Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
This means that there must be an improvement in the standby arrangement system so that it becomes something really effective and so that the arrangements have really been made beforehand and so that we can mobilize military resources quickly. Это означает, что необходимо улучшать систему резервных соглашений, чтобы она стала действительно эффективной и чтобы соглашения действительно заключались заблаговременно и мы могли бы быстро мобилизовать ресурсы.
SRB Round 5 Bids should mobilize the talents and resources of all sectors including, for instance, the faith-based voluntary sector, the wider voluntary sector, ethnic minorities, local volunteers (including volunteers working from their local church, mosque, etc.). В рамках пятого тендерного цикла СБО необходимо мобилизовать силы и ресурсы всех секторов, включая, например, добровольные религиозные ассоциации, добровольные ассоциации более широкого профиля, этнические меньшинства, местных добровольцев (в том числе добровольцев из числа прихожан местной церкви, мечети и т.д.).
Let me also make it clear that all humanitarian organizations, United Nations or otherwise, foreign or local, are free to provide all humanitarian assistance that they can mobilize for the Jalozai as well as other camps. Хотел бы также пояснить, что все гуманитарные организации, Организация Объединенных Наций или другие организации, иностранные или местные, имеют право оказывать любую гуманитарную помощь, которую они могут мобилизовать для Джалозая, а также других лагерей.
It is to be hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) and other agencies of the United Nations system, in coordination with bilateral donors, can mobilize the resources necessary to carry out this important work. Следует надеяться, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций смогут в координации с двусторонними донорами мобилизовать ресурсы, необходимые для выполнения этой важной работы.
We place high hopes on members of the Nur Otan party, who should mobilize all the society, all members of the party, in order to explain and implement the tasks of the forthcoming decade, basically leading this work and making it their own programme. Мы возлагаем большие надежды на членов партии «Нур-Отан», которым надо мобилизовать все общество, всех членов партии на разъяснение и реализацию задач предстоящего десятилетия, фактически возглавить эту работу и сделать ее своей программой.
It works to ensure coordination and coherence among United Nations entities involved in counter-terrorism efforts and aims to catalyse and mobilize the counter-terrorism efforts of various United Nations system entities to assist Member States in implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Ее деятельность направлена на обеспечение координации и согласованности действий между подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в борьбе с терроризмом, в стремлении активизировать и мобилизовать контртеррористические усилия различных подразделений системы Организации Объединенных Наций для оказания помощи государствам-членам в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Global objective 4: reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased, new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management Глобальная цель 4: обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельности, и мобилизовать в значительно большем объеме новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства
(b) Lower requirements for construction services owing to the cancellation of the contract awarded for the construction of 24 helipads, 19 camps and 7 community policing centres as the contractor could not mobilize the required resources and logistical arrangements Ь) сокращение потребностей в строительных услугах ввиду прекращения действия контракта, выданного на строительство 24 вертолетных площадок, 19 лагерей и 7 центров охраны общественного порядка, поскольку подрядчик не смог мобилизовать необходимый объем ресурсов и обеспечить материально-техническую поддержку.
Encourages the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the United Nations Human Settlements Programme to assess the requisite level of domestic resources and institutional abilities to provide the seed capital and programmatic support which would catalyse and mobilize support from the international community; призывает Африканскую конференцию министров по жилищному строительству и развитию городов и Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оценить требуемый уровень внутренних ресурсов и институциональных возможностей, с тем чтобы заручиться начальным капиталом и поддержкой программ, что позволит активизировать и мобилизовать поддержку со стороны международного сообщества;
Set ambitious yet feasible national road traffic casualty reduction targets that are clearly linked to planned investments and policy initiatives and mobilize the necessary resources to enable effective and sustainable implementation to achieve targets in the framework of a safe systems approach; З. Поставить амбициозные, но выполнимые задачи по снижению дорожно-транспортного травматизма на национальном уровне, четко увязанные с планируемыми инвестициями и политическими инициативами, и мобилизовать необходимые ресурсы для обеспечения эффективной и устойчивой реализации поставленных задач в рамках системного подхода к обеспечению безопасности;
How can Africa mobilize domestic financial resources when public savings on the whole have fallen below the 1990 level, when most of the countries are experiencing a serious decline in their terms of trade, and when their need to borrow far outweighs their capacity to pay? Как Африка может мобилизовать внутренние финансовые ресурсы, когда государственные накопления в целом упали ниже уровня 1990 года, когда большинство стран переживают серьезный спад в торговле и когда их потребность в займах значительно превышает их платежеспособность?
How many States are we willing to watch fail before we mobilize the collective political will to overcome the problems of economic stagnation and social disruption which lie at the root of the multiple crises confronting the great continent of Africa? Сколько еще государств должно потерпеть неудачу, прежде чем мы вознамеримся мобилизовать коллективную политическую волю для преодоления таких проблем, как экономический застой и социальные беспорядки, которые являются главной причиной многочисленных кризисов, поразивших такой замечательный континент, как Африка?
(c) That the World Bank and IMF mobilize an adequate amount of financing in order to secure an expeditious review of all eligible HIPC countries by the year 2000, which might involve the sale of part of IMF gold holdings; с) Всемирному банку и МВФ предлагается мобилизовать надлежащий объем финансовых средств для обеспечения оперативного рассмотрения к 2000 году всех стран, имеющих право участвовать в инициативе в отношении БСКД, что может потребовать продажи части золотого запаса МВФ;
The scientific realities affecting the planet demand a high level of ambition in terms of what governments aspire to do, when they aspire to do it, and what resources they mobilize. Подтверждаемая наукой реальность, затрагивающая всю планету, требует в высшей степени широкомасштабного подхода с точки зрения того, что правительства намереваются сделать, когда они намереваются сделать это, и тех ресурсов, которые они готовы мобилизовать.
It has been stated in the guiding principles of the Constitution that the State shall enlist official capabilities and mobilize popular forces for the purpose of eradicating illiteracy and ignorance and intensifying the systems of education and shall strive to encourage the sciences and scientific research В руководящих принципах Конституции говорится о том, что государство обязано принимать официальные меры и мобилизовать усилия народа в целях ликвидации неграмотности и совершенствования системы образования, а также стремиться к содействию развития науки и научных исследований.
(e) Adopt comprehensive measures to ensure the safety and protection of women human rights defenders and mobilize adequate resources to address the specific risks and security needs of women's rights defenders and of all personnel working on women's rights and gender issues; е) принять комплексные меры для обеспечения безопасности и защиты женщин-правозащитников и мобилизовать надлежащие ресурсы с учетом конкретных угроз и потребностей в области обеспечения безопасности защитников прав женщин и всех лиц, отстаивающих права женщин и занимающихся гендерными проблемами;
Reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management; IV. States agree to develop national targets contributing to the achievement of the global goals; Обратить вспять сокращение официальной помощи в целях развития в области неистощительного ведения лесного хозяйства и мобилизовать гораздо больший объем новых и дополнительных финансовых ресурсов из всех источников для внедрения неистощительного ведения лесного хозяйства; IV. Государства договариваются разработать национальные целевые показатели, способствующие достижению глобальных целей;
Mobilize all resources for effective implementation of gender equality. Мобилизовать все ресурсы для обеспечения эффективной реализации гендерного равенства.
Mobilize commercial enterprises to invest in research aimed at providing affordable remedies for diseases that particularly afflict people in developing countries. Мобилизовать коммерческие предприятия на деятельность по инвестированию в научные исследования, предназначающиеся для предоставления доступных по цене лекарств для лечения заболеваний, которыми прежде всего страдает население развивающихся стран.
Mobilize the resources needed to implement the legislation on the control of small arms and light weapons. Мобилизовать ресурсы, необходимые для осуществления законных рамок контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
(b) Mobilize enhanced political support for development. Ь) мобилизовать более активную политическую поддержку в интересах развития.
Mobilize resources for implementing the concept of development poles З. Мобилизовать ресурсы на цели реализации концепции центров развития (на постоянной основе)
Mobilize funding for immediate-impact projects to combat poverty and foster food security Мобилизовать ресурсы для финансирования проектов с быстрой отдачей для борьбы с нищетой и обеспечения продовольственной безопасности
Mobilize support for teacher training on climate change education; Ь) мобилизовать поддержку для подготовки преподавателей для обучения по вопросам изменения климата;
a Mobilize and significantly increase financial resources from all sources to conserve and sustainably use biodiversity and ecosystems а Мобилизовать финансовые ресурсы из всех источников, значительно увеличив их объем, в целях сохранения и устойчивого использования биоразнообразия и экосистем