Английский - русский
Перевод слова Mobilize

Перевод mobilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 597)
Over 200 situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of the response. В целях информирования и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации их деятельности было опубликовано более 200 докладов о существующем положении.
The main challenges are to construct a policy mix appropriate to each country and mobilize national and international support. Главная задача заключается в поиске таких сочетаний мер политики, которые соответствовали бы условиям каждой страны, и в мобилизации национальной и международной поддержки.
In operative paragraph (b), the words "and mobilize further financial resources" might be amended to read "and mobilize additional voluntary resources". В пункте (Ь) постановляющей части слова "и мобилизации дальнейших финансовых ресурсов" можно было заменить на "и мобилизации дополнительных добровольных ресурсов.
The fourth session of the Conference of the Parties to the Convention against Corruption would certainly mobilize political will to adhere fully to the Convention. Четвертая сессия Конференции сторон Конвенции против коррупции определенно послужит мобилизации политической воли в целях полного соблюдения Конвенции.
Rather than mobilize its forces to deal with that humanitarian crisis, POLISARIO had mobilized its forces to celebrate the thirtieth anniversary of its self-designated republic. Вместо мобилизации всех сил для действий в условиях этого гуманитарного кризиса ПОЛИСАРИО мобилизовал свои силы для празднования тридцатой годовщины самопровозглашенной республики.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 770)
Donors reached understanding about that basin countries should mobilize coordinated efforts at high political level to support regional cooperation, having taken real actions and financial responsibilities . Доноры пришли к пониманию, что страны бассейна должны мобилизовать согласованные усилия на самом высоком политическом уровне в поддержку регионального сотрудничества, предприняв реальные действия и приняв финансовые обязательства».
Projects in those areas require significant financing, which African economies can only partially mobilize. Эти проекты требуют значительного объема финансовых средств, которые африканские страны могут мобилизовать лишь частично.
UNV ability to rapidly mobilize high volumes of technical expertise across a wide range of substantive and technical functional areas critically bolsters the United Nations ground capacity to execute its complex mandates effectively and efficiently. Способность ДООН быстро мобилизовать крупные контингенты специалистов, имеющих разнообразный опыт в основных и специальных областях деятельности, резко повышает потенциал Организации Объединенных Наций на местах и помогает эффективно и результативно выполнять ее сложные мандаты.
By adopting a long-term perspective, working to align national budgets with human rights obligations, and engaging with religions, governments can mobilize the institutional, cultural and legal resources that facilitate efforts to finance gender equality. Путем утверждения долгосрочной стратегии, принятия мер по согласованию национальных бюджетов с обязательствами в области прав человека и подключения религиозных организаций правительства смогут мобилизовать институциональные, культурные и правовые ресурсы, которые будут способствовать осуществлению усилий по финансированию деятельности для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Mobilize long-term financial support for a sustainable education system for children Мобилизовать долгосрочную финансовую поддержку на цели образования детей на длительную перспективу
Больше примеров...
Мобилизацию (примеров 153)
It required an appropriate international environment that would mobilize political will and resources to bring about change and/or increase the momentum of change in the various countries. Для этого требуются надлежащие международные условия, которые обеспечивали бы мобилизацию политической воли и ресурсов, необходимых для осуществления преобразований и/или наращивания темпов происходящих изменений в различных странах.
the International Finance Facility (IFF), as proposed by the British Government, has the potential to quickly mobilize additional resources to finance the MDGs by front-loading future flows in official development aid. Международный финансовый механизм (МФМ), предложенный правительством Великобритании, способен обеспечить быструю мобилизацию дополнительных ресурсов для финансирования ЦРДТ под залог будущих поступлений на цели ОПР.
Establishing and strengthening microcredit institutions in view of their capacity to make available credit, mobilize savings and provide related financial and business services for an increasing number of people living in poverty, particularly women. ё) создание и укрепление учреждений микрокредитования ввиду их способности предоставлять кредиты, проводить мобилизацию сбережений и предоставлять соответствующие финансовые и деловые услуги все более широкому кругу людей, живущих в условиях нищеты, и прежде всего женщинам.
