Английский - русский
Перевод слова Mobilize

Перевод mobilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 597)
The situation in many regions of the planet demands that the United Nations mobilize even greater international efforts to counteract these horrible phenomena more actively. Сложившаяся во многих регионах планеты ситуация требует от Организации Объединенных Наций еще более активной мобилизации международных усилий по противодействию этим страшным явлениям.
Coherent and coordinated institutional arrangements will be needed to optimize and mobilize investment and financial flows and deliver financing efficiently, effectively and equitably. Потребуется создать согласованные и скоординированные институциональные механизмы для оптимизации и мобилизации инвестиционных и финансовых потоков и эффективного, действенного и справедливого предоставления финансовых ресурсов.
Ad Hoc Committee established under Security Council resolution 507 (1982) (to coordinate and mobilize resources for the Special Fund for the Republic of Seychelles) Специальный комитет, учрежденный резолюцией 507 (1982) Совета Безопасности (для координации и мобилизации ресурсов для Специального фонда экономического восстановления Республики Сейшельские Острова)
Commend the efforts being made by UNFPA to broaden the funding base and mobilize additional resources and other forms of support from diversified sources, including from the private sector; Ь) одобрить меры, принимаемые ЮНФПА для расширения базы финансирования и мобилизации дополнительных ресурсов и других видов поддержки из разнообразных источников, в том числе от частного сектора;
(a) Develop national climate financing strategies and platforms that identify opportunities for use of climate finance to effectively mobilize and track public and private sources of finance; а) разработка национальных стратегий и платформ по финансированию деятельности, касающейся климата, в которых отражаются возможности использования финансирования деятельности, касающейся климата, для эффективной мобилизации отслеживания государственных и частных источников финансирования;
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 770)
We must mobilize political will through domestic and international pressure. Мы должны мобилизовать политическую волю путем оказания давления как на внутригосударственном, так и на международном уровнях.
Both reforms are incomplete and may not be sufficient to jump-start the economy and mobilize a singularly passive civil society. Обе эти реформы не являются полными, и их может быть недостаточно, чтобы подтолкнуть экономику и мобилизовать крайне пассивное гражданское общество.
(a) Urgently mobilize further additional resources to meet the emergency relief needs of victims in the affected countries; а) Незамедлительно мобилизовать новые дополнительные ресурсы для удовлетворения потребностей жертв в пострадавших странах в чрезвычайной помощи;
For its part, the Government undertakes to allocate and mobilize national resources in a manner consistent with its efforts at macroeconomic stabilization and modernization of the economy; and to reorient and target public expenditure towards fighting poverty and resettling the uprooted population. Со своей стороны, правительство берет на себя обязательство предоставить и мобилизовать национальные ресурсы, соответствующие усилиям в области макроэкономической стабилизации и модернизации экономики; переориентировать и сосредоточить государственные ассигнования в целях борьбы с нищетой и расселения перемещенного населения.
To implement its strategy, UNDCP will mobilize the United Nations system and other agencies to support their drug control efforts and the incorporation of drug control components into their respective programmes. В целях осуществления своей стратегии ЮНДКП будет стремиться мобилизовать систему Организации Объединенных Наций и другие учреждения на поддержку их усилий по контролю над наркотиками и обеспечить включение компонентов борьбы с наркотиками в их соответствующие программы.
Больше примеров...
Мобилизацию (примеров 153)
There is a need to design polices that effectively mobilize capital necessary for financing diversification programmes. Требуется разработать политику, обеспечивающую эффективную мобилизацию капитала, необходимого для финансирования программ диверсификации.
This iron fist must nonetheless be accompanied by a bold and determined effort to mend the broken fabric of the nation, rebuild the channels of expression and communication, gain strength, mobilize energies and establish the conditions for resumed social interaction. Такая политика железного кулака, тем не менее, должна сопровождаться смелыми и решительными действиями, направленными на восстановление разрушенной ткани общества, средств выражения и коммуникации, на укрепление мощи, мобилизацию энергии и создание условий для возобновления социального взаимодействия.
The Secretary-General will take steps to encourage cooperation with foundations and mobilize funding from the private sector, taking advantage of the next meeting of the Economic and Social Council on philanthropy. Генеральный секретарь предпримет шаги, направленные на развитие сотрудничества с фондами и мобилизацию финансовых средств в частном секторе, используя для этого возможности, которые предоставят следующие заседания Экономического и Социального Совета по вопросам благотворительности.
