Английский - русский
Перевод слова Mobilize

Перевод mobilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 597)
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
New tools had been developed to help evaluate developments, address problems and mobilize international support. Были разработаны новые механизмы для того, чтобы оказать помощь в оценке событий, решении проблем и мобилизации международной поддержки.
For each of these areas, technical support groups were established and began to function as a way to exchange experiences and mobilize technical resources required to support country programmes. По каждому из этих направлений были учреждены группы технической поддержки, которые начали функционировать в качестве механизма обмена опытом и мобилизации технических ресурсов, необходимых для оказания поддержки страновым программам.
As a follow up to that decision, the African Union Commission has taken steps to develop terms of reference for the commission of inquiry, select its members and mobilize the support required for the effective discharge of its mandate. В порядке выполнения этого решения Комиссия Африканского союза приступила к определению круга ведения Комиссии по расследованию, отбору ее членов и мобилизации поддержки, необходимой ей для эффективного выполнения своего мандата.
Early in 1994, the Department of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP), with support from other United Nations agencies, began to prepare for a round table on humanitarian assistance and reconstruction to solicit donor support and mobilize funds. В начале 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при содействии со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций приступили к подготовке совещания "за круглым столом" по вопросам гуманитарной помощи и восстановления в целях мобилизации поддержки и средств доноров.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 770)
It is abundantly clear that Africa cannot mobilize the requisite resources for the implementation of NEPAD. Совершенно очевидно, что Африка не может мобилизовать необходимые ресурсы для осуществления НЕПАД.
It is therefore necessary to make the best possible use of existing resources and at the same time mobilize private sector investment. Поэтому необходимо наилучшим возможным образом использовать существующие ресурсы и в то же время мобилизовать инвестиции частного сектора.
It needs solidarity to help it strengthen its capacities and mobilize its own development resources. Ей нужно оказать содействие, с тем чтобы она могла укрепить свой потенциал и мобилизовать собственные ресурсы на цели развития.
Member States, especially those countries where levels of illiteracy are high and/or illiterate populations are large, should mobilize the political will and financial resources required to meet the literacy challenges that they face. Государствам-членам, прежде всего тем странам, в которых отмечаются высокие уровни неграмотности и/или большая численность неграмотного населения, следует мобилизовать политическую волю и финансовые ресурсы, необходимые для решения проблем грамотности, стоящих перед ними.
In order to be a progressive realist, the Forum needs to take concrete and meaningful steps on this issue at the current session, mobilize increased financing from existing sources, utilize existing mechanisms and explore the possibility of new financing and funds. Чтобы оставаться на позициях прогрессивного реализма, Форуму необходимо предпринять на нынешней сессии конкретные и важные шаги по решению этого вопроса, мобилизовать дополнительные финансовые средства из имеющихся источников, использовать существующие механизмы и изучить возможность организации нового финансирования и мобилизации финансовых средств.
Больше примеров...
Мобилизацию (примеров 153)
We, the Member States, must also ensure that we mobilize and maintain the political will that is needed to agree on and implement a truly coordinated peacebuilding approach. Мы, государства-члены, должны также обеспечить мобилизацию и поддержанием политической воли, которая необходима для согласования и применения действительно скоординированного подхода к миростроительству.
They should mobilize the community care network around children; Они должны предусматривать мобилизацию общинной системы попечения вокруг ребенка;
Identify gaps in funding and mobilize resources for implementing Guinea-Bissau's road map to combat drug trafficking, as contained in the Anti-Narcotics Operational Plan 2007-2010. Выявлять недостатки в финансировании и обеспечивать мобилизацию ресурсов на осуществление «дорожной карты» Гвинеи-Бисау по борьбе с оборотом наркотиков, содержащейся в правительственном Плане по борьбе с наркотиками на 2007 - 2010 годы.
The Committee would prepare the country's national report, mobilize all groups in society, send missions to different communities for an on-the-spot study of the actual situation of women and make recommendations which would be submitted to the Government. В этой связи он подготовит национальный доклад Вьетнама, обеспечит мобилизацию всех слоев общества, направит миссии в различные районы для изучения на местах конкретного положения женщин и разработает рекомендации, которые будут представлены на рассмотрение правительства.