Under the commitment goal starting 2020, developed country Parties would annually jointly mobilize USD 100 billion to address demands of developing countries. В соответствии с целевым обязательством, начинающим действовать с 2020 года, Стороны, являющиеся развитыми странами, должны на ежегодной основе совместно обеспечивать мобилизацию 100 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
We must therefore mobilize the $7 billion a year needed to meet the educational costs of providing primary education over the next 10 years for the 130 million children in developing countries who do not now have access to it. Поэтому мы должны обеспечить мобилизацию 7 млрд. долл. США в год, необходимых для покрытия расходов на образование в целях обеспечения начального образования в течение следующих 30 лет для 130 миллионов детей в развивающихся странах, которые в настоящее время не имеют к нему доступа.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 173)
Since poverty eradication was the common responsibility of society as a whole, Governments, enterprises and civil society organizations should conduct broad-based dialogues, mobilize resources and create innovative poverty alleviation mechanisms. Поскольку за искоренение нищеты несет ответственность все общество в целом, правительства, предприятия и организации гражданского общества должны проводить диалоги на широкой основе, мобилизовывать ресурсы и создавать инновационные механизмы смягчения проблемы нищеты.
The consequences are even more serious at the global level and result in an inability to effectively address the needs of "forgotten emergencies" and mobilize resources between countries in order to ensure an improved, impartial response to need. На глобальном уровне последствия такого подхода являются еще более серьезными и приводят к неспособности эффективно удовлетворять потребности в так называемых «забытых чрезвычайных ситуациях» и мобилизовывать ресурсы для оказания более сбалансированной, беспристрастной помощи странам с учетом их потребностей.
Malezi Bora, which means proper upbringing, is a landmark initiative implemented by stakeholders seeking to promote maternal and child health at all health facilities and to publicize and mobilize communities as regards nutrition. «Малези Бора», что означает надлежащее воспитание, является новаторской инициативой, участники которой стремятся обеспечить защиту здоровья матерей и детей во всех учреждениях системы здравоохранения, просвещать и мобилизовывать общины по вопросам питания.
Mobilize emergency supplies within 24 to 48 hours of an emergency, and assist in the development of a country plan. Мобилизовывать резервные запасы на случай чрезвычайных ситуаций в течение 24 - 48 часов с начала чрезвычайной ситуации и содействовать разработке странового плана.
Also established was a Bureau of the CARICOM Conference comprising three heads of State and the Secretary-General with competence to "initiative proposals, update consensus, mobilize action and secure implementation of CARICOM decisions in an expeditious and informed manner". Был также учрежден Президиум Конференции КАРИКОМ в составе трех глав государств и Генерального секретаря с компетенцией выдвигать предложения, обновлять консенсус, мобилизовывать усилия и обеспечивать осуществление
Больше примеров...
Привлечения (примеров 31)
She concluded by calling for the development within the United Nations of the necessary capacity to inspire and mobilize partnerships and agents for change. В заключение оратор призывает создавать в рамках Организации Объединенных Наций потенциал, необходимый для создания партнерств и привлечения к работе тех, кто стремится к переменам.
An important way to attract and mobilize these resources is to ensure an open and stable enabling environment. Одним из важных способов привлечения и мобилизации этих ресурсов является создание открытых и стабильных благоприятных условий.
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
Under the guidance of the Secretariat, the country will organize the mission and mobilize its staff so that not only the authorities in charge of environment, but also all other stakeholders may be involved, as requested. Под руководством секретариата страна организует миссию и мобилизует свой персонал для привлечения не только органов, занимающихся вопросами окружающей среды, но и всех других заинтересованных сторон, если это необходимо.
Each regional project will have an international project manager, who will mobilize expertise from within the region and network with non-core funding sources to channel additional resources towards national priorities; В каждом региональном проекте будет предусмотрен международный руководитель проекта, мобилизующий ресурсы в рамках региона и устанавливающий связи с неосновными источниками финансирования в целях привлечения дополнительных ресурсов для решения национальных приоритетных задач;
Больше примеров...
Привлечь (примеров 31)
Only the major pharmaceutical companies, working in conjunction with basic and applied research centers around the world, can mobilize the necessary funding. Только крупнейшие фармацевтические компании, работающие в союзе с базовыми и прикладными исследовательскими центрами по всему миру, способны привлечь необходимое финансирование.
The Government of Mali should mobilize the resources needed to ensure tight security for members of the criminal justice system responsible for trying sensitive cases concerning international crimes, impunity or corruption of high civil or military officials and international terrorism. Правительству Мали потребуется привлечь необходимые ресурсы для обеспечения непосредственной охраны работников системы уголовного правосудия, занимающихся расследованием особо важных дел, касающихся международной преступности, безнаказанности или коррупции среди высокопоставленных гражданских и военных должностных лиц, а также дел о международном терроризме.
No one nation can afford to build a machine this large, apart from maybe China, because they can mobilize huge amounts of resources, manpower and money to build machines like this. Никакая нация не может позволить постройку такой машины, кроме, может, Китая, потому что они могут привлечь огромные ресурсы, людей и деньги для постройки такой машины.
