Английский - русский
Перевод слова Mobilize

Перевод mobilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 597)
Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. Для сокращения спекулятивных инвестиций, мобилизации рынков капитала и достижения устойчивого развития необходимо обеспечить транспарентность.
The conference adopted a declaration to optimize the development benefits of remittances and mobilize support for its implementation. На конференции была принята декларация по повышению эффективности денежных переводов в деле развития и мобилизации сил в поддержку ее осуществления.
In Cambodia, youth groups will mobilize around the issue of stopping domestic violence. В Камбодже будет проводиться работа по мобилизации молодежных групп на борьбу с бытовым насилием.
In many LDCs, the NAPA has become a strategic document used to raise awareness and mobilize resources at the national and international levels on adaptation issues. Во многих НРС НПДА стала стратегическим документом, который используется для повышения уровня информированности общественности о проблемах в области адаптации и мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях.
It will seek to engage key interlocutors involved in Africa's development to raise awareness and mobilize support for Africa's development through participation in key forums. В контексте участия в основных форумах будут прилагаться усилия по подключению ключевых партнеров, занимающихся деятельностью по обеспечению развития Африки, к работе по повышению осведомленности о проблемах развития Африки и мобилизации поддержки для развития Африки.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 770)
However, in many cases, even low-income States may mobilize funds beyond those currently allocated for health through budget prioritization. Вместе с тем во многих случаях даже государства с низким уровнем доходов могут путем определения бюджетных приоритетов мобилизовать средства в объемах, превышающих те, что предусмотрены в бюджете на здравоохранение в настоящее время.
Not a surprise, then, that the governors cannot mobilize popular support as federal authorities impose accountability standards on them. Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности.
This struggle should mobilize us all. Эта борьба должна мобилизовать всех нас.
Our treaties and extra-conventional mechanisms must be responsive and effective and we must mobilize all the Organization's resources to help build national human rights capacity. Наши договорные и внедоговорные механизмы должны функционировать оперативно и эффективно; нам следует также мобилизовать все ресурсы Организации для оказания помощи в укреплении национального потенциала в области прав человека.
The Peacebuilding Commission can help set the agenda for international support to the elections, contribute to the coordination of international efforts and ensure that support is demand-driven, as well as mobilize additional resources when gaps emerge. Комиссия по миростроительству могла бы помочь разработать программу международной поддержки выборов, принять участие в координации международных усилий и обеспечить поддержку с учетом имеющихся потребностей, а также мобилизовать дополнительные ресурсы в тех случаях, когда возникают пробелы.
Больше примеров...
Мобилизацию (примеров 153)
(e) Raise awareness, educate and mobilize civil society; ё) повышение уровня осведомленности, информирование и мобилизацию гражданского общества;
The mandate of the Commission to keep world attention focused on fragile countries and mobilize resources to help them as they emerged from conflict was more crucial than ever. Мандат Комиссии, предусматривающий сосредоточение внимания мировой общественности на проблемах уязвимых стран и мобилизацию ресурсов для оказания им помощи по мере их выхода из конфликта, является актуальным как никогда.
On the basis of that experience, the Fund's strategic plan for 20082011 aimed to reinforce its development effectiveness, strengthen its strategic partnerships and mobilize resources for the coming years. С учетом этих результатов, стратегический план Фонда на 2008 - 2022 годы направлен на повышение эффективности деятельности в области развития, укрепление связей со своими стратегическими партнерами и мобилизацию ресурсов в ближайшие годы.
Mobilize, coordinate with and involve existing in-country mechanisms; с) обеспечивает мобилизацию, координацию и вовлечение существующих в стране механизмов;
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 173)
Identify and mobilize new resources, public and private; выявлять и мобилизовывать новые ресурсы как в государственном, так и в частном секторе;
There is a need to empower, mobilize and inform young people about fundamental rights at work. Необходимо расширять права и возможности молодежи мобилизовывать и информировать ее в том, что касается основополагающих прав на рабочем месте.
A national strategy helps to shape a vision and mobilize action and resources for violence prevention and response. Национальная стратегия помогает формировать концепцию и мобилизовывать усилия и ресурсы для предотвращения насилия и реагирования на него.
