Switzerland commended the Agency for the consultative process that had accompanied the preparation of the new strategy, which would help mobilize broad support. |
Швейцария выражает одобрение Агентству за консультативный процесс, сопровождавший подготовку новой стратегии, которая позволит мобилизовать широкую поддержку. |
States, United Nations agencies, funds and programmes should mobilize support for indigenous peoples who are extremely vulnerable to natural disasters. |
Государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций, фондам и программам следует мобилизовать поддержку коренных народов, которые находятся в исключительно уязвимом положении перед стихийными бедствиями. |
Both the Government of the Sudan and its international partners should urgently mobilize themselves in this regard. |
И правительству Судана, и его международным партнерам следует срочно мобилизовать свои усилия в этой связи. |
In that regard, he said that the UN should help mobilize the international community to assist the AU. |
В этой связи он заявил, что Организации Объединенных Наций следует помочь мобилизовать международное сообщество на оказание содействия Африканскому союзу. |
The parties should also mobilize their resources and political will in solving the problems of human rights and protection of the civilian population. |
Сторонам необходимо также мобилизовать свои ресурсы и политическую волю для решения проблем прав человека и защиты гражданского населения. |
Thirdly, we must mobilize all our forces at once. |
В-третьих, мы должны мобилизовать сразу все наши силы. |
We must mobilize political will to change negative trends and to prevent polarization and pessimism. |
Мы должны мобилизовать политическую волю к тому, чтобы изменить негативные тенденции и предотвратить поляризацию и пессимизм. |
At Monterrey, we established the basis of a partnership to help mobilize the resources necessary to achieve the MDGs. |
В Монтеррее мы заложили основу партнерства, чтобы помочь мобилизовать ресурсы, необходимые для достижения ЦРДТ. |
Maybe the upcoming United Nations Summit can mobilize the necessary political support for overcoming these obstacles. |
И быть может, предстоящий саммит Организации Объединенных Наций позволит мобилизовать необходимую политическую поддержку на преодоление этих препон. |
Today, we should mobilize people to speak out about HIV/AIDS related stigma and discrimination! |
Сегодня мы должны мобилизовать общественность и начать открыто обсуждать проблему ВИЧ/СПИДа и связанную с ней практику стигматизации и дискриминации. |
This is possible because these clients can mobilize extrabudgetary resources, e.g. by approaching donors directly to fund services for these regional groups. |
Такая возможность существует ввиду того, что указанные клиенты могут мобилизовать внебюджетные ресурсы, например, обратившись непосредственно к донорам с предложением финансировать обслуживание этих региональных групп. |
The United Nations must mobilize all relevant agencies and marshal resources to help developing countries progress in a sustainable way. |
Организация Объединенных Наций должна мобилизовать все соответствующие специализированные учреждения и привлечь ресурсы с целью оказания помощи развивающимся странам в осуществлении устойчивого развития. |
To that end, we must mobilize international efforts to end violent conflict, instability and terrorism. |
В этой связи мы должны мобилизовать международные усилия для того, чтобы положить конец жестоким конфликтам, нестабильности и терроризму. |
Let us therefore rise to the real challenge and mobilize that will. |
Поэтому мы должны быть на высоте этого реального вызова и мобилизовать эту волю. |
In our opinion, the United Nations should mobilize new resources, strengthen coordination and increase its contribution to the resolution of development issues. |
На наш взгляд, Организация Объединенных Наций должна мобилизовать новые ресурсы, усилить координацию и увеличить свой вклад в решение проблем развития. |
Accordingly, it should mobilize additional international financial resources for development, increase direct investment flows, transfer technology and reform the multilateral trading system. |
В связи с этим оно должно мобилизовать дополнительные международные финансовые ресурсы в целях развития, увеличить прямые инвестиционные потоки, осуществлять передачу технологий и реформировать многостороннюю торговую систему. |
The United Nations should, furthermore, mobilize regional organizations in support of peacekeeping. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций следует мобилизовать региональные организации на поддержку миротворчества. |
At the national level, that means States must practice good governance and mobilize domestic resources. |
На национальном уровне это означает, что государства должны практиковать благое управление и мобилизовать внутренние ресурсы. |
We in the developing world must mobilize domestic financial resources for that purpose. |
И для этих целей мы, страны развивающегося мира, должны мобилизовать национальные финансовые ресурсы. |
We must enhance our capacity and mobilize more and more domestic resources. |
Мы должны повысить наши возможности и мобилизовать как можно больше национальных ресурсов. |
It is abundantly clear that Africa cannot mobilize the requisite resources for the implementation of NEPAD. |
Совершенно очевидно, что Африка не может мобилизовать необходимые ресурсы для осуществления НЕПАД. |
We must mobilize the political will necessary to make multilateralism work. |
Нам следует мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы обеспечить нормальную работу многосторонних механизмов. |
We must facilitate access to such services as well as mobilize the necessary financial and human resources in order to attain this humanitarian objective. |
Мы должны облегчить доступ к таким услугам и мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы для достижения этой гуманитарной цели. |
The Committee requests the State party to assess the impact of economic restructuring on women and mobilize adequate resources for that purpose. |
Комитет просит государство-участник провести оценку воздействия экономической реструктуризации на женщин и мобилизовать надлежащие ресурсы для этой цели. |
This entity should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. |
Это подразделение должно мобилизовать силы перемен на глобальном уровне и способствовать укреплению результатов на страновом уровне. |