Since that time, it has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. С того времени он продолжает определять и поддерживать новаторские и каталитические проекты в различных частях мира, направленные на поиск новых возможностей, создание новых моделей и мобилизацию новых сторонников растущего движения по искоренению насилия в отношении женщин во всех его проявлениях.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 173)
Governments must mobilize private internal money. Органы власти должны мобилизовывать частные средства, имеющиеся в самой стране.
In addition, the Office intends to establish a mechanism to promptly mobilize a group of experts on key aspects of humanitarian impact of sanctions (public health, food security, agriculture, population displacement, etc.) for field assessments. Кроме того, Управление намерено создать механизм, который позволял бы оперативно мобилизовывать усилия Группы экспертов по ключевым аспектам гуманитарных последствий санкций (здравоохранение, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, перемещение населения и т.д.) на проведение оценки на местах.
A representative of Practical Action shared the observation that national authorities need to identify the appropriate knowledge nodes, which vary from country to country and region to region, in order to engage and mobilize stakeholders. Представитель организации "Практические действия" согласился с замечанием о том, что властям стран необходимо выявлять соответствующие центры сосредоточения знаний, которые различаются в разных странах и регионах, чтобы вовлекать и мобилизовывать заинтересованных субъектов.
While situations have to be ripe for progress to be made, envoys, as skilled diplomats, can create opportunities within the wider political context to move situations forward, and mobilize political will through external partners. Хотя для того, чтобы достичь прогресса, нужно, чтобы назрели соответствующие условия, посланники как опытные дипломаты могут создавать возможности в рамках более широкого политического контекста для продвижения ситуации вперед и мобилизовывать политическую волю через внешних партнеров.
We should aim to avoid duplication of effort, allow work to be undertaken by the organization with comparative advantage, help get regional support and buy-in for proposed solutions and help mobilize the necessary resources and capabilities to support regional initiatives and efforts. Мы должны стремиться избегать дублирования усилий, должны позволять выполнять ту или иную работу той организации, которая обладает сравнительным преимуществом в данной области, должны помогать получать региональную поддержку и возможность осуществлять предложенные решения и помогать мобилизовывать необходимые ресурсы и возможности для поддержки региональных инициатив и усилий.
Больше примеров...
Привлечения (примеров 31)
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
As for the planning and running of operations, including the international financial institutions, the Peacebuilding Commission has the mandate to bring together and mobilize all actors, especially in marshalling resources. Что касается планирования и проведения таких операций, в том числе международными финансовыми институтами, Комиссия по миростроительству наделена полномочиями объединять усилия всех заинтересованных сторон и мобилизовывать их, в особенности с целью привлечения ресурсов.
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
The Philippines reported an advocacy campaign, run through NGOs, to focus national attention on human trafficking and mobilize support from the public and key institutions at both the national and the local level. Филиппины сообщили о проведении силами НПО пропагандистской кампании в целях привлечения в стране внимания к торговле людьми и мобилизации усилий общественности и важнейших институтов как на национальном, так и на местном уровне.
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития;
Больше примеров...
Привлечь (примеров 31)
It was essential to tap into the knowledge of all stakeholders, including not only governments, but legislators, academia, the private sector and civil society, and mobilize their efforts towards a harmonious reconciliation of the interests of people, the environment and markets. Важно задействовать знания всех заинтересованных сторон, включая не только правительства, но и законодателей, научные круги, частный сектор и гражданское общество, а также привлечь их к усилиям по гармоничному согласованию интересов людей, окружающей среды и рынков.
The Government of Mali should mobilize the resources needed to ensure tight security for members of the criminal justice system responsible for trying sensitive cases concerning international crimes, impunity or corruption of high civil or military officials and international terrorism. Правительству Мали потребуется привлечь необходимые ресурсы для обеспечения непосредственной охраны работников системы уголовного правосудия, занимающихся расследованием особо важных дел, касающихся международной преступности, безнаказанности или коррупции среди высокопоставленных гражданских и военных должностных лиц, а также дел о международном терроризме.
UNAIDS has estimated that, in order to achieve 10 targets in Asia and the Pacific by 2015, the region must mobilize US$ 5.4 billion in funding. Согласно расчетам ЮНЭЙДС, для достижения 10 целей в Азиатско-Тихоокеанском регионе к 2015 году необходимо привлечь 5,4 млрд. долл. США.
The United Nations must mobilize all relevant agencies and marshal resources to help developing countries progress in a sustainable way. Организация Объединенных Наций должна мобилизовать все соответствующие специализированные учреждения и привлечь ресурсы с целью оказания помощи развивающимся странам в осуществлении устойчивого развития.