The framework should also mobilize the technical and financial support necessary to allow the implementation of national and regional initiatives. Рамочная основа также призвана мобилизовывать техническую и финансовую поддержку, необходимую для осуществления национальных и региональных инициатив.
Mobilize and augment community, national and voluntary funds for anti-poverty programmes; мобилизовывать и развивать программы на базе общин, национальные программы и программы по добровольным фондам для борьбы с нищетой;
Больше примеров...
Привлечения (примеров 31)
In addition to the traditional fund-raising approaches outlined above, the IATF will mobilize public resources, particularly ideas, in-kind contributions and voluntary work. В дополнение к перечисленным выше традиционным способам привлечения финансовых ресурсов МЦГ мобилизует общественные ресурсы, в частности новые идеи, взносы натурой, а также работу волонтеров.
Africa's progressively decreasing ability to attract foreign direct investment and official development assistance - despite its huge potential - and generally mobilize external financial resources is directly attributable to the negative effects of globalization on the continent. Неуклонное сокращение потенциала Африки в плане привлечения прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития - несмотря на ее огромные ресурсы - и в целом в плане мобилизации внешних финансовых ресурсов непосредственно связано с негативным воздействием глобализации на континент.
The communication budget will be used to disseminate information, maintain quality web sites, engage the media to advocate for children's issues and mobilize policy and decision makers. Ассигнования на деятельность по вопросам коммуникаций будут использоваться для финансирования мероприятий по распространению информации, поддержки качественных веб-сайтов, привлечения средств массовой информации к работе по пропаганде детской проблематики и мобилизации сотрудников административных и директивных органов.
Assistance will be provided in increasing the role of microfinance in private sector development, in supporting needs assessments for the development of capital markets and stock exchanges in Africa and in promoting financial sector reforms to attract foreign private investment and mobilize domestic savings for development. Будет оказана помощь в том, что касается усиления роли микрофинансирования в развитии частного сектора, поддержки анализа потребностей в плане развития рынков капитала и фондовых бирж в Африке и содействия в осуществлении реформ финансового сектора для привлечения частных иностранных инвестиций и мобилизации внутренних сбережений на цели развития.
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития;
Больше примеров...
Привлечь (примеров 31)
COLTE/CDE recommended that Guinea update that plan and mobilize the financial resources required for its implementation. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее обновить этот план и привлечь необходимые финансовые ресурсы для его реализации.
We must mobilize the money required for this exceptional effort and we must make sure it is used effectively. Мы должны привлечь денежные средства, необходимые для осуществления этих исключительных усилий, и мы должны обеспечить их эффективное использование.
Strengthening the protection of human trafficking victims: the Mission will review the 2011 action plan and mobilize the State services as a whole. повышение эффективности защиты жертв торговли людьми: Миссия намерена пересмотреть разработанный в 2011 году План действий и привлечь к работе все государственные службы.
With such reforms, emerging markets can mobilize domestic savings and attract far more in both direct investment and portfolio flows than they have ever received in foreign aid. Благодаря таким реформам страны с формирующимся рынком могут мобилизовать внутренние накопления и привлечь как прямые, так и портфельные инвестиции в гораздо большем объеме, чем они получили за все предыдущие годы по линии иностранной помощи.
The first speaker also expressed concern that the Maldives, which had done well in building capacity for delivery of social services, had not been able to attract supplementary funding, and asked donors to help mobilize more resources. Первый оратор высказал также обеспокоенность в связи с тем, что Мальдивские Острова, преуспевшие в создании потенциала для работы структур для оказания социальных услуг, не смогли привлечь дополнительные ассигнования, и призвал доноров оказать содействие для привлечения большего объема ресурсов.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 32)
States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации.
Adjudicators reviewing the amount of available resources proffered by States should keep in mind that the State is required to administer the existing budget efficiently and mobilize additional resources, which may include, for example, changes to the State's taxation policy or smart incurrence of debt. Судебным инстанциям, изучающим сообщенный государствами объем имеющихся ресурсов, следует учитывать, что государство должно эффективно распоряжаться существующими бюджетными средствами и привлекать дополнительные ресурсы, появляющиеся, например, благодаря изменениям в государственной налоговой политике или вдумчивому подходу к долговым обязательствам.