Similarly, during the meeting of the ASEAN Standing Committee that is currently taking place in Jakarta, it has been proposed that there should be an ASEAN humanitarian rapid-response regional institutional capacity to speedily mobilize and deploy civilian and military personnel in addressing emergency situations in ASEAN countries. В том же ключе в ходе продолжающегося сейчас в Джакарте заседания Постоянного комитета АСЕАН было внесено предложение о создании регионального гуманитарного организационного потенциала АСЕАН по быстрому реагированию, позволяющего проводить оперативную мобилизацию и развертывание гражданского и военного персонала для борьбы с чрезвычайными ситуациями в странах АСЕАН.
Mobilize, coordinate with and involve existing in-country mechanisms; с) обеспечивает мобилизацию, координацию и вовлечение существующих в стране механизмов;
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 173)
The international financial institutions should coordinate and mobilize resources for development. Международным финансовым учреждениям следует координировать и мобилизовывать ресурсы в целях развития.
Sport has a unique power to attract, mobilize and inspire. Спорт обладает уникальной способностью привлекать, мобилизовывать и вдохновлять.
To this end, we call on Governments, international organizations and civil society to reaffirm their desire to act and mobilize resources to alleviate human suffering. С этой целью мы призываем правительства, международные организации и гражданское общество подтвердить свое желание предпринимать действия и мобилизовывать ресурсы для облегчения людских страданий.
(c) Support technology transfer on favourable terms and mobilize financial resources for sustainable industrial development in developing countries; с) поддерживать процесс передачи технологий на выгодных условиях и мобилизовывать финансовые ресурсы на цели обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах;
In cooperation with the UN, they help formulate policies, set standards and guidelines, foster support and mobilize funds. Действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, они помогают разрабатывать политику, определять руководящие принципы, мобилизовывать поддержку и привлекать средства.
Больше примеров...
Привлечения (примеров 31)
At the same time, least developed countries had made great strides to create an enabling environment, mobilize domestic resources and attract foreign direct investment. В то же время наименее развитые страны добились больших успехов в деле создания благоприятной конъюнктуры, мобилизации внутренних ресурсов и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The special unit for those countries, established in 1991, has undertaken preparatory work for a project for setting up a foundation to sensitize international public opinion to LDCs' problems and mobilize resources to support their development efforts. Специальное подразделение по этим странам, созданное в 1991 году, провело подготовительную работу в связи с проектом о создании основы для привлечения внимания международного сообщества к проблемам наименее развитых стран и мобилизации ресурсов в поддержку их усилий, предпринимаемых в целях развития.
As for the planning and running of operations, including the international financial institutions, the Peacebuilding Commission has the mandate to bring together and mobilize all actors, especially in marshalling resources. Что касается планирования и проведения таких операций, в том числе международными финансовыми институтами, Комиссия по миростроительству наделена полномочиями объединять усилия всех заинтересованных сторон и мобилизовывать их, в особенности с целью привлечения ресурсов.
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования;
Each regional project will have an international project manager, who will mobilize expertise from within the region and network with non-core funding sources to channel additional resources towards national priorities; В каждом региональном проекте будет предусмотрен международный руководитель проекта, мобилизующий ресурсы в рамках региона и устанавливающий связи с неосновными источниками финансирования в целях привлечения дополнительных ресурсов для решения национальных приоритетных задач;
Больше примеров...
Привлечь (примеров 31)
Only the major pharmaceutical companies, working in conjunction with basic and applied research centers around the world, can mobilize the necessary funding. Только крупнейшие фармацевтические компании, работающие в союзе с базовыми и прикладными исследовательскими центрами по всему миру, способны привлечь необходимое финансирование.
Innovative approaches are being employed to motivate and mobilize schoolchildren and community drama troupes for health promotion and HIV/AIDS awareness-raising. Для того чтобы заинтересовать и привлечь школьников и общинные драмкружки к решению проблемы медицинского просвещения и повышения уровня информированности в отношении ВИЧ/СПИД, применяются нетрадиционные подходы.
Strengthening the protection of human trafficking victims: the Mission will review the 2011 action plan and mobilize the State services as a whole. повышение эффективности защиты жертв торговли людьми: Миссия намерена пересмотреть разработанный в 2011 году План действий и привлечь к работе все государственные службы.
The Government of Mali should mobilize the resources needed to ensure tight security for members of the criminal justice system responsible for trying sensitive cases concerning international crimes, impunity or corruption of high civil or military officials and international terrorism. Правительству Мали потребуется привлечь необходимые ресурсы для обеспечения непосредственной охраны работников системы уголовного правосудия, занимающихся расследованием особо важных дел, касающихся международной преступности, безнаказанности или коррупции среди высокопоставленных гражданских и военных должностных лиц, а также дел о международном терроризме.