While the UNDDD will mobilize a significant proportion of its resources through agency collaboration, additional resources mobilization is as envisaged by resolution 64/201 to cover gaps, shortfalls and additional responsibilities. Хотя ДПБОООН благодаря сотрудничеству с различными учреждениями сможет привлечь значительные ресурсы, резолюция 64/201 предусматривает привлечение дополнительных ресурсов в целях восполнения пробелов и нехватки ресурсов и выполнения дополнительных обязанностей.
It was intended as a new and comprehensive effort by the United Nations to draw attention to the difficult challenges confronted by Guinea and to help mobilize support. Это совещание было задумано в качестве новых и всеобъемлющих усилий со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь внимание к трудным проблемам, с которыми сталкивается Гвинея, и оказать содействие в мобилизации поддержки.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 32)
Some non-ECE countries, including developing countries, can fund participation of their experts themselves or can mobilize funding from other sources. Некоторые не являющиеся членами ЕЭК страны, в том числе развивающиеся, могут финансировать участие своих экспертов самостоятельно или привлекать финансирование из других источников.
National development banks could mobilize seed capital, technical assistance, and training in relation to targeted programmes and projects in delivering high-speed connectivity. Национальные банки развития могли бы мобилизовывать стартовый капитал, привлекать техническую помощь и организовывать подготовку кадров в связи с адресными программами и проектами для обеспечения высокоскоростного подключения к Интернету.
In that regard, he believed that the discussions in this area should focus on how a country could productively mobilize domestic financial resources and attract external resources for development. В этой связи, по мнению оратора, в рамках обсуждений в этой области внимание следует сосредоточить на том, каким образом страны могут продуктивно мобилизовывать внутренние финансовые ресурсы и привлекать внешние ресурсы на цели развития.
Yet, the real world was very far from satisfying that basic need, which would in fact facilitate efficient competition among companies and, at the same time, would enable developing countries with sound fundamentals to better mobilize and attract capital. При этом в реальном мире такая основная потребность всегда остается неудовлетворенной, хотя фактически это способствовало бы реальной конкуренции между компаниями и одновременно с этим позволило бы развивающимся странам с хорошими основными показателями более эффективно мобилизовывать и привлекать капиталы.
(e) Mobilize and involve men in leadership positions, including political leaders, community and faith leaders, musicians, football stars and men living with HIV/AIDS, to show leadership in addressing the root causes of HIV/AIDS; ё) мобилизовывать и привлекать мужчин, занимающих руководящие должности, включая политических лидеров, общинных и религиозных лидеров, музыкантов, звезд футбола и мужчин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, к занятию ведущих позиций по вопросам рассмотрения коренных причин ВИЧ/СПИДа;
Больше примеров...
Привлечению (примеров 11)
How can efforts to pursue shifts towards green economies and poverty eradication further mobilize national resources for forests? Каким образом курс на переход к "зеленой экономике" и искоренение бедности может способствовать дальнейшему привлечению национальных ресурсов на нужды лесного хозяйства?
As part of its efforts to address gender inequalities and mobilize women's participation in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS has initiated training programmes on gender concepts for Sudanese counterparts. В своих усилиях по решению проблемы неравенства между мужчинами и женщинами и привлечению женщин к участию в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения МООНВС выступила инициатором программ обучения суданских коллег гендерным концепциям.
UNDP has undertaken advocacy to focus attention to problems of poverty world wide, raise public awareness and mobilize governments, peoples and their organizations to act jointly to combat the scourge of poverty. ПРООН принимает меры по привлечению внимания к проблемам нищеты во всем мире, по повышению осведомленности общественности и мобилизации правительств, народов и их организаций на совместные действия по борьбе с отвратительным явлением нищеты.
The planning of activities should be within the themes and priorities laid down in the Business Plan and in line with the funds that UNIDO can mobilize for their implementation through existing resources and increased efforts to raise additional funds from new and innovative sources. Пла-нирование мероприятий должно осуществляться в соответствии с темами и приоритетами, изложенными в Плане действий, и с учетом средств, которые ЮНИДО может мобилизовать на такие мероприятия из имеющихся ресурсов и путем активизации усилий по привлечению дополнительных средств из новых и нетрадиционных источников.
She applauded the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to make the international community aware of the need to expand education and mobilize additional resources to that end. Уганда приветствует инициативу ЮНЕСКО по привлечению внимания международного сообщества к вопросу о необходимости расширения образования и дальнейшей мобилизации необходимых для этого ресурсов.
Больше примеров...
Мобилизоваться (примеров 13)
Hence, more than ever, we must mobilize. И поэтому нам надо как никогда мобилизоваться.