In order to address climate change, it is essential to raise awareness of eco-lifestyles and mobilize all available resources, not only from the public but also from the private sector. Для того чтобы решить сложную проблему изменения климата, крайне важно повышать уровень информированности в отношении разумного с экологической точки зрения образа жизни и привлекать все имеющиеся ресурсы - не только государственные, но и частные.
Mobilize and engage key stakeholders in the initiative to strengthen women's participation in the political arena; and мобилизовать и привлекать основные заинтересованные стороны к реализации инициатив, направленных на повышение роли женщин в политической сфере;
(e) Mobilize and involve men in leadership positions, including political leaders, community and faith leaders, musicians, football stars and men living with HIV/AIDS, to show leadership in addressing the root causes of HIV/AIDS; ё) мобилизовывать и привлекать мужчин, занимающих руководящие должности, включая политических лидеров, общинных и религиозных лидеров, музыкантов, звезд футбола и мужчин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, к занятию ведущих позиций по вопросам рассмотрения коренных причин ВИЧ/СПИДа;
Больше примеров...
Привлечению (примеров 11)
How can efforts to pursue shifts towards green economies and poverty eradication further mobilize national resources for forests? Каким образом курс на переход к "зеленой экономике" и искоренение бедности может способствовать дальнейшему привлечению национальных ресурсов на нужды лесного хозяйства?
Rather, it must fulfil its mandate to marshal resources, coordinate the efforts of partners and mobilize the international community for peacebuilding in Burundi. Скорее она должна выполнять свой мандат по мобилизации ресурсов, координации усилий партнеров и привлечению международного сообщества к миростроительству в Бурунди.
Another delegation noted that, in view of the limited resources available to the Department, efforts must be made to rationalize its activities, adopt new technologies, and cooperate with and mobilize the private sector. Другая делегация заявила, что ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента, следует предпринять усилия по рационализации его деятельности, освоению новых технологий и привлечению и мобилизации частного сектора.
Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all. Эти ситуации подлежат открытому обсуждению совместно с соответствующими странами, но есть еще обязанности по привлечению внимания международного сообщества к этим ситуациям и его мобилизации для осуществления прав человека для всех.
She applauded the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to make the international community aware of the need to expand education and mobilize additional resources to that end. Уганда приветствует инициативу ЮНЕСКО по привлечению внимания международного сообщества к вопросу о необходимости расширения образования и дальнейшей мобилизации необходимых для этого ресурсов.
Больше примеров...
Мобилизоваться (примеров 13)
Hence, more than ever, we must mobilize. И поэтому нам надо как никогда мобилизоваться.
Faced with this rather discouraging prospect, we should mobilize and identify areas of common understanding. Перед лицом столь безотрадной перспективы нам надо мобилизоваться и выявить точки соприкосновения.
Furthermore, the United Nations system should mobilize and bring to an end border measures and unfair trade barriers that hamper the legitimate right of developing countries to legally produce and gain access to generic or low-cost drugs. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна мобилизоваться и положить конец мерам пограничного контроля и несправедливым торговым барьерам, которые ущемляют законное право развивающихся стран легально производить непатентованные или дешевые лекарственные препараты и пользоваться доступом к ним.
Member States that seek genuine and fundamental reform of the United Nations in general and the Security Council in particular should openly and widely mobilize for that cause and see that the moral obligation for reform rests heavily on those who are content with the status quo. Государства-члены, которые хотят настоящей радикальной реформы Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности, в частности, должны открыто и широко мобилизоваться на это дело и побеспокоиться, чтобы моральное обязательство в отношении реформы возлагалось преимущественно на тех, кто удовлетворен существующим положением дел.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US. Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
Больше примеров...
Мобилизацией (примеров 32)
Rather, the experts agreed that they would be best placed to identify areas in which urgent attention was needed and mobilize support for following up on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Эксперты согласились, что им было бы лучше всего заняться выявлением областей, требующих экстренного внимания, и мобилизацией поддержки для последующей деятельности по осуществлению положений Дурбанской декларации и Программы действий.
UNOWA, together with United Nations country teams and peace missions, will work to identify and mobilize support for suitable projects to strengthen cross-border cooperation among those countries. ЮНОВА совместно со страновыми группами Организации Объединенных Наций и миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией и мобилизацией поддержки в отношении соответствующих проектов по укреплению трансграничного сотрудничества между этими странами.