The first speaker also expressed concern that the Maldives, which had done well in building capacity for delivery of social services, had not been able to attract supplementary funding, and asked donors to help mobilize more resources. Первый оратор высказал также обеспокоенность в связи с тем, что Мальдивские Острова, преуспевшие в создании потенциала для работы структур для оказания социальных услуг, не смогли привлечь дополнительные ассигнования, и призвал доноров оказать содействие для привлечения большего объема ресурсов.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 32)
States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации.
mobilize additional timber resources from private forests; привлекать дополнительные древесные ресурсы из частных лесовладений;
These centres will help to identify and mobilize resources required for projects and programmes within the framework of South-South cooperation, and thereby contribute to the industrial development and economic growth of developing countries. Такие центры помогут выявлять и привлекать ресурсы, необходимые для осуществления проектов и программ в рамках сотрудничества Юг-Юг и в результате способствовать промышленному развитию и экономическому росту развивающихся стран.
Mobilize slum-dwellers and other local stakeholders in the implementation of plans. с) привлекать жителей трущоб и других местных заинтересованных ли к участию в осуществлении планов.
Sport has a unique power to attract, mobilize and inspire. Спорт обладает уникальной способностью привлекать, мобилизовывать и вдохновлять.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 11)
Rather, it must fulfil its mandate to marshal resources, coordinate the efforts of partners and mobilize the international community for peacebuilding in Burundi. Скорее она должна выполнять свой мандат по мобилизации ресурсов, координации усилий партнеров и привлечению международного сообщества к миростроительству в Бурунди.
This is a wake-up call for the international community to assist developing countries to take appropriate measures to diversify their economies and mobilize domestic, external and other forms of financing to ensure sustainable growth and development. Это сигнал к мобилизации международного сообщества на оказание помощи развивающимся странам, которые должны принять соответствующие меры по диверсификации своей экономики, привлечению внутренних, внешних и прочих способов финансирования в интересах устойчивого экономического роста и развития.
The Fund for the Development of Latvian Resources and Energy (Lavera), a public organization, was authorized to conduct preliminary studies and mobilize resources from domestic and foreign investors. Общественной организации Фонд развития среды и энергетики Латвии Лавера были делегированы полномочия по проведению предварительных исследований и привлечению средств внутренних и внешних инвесторов.
Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all. Эти ситуации подлежат открытому обсуждению совместно с соответствующими странами, но есть еще обязанности по привлечению внимания международного сообщества к этим ситуациям и его мобилизации для осуществления прав человека для всех.
She applauded the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to make the international community aware of the need to expand education and mobilize additional resources to that end. Уганда приветствует инициативу ЮНЕСКО по привлечению внимания международного сообщества к вопросу о необходимости расширения образования и дальнейшей мобилизации необходимых для этого ресурсов.
Больше примеров...
Мобилизоваться (примеров 13)
Hence, more than ever, we must mobilize. И поэтому нам надо как никогда мобилизоваться.
The peace-loving peoples of the world must mobilize to apply pressure on the Moroccan authorities to comply with international law and immediately release the Sahrawi political prisoners it was arbitrarily detaining without due process. Миролюбивые народы мира должны мобилизоваться, с тем чтобы оказать давление на марокканские власти с целью обеспечения соблюдения ими норм международного права и немедленного освобождения сахарских политических заключенных, которые подверглись произвольному задержанию без осуществления надлежащей правовой процедуры.
Undeniably, efforts undertaken in order to implement the Programme of Action must be pursued on the national, regional and international levels and the international community must mobilize itself to find solutions designed to resolve the pending questions of the 2001 Conference. Несомненно, усилия, предпринимаемые в целях осуществления Программы действий, следует продолжать на национальном, региональном и международном уровнях, а международному сообществу необходимо мобилизоваться в целях поиска решений, призванных решить вопросы, которые остались со времени Конференции 2001 года.
Secondly, we must mobilize to provide the support and assistance that the Multi-party Negotiating Council has sought from the United Nations, along with other international organizations, in the conduct of the elections next April. Во-вторых, мы должны мобилизоваться и предоставить ту поддержку и помощь, которых Многосторонний переговорный совет добивается от Организации Объединенных Наций и от других международных организаций, помощь и поддержку в проведении выборов в апреле будущего года.