Faced with this rather discouraging prospect, we should mobilize and identify areas of common understanding. Перед лицом столь безотрадной перспективы нам надо мобилизоваться и выявить точки соприкосновения.
But, we must mobilize ourselves and remain determined, so that the commitments become realities for the benefit of all those who are suffering. Но мы должны мобилизоваться и сохранить решимость, с тем чтобы наша приверженность воплотилась в реальность и послужила на благо всех тех, кто страдает.
Member States that seek genuine and fundamental reform of the United Nations in general and the Security Council in particular should openly and widely mobilize for that cause and see that the moral obligation for reform rests heavily on those who are content with the status quo. Государства-члены, которые хотят настоящей радикальной реформы Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности, в частности, должны открыто и широко мобилизоваться на это дело и побеспокоиться, чтобы моральное обязательство в отношении реформы возлагалось преимущественно на тех, кто удовлетворен существующим положением дел.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US. Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
Больше примеров...
Мобилизацией (примеров 32)
UNDP does not mobilize resources in a vacuum - it does so based on the credibility that comes from producing development results. ПРООН не занимается мобилизацией ресурсов в пустоте; она делает это, опираясь на определенный авторитет, определяемый ее способностью добиваться результатов в области развития.
UNOWA, together with United Nations country teams and peace missions, will work to identify and mobilize support for suitable projects to strengthen cross-border cooperation among those countries. ЮНОВА совместно со страновыми группами Организации Объединенных Наций и миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией и мобилизацией поддержки в отношении соответствующих проектов по укреплению трансграничного сотрудничества между этими странами.
It was agreed that ECA, the United Nations Liaison Office and the African Union Commission should undertake the review jointly and mobilize the necessary resources from other United Nations agencies. Было решено, что ЭКА, Отделению связи Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза следует проводить обзор общими усилиями с мобилизацией необходимых ресурсов в других учреждениях Организации Объединенных Наций.
In order to consolidate the culture of democracy, freedom and human rights, the United Nations and OAU should jointly mobilize resources to support democratization. В целях укрепления культуры демократии, свободы и прав человека Организации Объединенных Наций и ОАЕ надлежит совместно заниматься мобилизацией ресурсов в поддержку демократизации.
The Centre and Network will mobilize the required expertise and resources from the public and private sectors to assist developing country parties, at their request, to establish technology-related policies, programmes and projects in support of action on mitigation and adaptation. Центр и сеть по технологиям борьбы с изменением климата будет заниматься мобилизацией необходимых специалистов и ресурсов государственного и частного секторов для оказания помощи развивающимся странам-участникам, по их просьбе, в разработке технологических стратегий, программ и проектов в поддержку мер по смягчению последствий и адаптации.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 11)
It suggests that insurers in developing countries should mobilize government backing for promoting agricultural and rural insurance, and should try to be associated with agricultural development schemes sponsored by international agencies and donor governments. Страховым компаниям в развивающихся странах рекомендуется заручиться поддержкой правительства в деле развития страхования сельскохозяйственного производства и сельского населения, а также стремиться к участию в схемах сельскохозяйственного страхования, финансируемых международными учреждениями и правительствами стран-доноров.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
More information about sustainable consumption and production should be disseminated beyond urban centres to inform and mobilize the rural population, including indigenous peoples and local communities. Более обширная информация об устойчивых моделях потребления и производства должна распространяться не только в крупных городах, но и среди сельских жителей, включая представителей коренных народов и членов местных общин, с целью заручиться их поддержкой.
(k) Mobilize regional conventions and action plans on seas with a view to obtaining assistance, where necessary, in developing the components addressing municipal wastewater of their national action plans under the Global Programme of Action; к) мобилизация конвенций по региональным морям и планов действий, с тем чтобы заручиться их помощью, где это необходимо, в создании компонентов для очистки муниципальных сточных вод в их национальных планах действий в соответствии с Глобальной программой действий;
There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart. Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя.
Больше примеров...
Побудить (примеров 6)
The Green Jobs Initiative aims to promote opportunity and equity and mobilize Governments, employers and workers to engage in dialogue on coherent policies and effective programmes leading to a green economy, with green jobs and decent work for all. Инициатива "Зеленые рабочие места" нацелена на содействие возможностям и равенству, а также на то, чтобы побудить правительства, работодателей и работников начать диалог о согласованной политике и эффективных программах, ведущих к зеленой экономике с зелеными рабочими местами и достойной работой для всех.