The government's opponents can mobilize public protests, as they did in November, but they are much less capable of formulating alternative policy agendas and attracting support for them. Оппоненты правительства могут организовывать публичные протесты, как они это сделали в ноябре, но они гораздо менее способны сформулировать альтернативные политические программы и привлечь на свою сторону избирателей.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 32)
The system will mobilize experts and information from scientific programmes and global observing systems. Система позволит привлекать экспертов и использовать информацию научных программ и глобальных систем наблюдения.
These centres will help to identify and mobilize resources required for projects and programmes within the framework of South-South cooperation, and thereby contribute to the industrial development and economic growth of developing countries. Такие центры помогут выявлять и привлекать ресурсы, необходимые для осуществления проектов и программ в рамках сотрудничества Юг-Юг и в результате способствовать промышленному развитию и экономическому росту развивающихся стран.
To this end, they indicated, on behalf of their Governments, their determination to allocate national resources and mobilize external resources, separately and collectively. В этой связи члены Совета от имени своих правительств заявили о своем стремлении выделять национальные ресурсы и привлекать внешние ресурсы индивидуально и на коллективной основе.
The public was engaged in the online platform through social networks, through media, press releases, etc., and it was very easy to engage and mobilize citizens in that way. Общественность участвует в работе онлайновой платформы через социальные сети, средства массовой информации, посредством пресс-релизов и т.д., и с их помощью привлекать и мобилизовывать граждан весьма просто.
The United Nations will serve as a convening platform where key stakeholders from both developing and developed countries can mobilize bold commitments, foster new public-private partnerships and leverage the significant investments needed to make the transformative changes necessary in the world's energy systems. Организация Объединенных Наций будет служить в качестве объединяющей платформы, на основе которой ключевые участники из развивающихся и развитых стран могут принимать смелые обязательства, налаживать новые партнерские связи между частным и государственным секторами, а также привлекать существенные объемы инвестиций в целях необходимого преобразования мировых энергетических систем.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 11)
As part of its efforts to address gender inequalities and mobilize women's participation in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS has initiated training programmes on gender concepts for Sudanese counterparts. В своих усилиях по решению проблемы неравенства между мужчинами и женщинами и привлечению женщин к участию в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения МООНВС выступила инициатором программ обучения суданских коллег гендерным концепциям.
This is a wake-up call for the international community to assist developing countries to take appropriate measures to diversify their economies and mobilize domestic, external and other forms of financing to ensure sustainable growth and development. Это сигнал к мобилизации международного сообщества на оказание помощи развивающимся странам, которые должны принять соответствующие меры по диверсификации своей экономики, привлечению внутренних, внешних и прочих способов финансирования в интересах устойчивого экономического роста и развития.
The Fund for the Development of Latvian Resources and Energy (Lavera), a public organization, was authorized to conduct preliminary studies and mobilize resources from domestic and foreign investors. Общественной организации Фонд развития среды и энергетики Латвии Лавера были делегированы полномочия по проведению предварительных исследований и привлечению средств внутренних и внешних инвесторов.
The workshop would examine viable options for effective community crime prevention and mobilize the necessary resources and know-how and the relevant partners. На семинаре-практикуме будут рассмотрены практически осуществимые варианты эффективной деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, мобилизации необходимых ресурсов и ноу-хау, а также привлечению соответствующих партнеров.
The planning of activities should be within the themes and priorities laid down in the Business Plan and in line with the funds that UNIDO can mobilize for their implementation through existing resources and increased efforts to raise additional funds from new and innovative sources. Пла-нирование мероприятий должно осуществляться в соответствии с темами и приоритетами, изложенными в Плане действий, и с учетом средств, которые ЮНИДО может мобилизовать на такие мероприятия из имеющихся ресурсов и путем активизации усилий по привлечению дополнительных средств из новых и нетрадиционных источников.
Больше примеров...
Мобилизоваться (примеров 13)
For this reason, I believe that the international community should mobilize itself and coordinate its efforts in this direction. Ввиду этого полагаю, что международное сообщество должно мобилизоваться и скоординировать свои усилия в этом направлении.
The peace-loving peoples of the world must mobilize to apply pressure on the Moroccan authorities to comply with international law and immediately release the Sahrawi political prisoners it was arbitrarily detaining without due process. Миролюбивые народы мира должны мобилизоваться, с тем чтобы оказать давление на марокканские власти с целью обеспечения соблюдения ими норм международного права и немедленного освобождения сахарских политических заключенных, которые подверглись произвольному задержанию без осуществления надлежащей правовой процедуры.