The international community, which had invested much goodwill and resources, should mobilize to ensure that the Eritrean and Ethiopian people could enjoy their right to peace and development, denied to them because of Ethiopia's lawlessness and lack of good faith. Международное сообщество, уже потратившее много средств и усилий, должно мобилизоваться, для того чтобы народы Эритреи и Эфиопии могли пользоваться своими правами на мир и развитие, которых они лишены вследствие того, что Эфиопия пренебрегает правом и доброй волей.
Больше примеров...
Мобилизацией (примеров 32)
Increase the budget for health and at the same time mobilize resources from society, including that of the domestic and international private, non-profit sectors. увеличение бюджетных ассигнований на цели здравоохранения с одновременной мобилизацией ресурсов общества, в том числе национальных и международных, частных и некоммерческих секторов.
Communities could earmark local sales taxes to support orphans, while NGOs could mobilize social support groups. Общины могли бы выделять часть местных налогов с оборота на поддержку сирот, а неправительственные организации могли бы заняться мобилизацией общественных групп поддержки.
Civil society organizations, which have focused their activity on non-formal education, also mobilize resources to benefit population groups that are excluded from formal education. Организации гражданского общества, сосредоточившие свою деятельность вокруг неофициального образования, также занимаются мобилизацией ресурсов, с тем чтобы помочь группам населения, не имеющим возможности получить формальное образование.
In order to consolidate the culture of democracy, freedom and human rights, the United Nations and OAU should jointly mobilize resources to support democratization. В целях укрепления культуры демократии, свободы и прав человека Организации Объединенных Наций и ОАЕ надлежит совместно заниматься мобилизацией ресурсов в поддержку демократизации.
On the basis of new donor strategy grounded in the enhanced mandate, the Office will mobilize extrabudgetary resources in the run-up to the mid-term review of the implementation of the Programme of Action, which is expected to be conducted in 2016. На основе новой стратегии для доноров, разработанной с учетом расширения мандата, Канцелярия будет заниматься мобилизацией внебюджетных ресурсов для финансирования последующей деятельности по результатам среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий, который предполагается провести в 2016 году.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 11)
It suggests that insurers in developing countries should mobilize government backing for promoting agricultural and rural insurance, and should try to be associated with agricultural development schemes sponsored by international agencies and donor governments. Страховым компаниям в развивающихся странах рекомендуется заручиться поддержкой правительства в деле развития страхования сельскохозяйственного производства и сельского населения, а также стремиться к участию в схемах сельскохозяйственного страхования, финансируемых международными учреждениями и правительствами стран-доноров.
The Task Force has undertaken significant efforts to raise awareness and mobilize support for the ICT-for-development agenda and to contact civil society by organizing conferences and workshops, producing publications and placing articles in journals. Целевая группа предпринимает значительные усилия, с тем чтобы повысить уровень информированности общественности, заручиться поддержкой в деле решения вопросов использования ИКТ в целях развития и наладить контакты с гражданским обществом, проводя конференции и семинары, издавая публикации и помещая статьи в журналах.
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. В Камеруне была проведена работа с более чем 600 лидерами общин с целью заручиться поддержкой общества в деле охвата девочек школьным образованием.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
More information about sustainable consumption and production should be disseminated beyond urban centres to inform and mobilize the rural population, including indigenous peoples and local communities. Более обширная информация об устойчивых моделях потребления и производства должна распространяться не только в крупных городах, но и среди сельских жителей, включая представителей коренных народов и членов местных общин, с целью заручиться их поддержкой.
Больше примеров...
Побудить (примеров 6)
The Green Jobs Initiative aims to promote opportunity and equity and mobilize Governments, employers and workers to engage in dialogue on coherent policies and effective programmes leading to a green economy, with green jobs and decent work for all. Инициатива "Зеленые рабочие места" нацелена на содействие возможностям и равенству, а также на то, чтобы побудить правительства, работодателей и работников начать диалог о согласованной политике и эффективных программах, ведущих к зеленой экономике с зелеными рабочими местами и достойной работой для всех.
How can the Security Council mobilize the non-governmental and civil society organizations to play a more active role in pursuit of "other peaceful means" to settle disputes, such as by encouraging informal dialogues and contacts between and among parties or constituencies of parties to disputes? Каким образом Совет Безопасности может побудить неправительственные организации и организации гражданского общества играть более активную роль в поиске «иных мирных средств» разрешения споров, например путем поощрения неофициального диалога и контактов между сторонами или приверженцами сторон в спорах?