How can the Security Council mobilize the non-governmental and civil society organizations to play a more active role in pursuit of "other peaceful means" to settle disputes, such as by encouraging informal dialogues and contacts between and among parties or constituencies of parties to disputes? Каким образом Совет Безопасности может побудить неправительственные организации и организации гражданского общества играть более активную роль в поиске «иных мирных средств» разрешения споров, например путем поощрения неофициального диалога и контактов между сторонами или приверженцами сторон в спорах?
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations. В последнее время можно было заметить, что внимание, которое уделяют средства массовой информации некоторым ситуациям, может способствовать мобилизации общественного мнения и побудить Организацию безотлагательно принять соответствующие меры.
Another stated that it had launched a campaign for its population to participate in national security defence and had instructed its agencies to disseminate information and mobilize various non-Governmental actors to join in the protection of national security. Еще одно государство заявило, что оно начало осуществление кампании, направленной на то, чтобы побудить население участвовать в обеспечении национальной безопасности и обороны, а также поручило своим ведомствам распространять информацию и привлекать различные неправительственные субъекты к охране государственной безопасности.
To this end, MONUC will continue to support the full and fair implementation of the peace agreement and mobilize the leverage necessary to encourage the ex-belligerents to accept a post-transitional political dispensation that offers prospects of security, democratic reform and good governance. С этой целью МООНДРК будет по-прежнему выступать в поддержку полного и справедливого осуществления мирного соглашения и изыскивать необходимые рычаги давления, с тем чтобы побудить бывшие противоборствующие стороны к принятию постпереходного политического решения, открывающего перспективы безопасности, демократической реформы и благого управления.
Больше примеров...
Мобилизировать (примеров 2)
They could mobilize thousands of agents to look for her. Они могли бы мобилизировать тысячи агентов, чтобы найти ее.
Captain, mobilize the army. Капитан, мобилизировать армию!
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 74)
develop systems for benefit sharing mobilize private sector funding via partnerships and creating enabling environments мобилизация финансовых ресурсов частного сектора с помощью налаживания партнерств и создания благоприятных условий;
(b) mobilize civil society support for implementing and ensuring compliance with the Convention Ь) Мобилизация поддержки осуществления и соблюдения Конвенции со стороны гражданского общества
Mobilize the environment and health constituencies, including civil society; ё) мобилизация экологического и медицинского сообществ, включая гражданское общество;
Mobilize specific groups, including employers and workers and their organizations, parents, government, judiciary, community groups, social and political institutions, through targeted information campaigns мобилизация конкретных групп, включая работодателей и трудящихся и их организации, родителей, правительство, судебные органы, общинные группы, социальные и политические учреждения, с помощью целенаправленных информационных кампаний
Mobilize those working in sectors related to agriculture who are in a position to raise support for the fight against desertification. Мобилизация усилий тех, кто работает в секторах, связанных с сельским хозяйством, и способен добиться поддержки борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 96)
However, the system can assist Governments in this task only if it can mobilize a coherent response to the vast and overlapping elements of the development agenda that has emerged from global conferences. Однако система сможет оказать правительствам содействие в выполнении этой задачи лишь в том случае, если ей удастся обеспечить принятие согласованных мер в связи с крупномасштабными и взаимодополняющими элементами повестки дня для развития, сформулированной в ходе глобальных конференций.
In addition, religious groups could mobilize non-violent alternative ways of expressing dissent prior to the outbreak of armed conflict. Кроме того, религиозные группы могли бы обеспечить задействование ненасильственных альтернативных путей выражения несогласия до того, как произойдет вспышка вооруженного конфликта.
the International Finance Facility (IFF), as proposed by the British Government, has the potential to quickly mobilize additional resources to finance the MDGs by front-loading future flows in official development aid. Международный финансовый механизм (МФМ), предложенный правительством Великобритании, способен обеспечить быструю мобилизацию дополнительных ресурсов для финансирования ЦРДТ под залог будущих поступлений на цели ОПР.
(b) Lower requirements for construction services owing to the cancellation of the contract awarded for the construction of 24 helipads, 19 camps and 7 community policing centres as the contractor could not mobilize the required resources and logistical arrangements Ь) сокращение потребностей в строительных услугах ввиду прекращения действия контракта, выданного на строительство 24 вертолетных площадок, 19 лагерей и 7 центров охраны общественного порядка, поскольку подрядчик не смог мобилизовать необходимый объем ресурсов и обеспечить материально-техническую поддержку.
There is an urgent need to massively scale up assistance and mobilize partnerships with the international donor community and national Governments. Необходимо в срочном порядке существенно увеличить объем помощи и активизировать сотрудничество между международным сообществом доноров и национальными правительствами, а также обеспечить скорейшее предоставление ресурсов.
Больше примеров...