как на врага. |
The most noteworthy projects carried out in recent years with the support of international cooperation are: Project to Modernize the Labour Market, funded by IDB-SIECA, carried out by SIECA. Results: Pilot project for the centre for alternative resolution of labour disputes. |
Среди реализуемых в последние годы проектов в области развития, осуществляемых при содействии по линии международного сотрудничества, можно отметить следующие: Проект модернизации рынка труда, финансируемый МАБР-СИЕКА и осуществляемый СИЕКА. Результаты: - Экспериментальный план работы центра альтернативного урегулирования трудовых конфликтов. |