Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
Raise awareness of and mobilize against discrimination and violence повышать уровень осведомленности о дискриминации и насилии и мобилизовать ресурсы на борьбу с ними;
The United Nations system must mobilize to support its role in the most effective way. Система Организации Объединенных Наций должна мобилизовать усилия для обеспечения самой эффективной поддержки своей роли.
Switzerland supports the idea of a high-level review conference that could mobilize decision makers and provide new impetus. Швейцария поддерживает идею проведения конференции на высоком уровне, которая могла бы мобилизовать усилия тех, кто принимает решения, и придать новый импульс нашей работе.
Effective dialogue would lead to more effective international strategies to address these problems in an integrated way and mobilize political will. Эффективный диалог привел бы к выработке более эффективных международных стратегий решения этих проблем комплексным образом и позволил бы мобилизовать политическую волю.
And we can mobilize resources and political will. И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
In addition to the present resources, we must mobilize supplementary resources for the effective implementation of the activities and programmes involved. Необходимо помимо нынешних имеющихся ресурсов мобилизовать дополнительные ресурсы для эффективной реализации деятельности и соответствующих программ.
It must mobilize public support for its expanding activities and adjust to the rapidly changing international environment. Ей необходимо мобилизовать общественную поддержку в интересах расширения и корректировки деятельности в условиях меняющейся международной обстановки.
They can mobilize voluntary private funds. Они могут мобилизовать добровольные частные фонды.
The international community should fulfil the commitments undertaken at the Conference and mobilize new and additional resources to advance women. Международное сообщество должно выполнить обязательства, принятые в ходе Конференции, и мобилизовать новые и дополнительные ресурсы для улучшения положения женщин.
It must also mobilize more resources and take more effective action to realize the objectives of the Programme of Action for the Third Decade. Оно также должно мобилизовать дополнительные ресурсы и принять более эффективные меры по реализации целей Программы действий на третье Десятилетие.
To the contrary, we are aware of the need to develop our national capacities and mobilize domestic resources. Напротив, мы осознаем необходимость развивать свой национальный потенциал и мобилизовать внутренние ресурсы.
The international community should also mobilize its efforts in monitoring and evaluating the results of various efforts to search for new strategies. Международному сообществу следует также мобилизовать свои усилия в деле наблюдения и оценки результатов различных усилий, направленных на поиск новых стратегий.
But ODA is also still needed to supplement the low savings that poor countries can realistically mobilize, domestically and through private international channels. Но ОПР по-прежнему необходима также для дополнения тех небольших накоплений, которые бедные страны могут реально мобилизовать как внутри страны, так и по частным международным каналам.
Undertake the necessary institutional and legislative reforms and mobilize capital and human resources required, adequate for the implementation of the National Plan of Action. Провести необходимые институциональные и законодательные реформы и мобилизовать требуемые финансовые и людские ресурсы, соответствующие осуществлению Национального плана действий.
We wish to appeal to the international community to support and mobilize resources for the reconstruction and rehabilitation of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы призвать международное сообщество поддержать и мобилизовать ресурсы для восстановления и реконструкции Республики Боснии и Герцеговины.
And in undertaking privatization, governments are seeking to better mobilize and draw on the pool of domestic private savings. Кроме того, правительства, осуществляя приватизацию, стремятся более эффективным образом мобилизовать и задействовать имеющиеся внутренние частные накопления.
However, it is evident that the OAU's capacity to effectively mobilize the required financial and logistic resources for this purpose is severely limited. Однако очевидно, что способность ОАЕ эффективно мобилизовать необходимые финансовые и материально-технические ресурсы для этой цели является весьма ограниченной.
It has shown that the international community can mobilize action at the grass-roots level and find unity of purpose in a pluralistic world. Он показал, что международное сообщество может мобилизовать действия на низовом уровне и прийти к единству целей в плюралистическом мире.
The magazine aimed to inform and mobilize Namibians in preparation for Beijing and beyond. Задача журнала - информировать и мобилизовать намибийцев в ходе подготовки к Пекинской конференции и в последующий период.
Small States needed the United Nations, where they could mobilize international support and seek assistance. ЗЗ. Малые государства нуждаются в Организации Объединенных Наций, где они могут мобилизовать международную поддержку и просить о помощи.
It was observed that only bold measures could strengthen and mobilize society as a whole. Участники отметили, что только решительные меры могут укрепить и мобилизовать общество в целом.
The region itself must mobilize all its capabilities and resources to build the progress and prosperity to which it aspires. И регион сам должен мобилизовать все свои потенциалы и ресурсы для достижения прогресса и процветания, к которым он так стремится.
To this end we must cooperate and mobilize all national and international efforts. В этой связи мы должны сотрудничать и мобилизовать все наши национальные и международные усилия.
In that situation the entire international community must mobilize its efforts to establish a system for the prevention and settlement of conflicts. В этой ситуации все международное сообщество должно мобилизовать свои усилия в целях формирования системы предупреждения и урегулирования конфликтов.
This requires maximum participation at community level which can mobilize considerable potential and traditional expertise in the application of the preventive measures. Для этого потребуется максимально широкое участие общин, которое может позволить мобилизовать существенный потенциал и традиционные знания в ходе применения превентивных мер.