AI activists mobilize public pressure through well-researched objective information and analysis, mass action and direct lobbying. Активисты МА занимаются мобилизацией общественного мнения путем представления тщательно проанализированной объективной информации и исследований, организации массовых мероприятий и прямого лоббирования.
It will mobilize international cooperation in support of commodity sector development. Она будет заниматься мобилизацией международного сотрудничества на поддержку развития сырьевого сектора.
On the basis of new donor strategy grounded in the enhanced mandate, the Office will mobilize extrabudgetary resources in the run-up to the mid-term review of the implementation of the Programme of Action, which is expected to be conducted in 2016. На основе новой стратегии для доноров, разработанной с учетом расширения мандата, Канцелярия будет заниматься мобилизацией внебюджетных ресурсов для финансирования последующей деятельности по результатам среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий, который предполагается провести в 2016 году.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 11)
It suggests that insurers in developing countries should mobilize government backing for promoting agricultural and rural insurance, and should try to be associated with agricultural development schemes sponsored by international agencies and donor governments. Страховым компаниям в развивающихся странах рекомендуется заручиться поддержкой правительства в деле развития страхования сельскохозяйственного производства и сельского населения, а также стремиться к участию в схемах сельскохозяйственного страхования, финансируемых международными учреждениями и правительствами стран-доноров.
The Task Force has undertaken significant efforts to raise awareness and mobilize support for the ICT-for-development agenda and to contact civil society by organizing conferences and workshops, producing publications and placing articles in journals. Целевая группа предпринимает значительные усилия, с тем чтобы повысить уровень информированности общественности, заручиться поддержкой в деле решения вопросов использования ИКТ в целях развития и наладить контакты с гражданским обществом, проводя конференции и семинары, издавая публикации и помещая статьи в журналах.
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. В Камеруне была проведена работа с более чем 600 лидерами общин с целью заручиться поддержкой общества в деле охвата девочек школьным образованием.
Encourages the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the United Nations Human Settlements Programme to assess the requisite level of domestic resources and institutional abilities to provide the seed capital and programmatic support which would catalyse and mobilize support from the international community; призывает Африканскую конференцию министров по жилищному строительству и развитию городов и Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оценить требуемый уровень внутренних ресурсов и институциональных возможностей, с тем чтобы заручиться начальным капиталом и поддержкой программ, что позволит активизировать и мобилизовать поддержку со стороны международного сообщества;
There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart. Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя.
Больше примеров...
Побудить (примеров 6)
The Green Jobs Initiative aims to promote opportunity and equity and mobilize Governments, employers and workers to engage in dialogue on coherent policies and effective programmes leading to a green economy, with green jobs and decent work for all. Инициатива "Зеленые рабочие места" нацелена на содействие возможностям и равенству, а также на то, чтобы побудить правительства, работодателей и работников начать диалог о согласованной политике и эффективных программах, ведущих к зеленой экономике с зелеными рабочими местами и достойной работой для всех.
How can the Security Council mobilize the non-governmental and civil society organizations to play a more active role in pursuit of "other peaceful means" to settle disputes, such as by encouraging informal dialogues and contacts between and among parties or constituencies of parties to disputes? Каким образом Совет Безопасности может побудить неправительственные организации и организации гражданского общества играть более активную роль в поиске «иных мирных средств» разрешения споров, например путем поощрения неофициального диалога и контактов между сторонами или приверженцами сторон в спорах?
Another stated that it had launched a campaign for its population to participate in national security defence and had instructed its agencies to disseminate information and mobilize various non-Governmental actors to join in the protection of national security. Еще одно государство заявило, что оно начало осуществление кампании, направленной на то, чтобы побудить население участвовать в обеспечении национальной безопасности и обороны, а также поручило своим ведомствам распространять информацию и привлекать различные неправительственные субъекты к охране государственной безопасности.
To this end, MONUC will continue to support the full and fair implementation of the peace agreement and mobilize the leverage necessary to encourage the ex-belligerents to accept a post-transitional political dispensation that offers prospects of security, democratic reform and good governance. С этой целью МООНДРК будет по-прежнему выступать в поддержку полного и справедливого осуществления мирного соглашения и изыскивать необходимые рычаги давления, с тем чтобы побудить бывшие противоборствующие стороны к принятию постпереходного политического решения, открывающего перспективы безопасности, демократической реформы и благого управления.
