Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
We are convinced that economic development is a major element in stabilization, and therefore my delegation recommends that the international community mobilize additional funds for economic recovery programmes for villages in Kosovo. Убеждены, что экономическое развитие является одним из основных элементов стабилизации, и поэтому моя делегация рекомендует международному сообществу мобилизовать дополнительные финансовые средства на программы экономического восстановления деревень в Косово.
The United Nations system contains an unparalleled wealth of specialized agencies and entities that can mobilize the expertise needed to address all major policy issues. Система Организации Объединенных Наций состоит из беспрецедентно большого числа специализированных учреждений и организаций, которые способны мобилизовать специалистов, необходимых для решения всех основных вопросов политики.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
The international community must mobilize the necessary resources and political will to promote cooperation, tolerance and harmony among the peoples of the world. Международному сообществу необходимо мобилизовать свои ресурсы и проявить необходимую политическую волю в интересах сотрудничества, терпимости и гармонии в отношениях между народами мира.
The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. Международное сообщество должно мобилизовать свои силы для того, чтобы вспыхнуло пламя мира в этом регионе, который на протяжении вот уже десятилетий является очагом нескончаемого насилия.
After the situation has stabilized, the United Nations should actively mobilize the international community to effectively help the countries concerned to achieve economic reconstruction and development. После стабилизации ситуации Организации Объединенных Наций следует активно мобилизовать международное сообщество на оказание эффективной помощи заинтересованным странам в достижении экономического восстановления и развития.
Microcredit services could mobilize savings and provide loans to meet customary obligations and seasonal cash needs so that clients would not need to sell the productive assets necessary for their livelihoods. Услуги по микрокредитованию могут помочь мобилизовать сбережения и предоставить займы, необходимые для выполнения традиционных обязательств и удовлетворения сезонных потребностей клиентов в наличных средствах, так чтобы им не приходилось продавать производственные активы, которые нужны им для зарабатывания средств к существованию.
We need leaders who can mobilize their people and get results - fast results and big results. Нам нужны такие руководители, которые смогут мобилизовать свои народы и добиваться результатов - результатов быстрых и значительных.
Mass media has the power to shape and mobilize public opinion and is often manipulated by the conflicting parties to incite violence and to provoke armed conflicts. Средства массовой информации обладают способностью формировать и мобилизовать общественное мнение, и ими часто манипулируют конфликтующие стороны, с тем чтобы подстрекать к насилию и провоцировать вооруженные конфликты.
Decide to urgently mobilize humanitarian assistance for the Kosovar victims, including refugees and internally displaced persons; постановляют в срочном порядке мобилизовать гуманитарную помощь для пострадавших косовцев, в том числе беженцев и вынужденных переселенцев;
Terror is the first world war of the twenty-first century and, today more than ever, we must all mobilize our forces to fight that pandemic. Террор - это первая мировая война XXI века, и сегодня как никогда все мы должны мобилизовать наши силы на борьбу с этой пандемией.
These funds are intended to enhance the UNIDO technical cooperation portfolio and global forum activities, and help mobilize additional donor funding. Эти средства предназначаются для расширения деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и по линии глобального форума и позволяет мобилизовать дополнительные донорские ресурсы.
If we could mobilize the resources envisaged at Cairo, we would be in a much better position to attain the progress we seek. Если бы мы могли мобилизовать те ресурсы, которые предусматривались в Каире, у нас было бы гораздо больше возможностей добиться прогресса, к которому мы стремимся.
For all these reasons Africa's growth rates need to be substantially higher than at present, and thus Africa must mobilize additional domestic and external resources. В силу всех этих причин темпы роста в Африке должны быть значительно выше нынешних, и поэтому Африка должна мобилизовать дополнительные внутренние и внешние ресурсы.
A large number of insolvent banks, taken over by a newly established restructuring agency, are targeted for liquidation if the owners cannot mobilize new capital. Большое количество несостоятельных банков, взятых под контроль нового ведомства по реструктуризации, намечено ликвидировать, если их владельцы не смогут мобилизовать дополнительный капитал.
It aims to organize and mobilize multi-agency action groups in the prevention of family violence from the regional up to the barangay level. Задача программы - организовать и мобилизовать многочисленные группы активистов различных организаций для предотвращения насилия в семьях от регионального уровня до уровня барангайев.
If we truly wish to be worthy of humanity, we must mobilize all our energies to face these challenges, despite their severity. Если мы действительно стремимся быть достойными нашего человеческого призвания, мы должны мобилизовать наши усилия на борьбу с этими вызовами, какими бы серьезными они ни были.
At the same time, the IPU and UNESCO association will mobilize the required expertise to assist parliaments with the formulation of relevant legislation in these domains. В то же время сотрудничество Межпарламентского союза и ЮНЕСКО позволит мобилизовать интеллектуальный потенциал, необходимый для того, чтобы оказать парламентам содействие в разработке соответствующего законодательства в этих областях.
Malaysia believes that we have to seriously mobilize sufficient political will and find additional ways to move countries forward on the path to progress in achieving the MDGs. Малайзия считает, что нам нужно серьезно мобилизовать достаточную политическую волю и найти дополнительные средства для обеспечения продвижения стран по пути прогресса в достижении ЦРДТ.
This can be made possible only by the institutionalization of a well-financed Council that is able to effectively mobilize resources from Member States. Этого можно будет добиться лишь посредством структурной перестройки хорошо финансируемого Совета, способного эффективно мобилизовать государства-члены на выделение необходимых ресурсов.
The international community should therefore mobilize the necessary resources to combat that disease as well as the HIV/AIDS pandemic. По этой причине международное сообщество должно мобилизовать ресурсы, необходимые для борьбы с этой болезнью, а также с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
A coordination mechanism has been proposed, through which, it is hoped, members of the cluster can work together and mobilize resources. Был предложен координационный механизм, на основе которого, как предполагается, участники работы по тому или иному блоку вопросов могут сотрудничать друг с другом и мобилизовать ресурсы.
The active involvement in policy reviews or reforms of those directly affected can mobilize support for policies and result in higher levels of compliance. Активное участие непосредственно затронутых лиц в обзоре политики или проведении реформ может мобилизовать поддержку на уровне политики и содействовать выполнению законодательных требований.
Our commitment to improving access to financial services for the poor is one example of how we can better mobilize domestic resources for development. Наша решимость расширять и облегчать бедным странам доступ к финансовым услугам служит одним из примеров того, как можно более успешно мобилизовать на цели развития внутренние ресурсы.
There is an absence of financial institutions that can mobilize savings which can be channelled either directly or indirectly into housing and mortgage markets. В стране отсутствуют финансовые учреждения, способные мобилизовать имеющиеся сбережения, которые могли использоваться напрямую или опосредованно на развитие рынков жилья и ипотек.