Furthermore, the United Nations system should mobilize and bring to an end border measures and unfair trade barriers that hamper the legitimate right of developing countries to legally produce and gain access to generic or low-cost drugs. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна мобилизоваться и положить конец мерам пограничного контроля и несправедливым торговым барьерам, которые ущемляют законное право развивающихся стран легально производить непатентованные или дешевые лекарственные препараты и пользоваться доступом к ним.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US. Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
The international community, which had invested much goodwill and resources, should mobilize to ensure that the Eritrean and Ethiopian people could enjoy their right to peace and development, denied to them because of Ethiopia's lawlessness and lack of good faith. Международное сообщество, уже потратившее много средств и усилий, должно мобилизоваться, для того чтобы народы Эритреи и Эфиопии могли пользоваться своими правами на мир и развитие, которых они лишены вследствие того, что Эфиопия пренебрегает правом и доброй волей.
Больше примеров...
Мобилизацией (примеров 32)
Rather, the experts agreed that they would be best placed to identify areas in which urgent attention was needed and mobilize support for following up on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Эксперты согласились, что им было бы лучше всего заняться выявлением областей, требующих экстренного внимания, и мобилизацией поддержки для последующей деятельности по осуществлению положений Дурбанской декларации и Программы действий.
Through a joint training programme, UNICEF and UNESCO have created a cadre of regional trainers who mobilize community support and undertake school monitoring and inspection functions, in addition to providing training to others. В рамках совместной учебной программы ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО готовят кадры региональных преподавателей, занимающихся мобилизацией общин на поддержку проводимых мероприятий и выполнением функций по контролю и инспекции школ, помимо организации обучения других.
In the meanwhile, the Committee cautions against making automatic provision for the use of assessed contributions for activities that are traditionally funded through voluntary contributions; efforts to coordinate with partners in the system should be maximized so that they mobilize the necessary voluntary contributions. Тем временем Комитет предостерегает от автоматизма при принятии решения об использовании начисленных взносов на осуществление мероприятий, которые традиционно финансируются по линии добровольных взносов; следует максимально активизировать усилия по координации в рамках системы деятельности с партнерами, с тем чтобы они занимались мобилизацией необходимых добровольных взносов.
At the Conference, closely related to the call for a high commissioner was the proposal for a sustainable development champion who could raise awareness and mobilize political support. На Конференции прозвучало близкое к идее учреждения института верховного комиссара предложение о создании института поборника устойчивого развития, который занимался бы распространением информации и мобилизацией политической поддержки.
Communities could earmark local sales taxes to support orphans, while NGOs could mobilize social support groups. Общины могли бы выделять часть местных налогов с оборота на поддержку сирот, а неправительственные организации могли бы заняться мобилизацией общественных групп поддержки.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 11)
This Global Action Agenda recommends 11 Action Areas to help focus our efforts and mobilize commitments towards the three objectives. В этой Глобальной программе действий предусмотрено 11 областей деятельности, что поможет нам сконцентрировать свои усилия и заручиться обязательствами в интересах реализации этих трех целей.
ECCAS leaders also decided to establish an International Contact Group to help mobilize support from the international community. Кроме того, лидеры ЭСЦАГ решили учредить Международную контактную группу, которая помогла бы заручиться поддержкой у международного сообщества.
The Task Force has undertaken significant efforts to raise awareness and mobilize support for the ICT-for-development agenda and to contact civil society by organizing conferences and workshops, producing publications and placing articles in journals. Целевая группа предпринимает значительные усилия, с тем чтобы повысить уровень информированности общественности, заручиться поддержкой в деле решения вопросов использования ИКТ в целях развития и наладить контакты с гражданским обществом, проводя конференции и семинары, издавая публикации и помещая статьи в журналах.
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. В Камеруне была проведена работа с более чем 600 лидерами общин с целью заручиться поддержкой общества в деле охвата девочек школьным образованием.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Побудить (примеров 6)
The Green Jobs Initiative aims to promote opportunity and equity and mobilize Governments, employers and workers to engage in dialogue on coherent policies and effective programmes leading to a green economy, with green jobs and decent work for all. Инициатива "Зеленые рабочие места" нацелена на содействие возможностям и равенству, а также на то, чтобы побудить правительства, работодателей и работников начать диалог о согласованной политике и эффективных программах, ведущих к зеленой экономике с зелеными рабочими местами и достойной работой для всех.