Information was provided on new programmes of interest to young people, career opportunities, a forum for their views and an opportunity to further their efforts in order to energize and mobilize young people around the world. Форум помог молодым людям по-делиться своими взглядами и мнениями и активизировать усилия, способные побудить к действию и мобилизовать усилия молодежи во всем мире.
Больше примеров...
Мобилизировать (примеров 2)
They could mobilize thousands of agents to look for her. Они могли бы мобилизировать тысячи агентов, чтобы найти ее.
Captain, mobilize the army. Капитан, мобилизировать армию!
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 74)
For transfers to take place in conditions that comply with international norms, the international community must further mobilize, provide more assistance and undertake greater monitoring. Для того чтобы такая передача дел происходила с соблюдением международных норм, необходимы мобилизация международного сообщества, расширение помощи и более строгий контроль.
(b) mobilize and coordinate the relevant organs, organizations and bodies of the UN system in the implementation of the Programme of Action and the outcome of the Mid-term Global Review, as well as coordinate UNCTAD sectoral work on LDCs. Ь) мобилизация и координация деятельности соответствующих органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Программы действий и итоговых документов Среднесрочного глобального обзора, а также координация секторальной работы ЮНКТАД в интересах наименее развитых стран.
Mobilize financial resources and transfer technology to promote best practices Мобилизация финансовых ресурсов и передача технологий в целях пропаганды передового опыта
(b) Mobilize the resources of the Debt Reduction Facility of the International Development Association in order to help eligible least developed countries to reduce their commercial debt, considering alternative mechanisms to complement that Facility. Ь) мобилизация ресурсов Механизма уменьшения задолженности Международной ассоциации развития, с тем чтобы оказать помощь имеющим на это право наименее развитым странам уменьшить их задолженность коммерческим банкам с учетом дополнительных альтернативных механизмов финансирования.
Mobilize specific groups, including employers and workers and their organizations, parents, government, judiciary, community groups, social and political institutions, through targeted information campaigns мобилизация конкретных групп, включая работодателей и трудящихся и их организации, родителей, правительство, судебные органы, общинные группы, социальные и политические учреждения, с помощью целенаправленных информационных кампаний
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 96)
Leaders must mobilize resources and commitment from all sectors and actively engage all segments of society in order to achieve the common goals of development. Руководители должны мобилизовать ресурсы и обеспечить участие всех секторов и активно задействовать все слои общества для достижения общих целей развития.
Regional partnerships have helped to maximize the engagement with Governments and develop policy platforms to promote cross-fertilization of experiences, to consolidate national action for children's protection from violence, and mobilize support to advance this agenda. Региональные партнерства позволяют обеспечить максимальное взаимодействие с правительствами и разработать стратегические платформы в целях содействия обмену опытом, укрепления национальных действий в интересах защиты детей от насилия и мобилизации поддержки для продвижения этой повестки дня.
At the international level, the United Nations system should provide global leadership at the highest level and mobilize and commit the necessary resources to bridge the digital divide. В международном плане системе Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить глобальное руководство на самом высоком уровне, а также мобилизацию и выделение необходимых ресурсов для преодоления разрыва в области цифровых технологий.
As noted by some of you, an enhanced carbon market, based on ambitious emission reductions in all developed counties, can provide flexibility that contributes to a cost-effective transition to a low-emission economy and mobilize resources needed to provide incentives to developing countries. Как отметили некоторые из вас, укрепление углеродного рынка на основе радикального сокращения выбросов во всех развитых странах может обеспечить гибкость, которая содействует экономически эффективному переходу к экономике, характеризуемой низкими объемами выбросов, и мобилизации ресурсов, необходимых для предоставления стимулов развивающимся странам.
To strengthen that process following the Conference, an intergovernmental advisory group4 was established to help mobilize higher levels of political commitment and link national needs and concerns with United Nations assistance in disaster risk reduction. В целях повышения эффективности этого процесса после Конференции была создана межправительственная консультативная группа, которая призвана содействовать принятию политических обязательств на более высоких уровнях и обеспечить увязку между национальными потребностями и проблемами и той помощью, которую Организация Объединенных Наций оказывает в области уменьшения опасности бедствий.
Больше примеров...