Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
The international community must strengthen cooperation and interaction with Somalia, and we should mobilize the necessary support and resources. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество и взаимодействие с Сомали, и нам следует мобилизовать необходимую поддержку и ресурсы.
Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. Поэтому африканцы должны мобилизовать все динамичные силы в своих обществах с тем, чтобы облечь свои устремления в конкретную форму.
The crucial questions of how we develop the necessary political will and how we mobilize the needed resources therefore continue to beset us. Нас продолжают тревожить серьезнейшие вопросы: как обеспечить наличие необходимой политической воли и каким образом мобилизовать требуемые ресурсы.
Secondly, we must mobilize financial resources and provide access to drugs in fighting HIV/AIDS. Во-вторых, нам необходимо мобилизовать финансовые ресурсы и обеспечить доступ к препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа.
This would allow the Council to guide the work of the commissions and mobilize them in the follow-up of the Millennium Declaration. Это позволило бы Совету направить работу комиссий и мобилизовать их на выполнение Декларации тысячелетия.
This struggle should mobilize us all. Эта борьба должна мобилизовать всех нас.
If UNIDO depended solely on government contributions, there was a definite limit to the financial resources that it could mobilize. Коль скоро ЮНИДО зависит исключительно от взносов государств, существует определенный лимит финансовых ресурсов, которые она способна мобилизовать.
The project involved working with rural communities to raise awareness of the issue and mobilize them around strategies for preventing child labour. Этот проект включал в себя сотрудничество с сельскими общинами, с тем чтобы улучшить понимание ими этой проблемы и мобилизовать их на реализацию стратегий, направленных на недопущение детского труда.
However, the largest burden of such efforts must fall to the domestic leadership, which must mobilize all elements of society. Однако наибольшее бремя таких усилий должно быть возложено на национальное руководство, которое призвано мобилизовать все элементы общества.
In that regard, the international community should mobilize additional resources in order to effectively meet this requirement. В этой связи международное сообщество должно мобилизовать дополнительные ресурсы для эффективного решения этой задачи.
It needs solidarity to help it strengthen its capacities and mobilize its own development resources. Ей нужно оказать содействие, с тем чтобы она могла укрепить свой потенциал и мобилизовать собственные ресурсы на цели развития.
We the Member States should show our political will and mobilize the necessary resources to translate these commitments into concrete action, individually and collectively. Мы, государства-члены, должны продемонстрировать нашу политическую волю и мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы превратить эти обязательства в конкретные дела, как самостоятельными, так и совместными усилиями.
We must mobilize the political will necessary to make the upcoming conferences on financing for development, sustainable development and food security a success. Мы должны мобилизовать политическую волю, необходимую для успешного проведения предстоящих конференций по финансированию развития, устойчивому развитию и продовольственной безопасности.
Several delegations expressed their concern as to how UNHCR could mobilize such a large volume of resources and staff without prejudicing other operations. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, как УВКБ сможет мобилизовать столь огромный объем ресурсов и значительный персонал без ущерба для других операций.
Each country had a role and responsibilities as part of concerted United Nations action for which the international community must mobilize itself. Каждой стране предстоит играть определенную роль и брать на себя обязательства в рамках согласованных действий Организации Объединенных Наций, на осуществление которых необходимо мобилизовать международное сообщество.
We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. Мы должны также мобилизовать себя для удовлетворения потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц по всему миру.
We must mobilize our powers of reasoning and abstract thought, which are unique to humankind. Мы должны мобилизовать наши возможности разумного подхода и абстрактного мышления, которые свойственны лишь человеку.
That means that the international community must mobilize even further in order to move the peace talks forward. Это означает, что международному сообществу необходимо мобилизовать еще больше усилий для обеспечения прогресса на мирных переговорах.
In view of the dangerous escalation of international organized crime, exacerbated by globalization, the international community must mobilize fresh resources and reconsider its strategies. Учитывая опасную эскалацию международной организованной преступности, усугубляемую глобализацией, международное сообщество должно мобилизовать новые ресурсы и пересмотреть свои соответствующие стратегии.
Our treaties and extra-conventional mechanisms must be responsive and effective and we must mobilize all the Organization's resources to help build national human rights capacity. Наши договорные и внедоговорные механизмы должны функционировать оперативно и эффективно; нам следует также мобилизовать все ресурсы Организации для оказания помощи в укреплении национального потенциала в области прав человека.
We must mobilize the dynamic private sector, together with bilateral and multilateral official development assistance to secure sustainable growth and poverty reduction in developing countries. С тем чтобы обеспечить устойчивый рост и сокращение уровня нищеты в развивающихся странах, мы должны мобилизовать динамичный частный сектор в комплексе с двусторонними и многосторонними программами официальной помощи в целях развития.
The hope is that they can mobilize resources and support for a sector with otherwise dwindling political and economic importance. Есть надежда на то, что они помогут мобилизовать ресурсы и поддержать лесохозяйственный сектор, который в противном случае утратит свое политическое и экономическое значение.
The proposal offers a new range of action towards which we must mobilize our forces. В предложении содержится новый диапазон действий, для осуществления которых мы должны мобилизовать наши усилия.
We must mobilize the necessary political will to provide the necessary resources. Мы должны мобилизовать необходимую политическую волю и предоставить необходимые ресурсы.
Good policies can help mobilize this wealth to contribute to Africa's progress. При помощи верных политических мер можно мобилизовать этот капитал для финансирования развития Африки.