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations. В последнее время можно было заметить, что внимание, которое уделяют средства массовой информации некоторым ситуациям, может способствовать мобилизации общественного мнения и побудить Организацию безотлагательно принять соответствующие меры.
Another stated that it had launched a campaign for its population to participate in national security defence and had instructed its agencies to disseminate information and mobilize various non-Governmental actors to join in the protection of national security. Еще одно государство заявило, что оно начало осуществление кампании, направленной на то, чтобы побудить население участвовать в обеспечении национальной безопасности и обороны, а также поручило своим ведомствам распространять информацию и привлекать различные неправительственные субъекты к охране государственной безопасности.
Information was provided on new programmes of interest to young people, career opportunities, a forum for their views and an opportunity to further their efforts in order to energize and mobilize young people around the world. Форум помог молодым людям по-делиться своими взглядами и мнениями и активизировать усилия, способные побудить к действию и мобилизовать усилия молодежи во всем мире.
Больше примеров...
Мобилизировать (примеров 2)
They could mobilize thousands of agents to look for her. Они могли бы мобилизировать тысячи агентов, чтобы найти ее.
Captain, mobilize the army. Капитан, мобилизировать армию!
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 74)
(c) Strengthening research capacity and mobilize funding for research: с) укрепление научно-исследовательского потенциала и мобилизация финансовых ресурсов для проведения научных исследований:
Mr. L. Bjrnskov (Denmark) identified two necessary steps to achieve integrated economic and environmental development on the national level: mobilize civil society and strengthen institutions. Г-н Л. Бьёрнсков (Дания) указал на две меры, необходимые для достижения комплексного экономического и экологического развития на национальном уровне: мобилизация гражданского общества и укрепление институтов.
Mobilize working women to carry out their roles towards society and the State мобилизация трудящихся женщин для осуществления их роли в интересах общества и государства;
Mobilize civil society actors, involve the private sector and work with the media on ethical actions. мобилизация представителей гражданского общества, задействование частного сектора и работа со средствами массовой информации в целях решения этических вопросов.
Mobilize greater resources to enhance the sustainable implementation of the Action Plan and set in place funding mechanisms through multi-stakeholder arrangements and creative partnership arrangements on a voluntary basis мобилизация дополнительных ресурсов для обеспечения устойчивого осуществления Плана действий и создания механизмов финансирования с использованием на добровольной основе многосторонних договоренностей и инновационных партнерских соглашений;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 96)
Beyond reaffirming the political will to rescue economies, the General Assembly must mobilize action to fulfil long-standing commitments to end poverty and respect human rights. Генеральная Ассамблея должна не только вновь подтвердить политическую волю к спасению экономики государств, но и обеспечить принятие мер в целях выполнения ранее взятых обязательств в отношении искоренения нищеты и уважения прав человека.
Flexibility is required for UNDP to quickly mobilize appropriate cross-practice expertise and ensure timely support to the capacity of our partners to address issues of emerging concern. От ПРООН требуется гибкость, позволяющая оперативно мобилизовать соответствующий межсекторальный специальный опыт и обеспечить нашим партнерам своевременную поддержку в решении проблем, вызывающих обеспокоенность.
We have streamlined the management of our operating machinery, both at Headquarters and in the field, and most importantly, we have been able to motivate and mobilize the Department's main resource, its staff. Мы упорядочили руководство нашим оперативным механизмом как в Центральных учреждениях, так и на местах, и, что еще более важно, мы смогли обеспечить мотивацию и мобилизацию основного ресурса Департамента - его сотрудников.
(c) Mobilize more assistance by the international community along with an effective and coordinated response to the grave humanitarian situation in the Sahel; с) мобилизовать больший объем помощи со стороны международного сообщества и одновременно обеспечить эффективное и скоординированное реагирование на серьезную гуманитарную ситуацию в Сахельском регионе;
Mobilize adequate and predictable financial resources, transfer technologies and build capacity at all levels, including through the GEF as a financial mechanism of the Convention, with particular emphasis on supporting sustainable development in arid, semi-arid and dry sub-humid areas; обеспечить мобилизацию адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов, передачу технологий и наращивание потенциала на всех уровнях, в том числе по линии ГЭФ в его качестве финансового механизма Конвенции, при уделении особого внимания оказанию поддержки устойчивому развитию в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах;
Больше примеров...