Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
It can mobilize political will and spur action. Она может служить средством мобилизации политической воли и стимулирования действий.
Developing countries should take measures to promote cleaner production and mobilize resources for pollution control. Развивающимся странам необходимо принять меры для содействия внедрению методов экологически чистого производства и мобилизации ресурсов, позволяющих обеспечить контроль за загрязнением.
In this context, regional cooperation has the potential to help countries better mobilize resources, reduce costs and benefit from economies of scale. В этом плане региональное сотрудничество может помочь странам в мобилизации ресурсов, сокращении расходов и использовании преимуществ эффекта масштаба.
Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. Консультирование правительства в ходе проводимых раз в две недели совещаний для обеспечения контроля, разработки политики и мобилизации ресурсов для решения сохраняющихся проблем с реинтеграцией.
It is working to strengthen its political accompaniment to countries emerging from conflict, foster coherence among key actors and mobilize international support. Комиссия принимает меры для увеличения своей политической поддержки странам, пережившим конфликт, обеспечения большей согласованности действий основных субъектов и мобилизации международной поддержки.
Volunteerism can help to expand and mobilize constituencies and to engage people in national planning and implementation for sustainable development goals. Добровольчество может помочь расширению и мобилизации заинтересованных групп и вовлечению людей в процесс национального планирования и осуществления целей в области устойчивого развития.
The Federal Government continued its international diplomatic engagement to raise the profile of Somalia and mobilize financial support. Федеральное правительство продолжало прилагать дипломатические усилия на международном уровне для привлечения более пристального внимания к Сомали и мобилизации финансовой поддержки.
Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. Для сокращения спекулятивных инвестиций, мобилизации рынков капитала и достижения устойчивого развития необходимо обеспечить транспарентность.
Improving market access would create jobs, mobilize revenue for social spending and contribute to inclusive growth. Улучшение доступа на рынки привело бы к созданию рабочих мест и мобилизации поступлений на цели социальных расходов и способствовало бы обеспечению всеохватывающего экономического роста.
In particular, the United Nations system should also assist African countries in enhancing their capacity to further mobilize domestic resources. В частности, система Организации Объединенных Наций должна также оказывать африканским странам помощь в деле наращивания их потенциала по дальнейшей мобилизации внутренних ресурсов.
We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу.
Other Parties recommended also using global target setting as a powerful means to raise awareness and mobilize resources on DLDD issues. Другие Стороны Конвенции рекомендовали также воспользоваться установлением глобальных целевых параметров как действенным средством повышения осведомленности о проблемах ОДЗЗ и мобилизации ресурсов на их решение.
A community-led approach to resilience needs to combine action to advance knowledge, demonstrate solutions, mobilize communities and build relationships with decision makers. Общественный подход к противодействию бедствиям должен заключаться в объединении усилий по расширению знаний, выработке решений, мобилизации общин и налаживанию отношений с руководящими органами.
This "untapped resource" of UNESCO could be very helpful to empower and mobilize civil society. Этот "неиспользованный ресурс" ЮНЕСКО мог бы оказаться весьма полезным для целей активизации и мобилизации гражданского общества.
The Government believes that trafficking can be controlled effectively only if regional subgroups mobilize and work together. Правительство считает, что борьба с незаконным вывозом может быть эффективной лишь при мобилизации региональных механизмов.
Local housing agendas need to be developed to address local priorities, mobilize resources and assign responsibilities to various parties in the provision process. Для решения местных приоритетных вопросов, мобилизации ресурсов и определения обязанностей различных участников процесса, связанного с обеспечением жильем, следует разработать местные программы в области жилья.
Therefore, African countries are facing the problem of how to generate and mobilize resources for the renewal of infrastructure and equipment. Поэтому африканские страны сталкиваются с проблемой поиска и мобилизации ресурсов для модернизации инфраструктуры и оборудования.
In addition, Nepal Police Headquarter is implementing a five-year long project to train and mobilize the police in awareness raising and trafficking preventing. Кроме того, Главное полицейское управление Непала осуществляет пятилетний проект подготовки и мобилизации сотрудников полиции в рамках деятельности по повышению уровня осведомленности общества и предупреждению торговли людьми.
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. В Камеруне более 600 руководителей общин прошли подготовку по вопросам мобилизации общества в поддержку обучения девочек в школах.
ODA is also an important complement to other sources of financing and can help mobilize domestic resources and facilitate private-sector activity. ОПР является также важным дополнением к другим источникам финансирования и может способствовать мобилизации внутренних ресурсов и стимулировать деятельность частного сектора.
Related policy discussions should specify concrete policies, expand consensus and identify shortcomings and weaknesses so as to better mobilize and coordinate international action. Связанные с этим дискуссии, посвященные выработке стратегий, должны быть посвящены конкретным стратегиям, расширять консенсус и определять недостатки и слабые стороны с целью более эффективной мобилизации и координации международных действий.
The Commission discussed how to set priorities for, take stock of, mobilize resources for and evaluate technical assistance. Комиссия обсудила порядок установления приоритетов, проведения критического обзора, мобилизации ресурсов и оценки технической помощи.
The Monterrey Consensus reasserted each country's primary responsibility for its own economic and social development through sound governance and policies to fully mobilize domestic resources. В Монтеррейском консенсусе была вновь подтверждена главная ответственность каждой страны за свое собственное социальное и экономическое развитие через использование эффективных методов управления и политики для полной мобилизации внутренних ресурсов.
An important way to attract and mobilize these resources is to ensure an open and stable enabling environment. Одним из важных способов привлечения и мобилизации этих ресурсов является создание открытых и стабильных благоприятных условий.
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.