How can the Security Council mobilize the non-governmental and civil society organizations to play a more active role in pursuit of "other peaceful means" to settle disputes, such as by encouraging informal dialogues and contacts between and among parties or constituencies of parties to disputes? Каким образом Совет Безопасности может побудить неправительственные организации и организации гражданского общества играть более активную роль в поиске «иных мирных средств» разрешения споров, например путем поощрения неофициального диалога и контактов между сторонами или приверженцами сторон в спорах?
Another stated that it had launched a campaign for its population to participate in national security defence and had instructed its agencies to disseminate information and mobilize various non-Governmental actors to join in the protection of national security. Еще одно государство заявило, что оно начало осуществление кампании, направленной на то, чтобы побудить население участвовать в обеспечении национальной безопасности и обороны, а также поручило своим ведомствам распространять информацию и привлекать различные неправительственные субъекты к охране государственной безопасности.
To this end, MONUC will continue to support the full and fair implementation of the peace agreement and mobilize the leverage necessary to encourage the ex-belligerents to accept a post-transitional political dispensation that offers prospects of security, democratic reform and good governance. С этой целью МООНДРК будет по-прежнему выступать в поддержку полного и справедливого осуществления мирного соглашения и изыскивать необходимые рычаги давления, с тем чтобы побудить бывшие противоборствующие стороны к принятию постпереходного политического решения, открывающего перспективы безопасности, демократической реформы и благого управления.
Information was provided on new programmes of interest to young people, career opportunities, a forum for their views and an opportunity to further their efforts in order to energize and mobilize young people around the world. Форум помог молодым людям по-делиться своими взглядами и мнениями и активизировать усилия, способные побудить к действию и мобилизовать усилия молодежи во всем мире.
Больше примеров...
Мобилизировать (примеров 2)
They could mobilize thousands of agents to look for her. Они могли бы мобилизировать тысячи агентов, чтобы найти ее.
Captain, mobilize the army. Капитан, мобилизировать армию!
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 74)
(p) mobilize the financial resources required to implement the Convention р) Мобилизация финансовых средств, необходимых для осуществления Конвенции
Mobilize public opinion for democratic governance and practices Reject corrupt practices Мобилизация общественного мнения в поддержку демократического управления и практики
(a) Mobilize civil society groups by actively building partnerships among them and with other sectors; а) мобилизация групп гражданского общества путем активного установления партнерских отношений между ними и с другими секторами;
(a) Mobilize the appropriate resources and capabilities of relevant national, regional and international bodies, including the United Nations system; а) мобилизация надлежащих ресурсов и потенциала соответствующих национальных, региональных и международных органов, включая систему Организации Объединенных Наций.
The Entity is also developing a knowledge gateway, an online platform that will mobilize capacity among partners to act on the trends and drivers of change for women's economic empowerment. Структура также занимается созданием базы распространения знаний - онлайновой платформы, через которую будет осуществляться мобилизация возможностей партнеров для проведения деятельности, касающейся тенденций и движущих сил перемен, необходимых для расширения экономических возможностей женщин.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 96)
Mobilize international support for national security forces, from logistical and operational assistance to technical advice, training and supervision where necessary. Обеспечить там, где это необходимо, международную поддержку национальных сил безопасности - от материально-технической и оперативной поддержки до технической консультативной помощи, обучения и руководства.
The agenda should mobilize international cooperation around clear priorities and a more rational division of responsibility among the various development institutions. Такая повестка дня должна обеспечить мобилизацию международного сотрудничества на основе четких приоритетов и более рационального распределения ответственности между различными институтами, занимающимися вопросами развития.
Leaders must mobilize resources and commitment from all sectors and actively engage all segments of society in order to achieve the common goals of development. Руководители должны мобилизовать ресурсы и обеспечить участие всех секторов и активно задействовать все слои общества для достижения общих целей развития.
As the Secretary-General said a few months ago, we must combine our political will, mobilize our resources and adopt specific measures in order to ensure a future for the world. Как несколько месяцев тому назад заявил Генеральный секретарь, мы должны объединить политическую волю, мобилизовать ресурсы и принять конкретные меры для того, чтобы обеспечить миру будущее.
There is an urgent need to massively scale up assistance and mobilize partnerships with the international donor community and national Governments. Необходимо в срочном порядке существенно увеличить объем помощи и активизировать сотрудничество между международным сообществом доноров и национальными правительствами, а также обеспечить скорейшее предоставление ресурсов.
Больше примеров...