Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
The United Nations should mobilize the resources that will be needed for the reconstruction and rehabilitation of lands that become self-governing and free. Организация Объединенных Наций должна мобилизовать ресурсы, которые потребуются для реконструкции и восстановления земель, которые станут самоуправляемыми и свободными.
The Decade should, in our opinion, mobilize international cooperation in order to improve the social and economic conditions of indigenous peoples and to establish standards which guarantee their human rights. По нашему мнению, Десятилетие должно мобилизовать международное сотрудничество с целью улучшить социально-экономическое положение коренных народов и установить стандарты, которые гарантировали бы им права человека.
In view of the fiscal constraints facing all countries, it was imperative to coordinate efforts and mobilize resources at both international and national levels. Учитывая финансовые затруднения, стоящие перед всеми странами, необходимо скоординировать усилия и мобилизовать ресурсы как на национальном, так и международном уровнях.
It is Algeria's belief that the international community must assert itself and mobilize its energy to defeat the modern barbarity of terrorism in all its forms and manifestations. Алжир верит, что международное сообщество должно проявить твердость и мобилизовать свою энергию для преодоления современного варварского терроризма во всех его формах и проявлениях.
Domestic institutional investors, which can mobilize significant amount of resources, can act as a market stabilizer in the event of a massive liquidation of assets by foreign investors. Национальные институциональные инвесторы, способные мобилизовать значительный объем ресурсов, могут выступать в качестве рыночного стабилизатора в случае массовой продажи активов иностранными инвесторами.
The international community should mobilize fresh resources in order to meet the expectations of peoples who were victims of malnutrition and disease and to wage an effective fight against poverty. Международное сообщество должно мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы оправдать надежды народов, сталкивающихся с проблемами недоедания и малярии, и успешно бороться с нищетой.
requested international and multilateral organizations to provide support and mobilize necessary resources; с) предложил международным и многосторонним организациям оказать поддержку и мобилизовать необходимые ресурсы;
This means that donating countries should mobilize resources to the extent necessary to make the defined goals and objectives of the non-legally binding instrument a reality. Это означает, что страны-доноры должны мобилизовать необходимый объем ресурсов для осуществления целей и задач документа, не имеющего обязательной юридической силы.
We believe that the Council must also propose suggestions to the system so that it can mobilize, design and carry out impact projects to contribute to solving crises. Мы считаем, что Совет должен также представлять предложения системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла мобилизовать усилия, разрабатывать и осуществлять проекты с быстрой отдачей в целях содействия разрешению кризисов.
It is further recommended that support be given to the helpline so that it can provide, or mobilize among existing services, counselling, rescue and intervention when necessary. Кроме того, рекомендуется оказать данному механизму поддержку и содействие, с тем чтобы он мог, в случае необходимости, обеспечивать или мобилизовать путем задействования существующих служб консультативные услуги, меры по спасению и реагированию.
We must collectively mobilize the resources of the international community in order to restrict the pervasiveness and impact of this ruthless and tragic pandemic. Мы все должны мобилизовать ресурсы международного сообщества, с тем чтобы ограничить повсеместное распространение и воздействие этой безжалостной и трагической пандемии.
The Peacebuilding Commission must also focus the necessary attention to and mobilize international support for the Democratic Republic of the Congo as the current transition period comes to an end. Комиссия по миростроительству должна также держать в центре внимания и мобилизовать международную поддержку Демократической Республике Конго на нынешнем этапе завершения текущего переходного периода.
It should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. Он будет призван мобилизовать силы, способствующие переменам, на глобальном уровне и побуждать к тому, чтобы на страновом уровне были достигнуты более эффективные результаты.
In the meantime, if there is a surplus of savings but ineffectual or missing institutions, then the IFIs should step in and mobilize local funds for investment. Тем временем в условиях наличия избытка сбережений и неэффективности или отсутствия необходимых институтов международным финансовым учреждениям необходимо вмешаться и мобилизовать для инвестиций местные средства.
With such reforms, emerging markets can mobilize domestic savings and attract far more in both direct investment and portfolio flows than they have ever received in foreign aid. Благодаря таким реформам страны с формирующимся рынком могут мобилизовать внутренние накопления и привлечь как прямые, так и портфельные инвестиции в гораздо большем объеме, чем они получили за все предыдущие годы по линии иностранной помощи.
As a matter of urgency, we must mobilize and find responses to the challenge in all its aspects. Мы должны срочно мобилизовать все усилия для того, чтобы решить эту проблему во всех ее аспектах.
In addition to political will, it is necessary to identify and mobilize the financial and human resources that will be required to implement the present strategy. Помимо политической воли требуется выявить и мобилизовать те финансовые и людские ресурсы, которые необходимы для осуществления настоящей стратегии.
The Heads of State and Government who gathered here for the Millennium Summit set forth the objectives that will mobilize our energy for the coming years. Собравшиеся здесь на Саммит тысячелетия главы государств и правительств наметили задачи, на решение которых в предстоящие годы мы должны мобилизовать свои силы.
The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. Упомянутый представителем Барбадоса доклад был опубликован, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к уязвимости этого региона и мобилизовать его для предоставления необходимой помощи.
A planned national forum on partnership agreements will mobilize public support and strengthen the networks of stakeholders, thereby enhancing a broad ownership of the NAP process at all levels. Один из запланированных национальных форумов по партнерским соглашениям позволит мобилизовать общественную поддержку и укрепить сети заинтересованных субъектов, что, в свою очередь, усилит у широкого круга участников всех уровней чувство сопричастности к процессу реализации НПД.
Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. Их эффективность будет зависеть от их способности фокусироваться на конкретных ситуациях, мобилизовать международную поддержку и обеспечивать консультации и поддержку в целях своевременного реагирования.
The international community should mobilize resources to finance the withdrawal of productive capacity, particularly that of high-cost producers, and economic rehabilitation, diversification and transformation in the countries concerned. Международному сообществу необходимо мобилизовать ресурсы для финансирования сокращения производственных мощностей, особенно производителей с высокими издержками, а также восстановления, диверсификации и преобразования экономики соответствующих стран.
Humanitarian assistance is increasingly needed and the international community must strengthen its response capacity and mobilize greater resources to provide assistance and protection to vulnerable populations. Растет потребность в гуманитарной помощи, и международное сообщество должно укреплять свой потенциал в деле реагирования и мобилизовать больший объем ресурсов для предоставления помощи уязвимым группам населения и обеспечения их защиты.
UNSIA was encouraged to develop a common strategic framework, link various initiatives, mobilize resources and focus collective efforts in addressing poverty reduction. ОСИАООН было предложено разработать общие стратегические рамки, установить связь между различными инициативами, мобилизовать ресурсы и сосредоточить коллективные усилия на сокращении масштабов нищеты.
We must also mobilize young people, non-governmental organizations and persons living with the disease in the context of our national and regional strategies for combating HIV/AIDS. Нам также следует мобилизовать молодежь, неправительственные организации и инфицированных вирусом людей в контексте наших национальных и региональных стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИД.