Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
The partnership will seek to develop joint multisectoral action plans prepared with major national and international stakeholders and mobilize resources to fund them. В рамках этих партнерских отношений предполагается разработать совместные многосекторальные планы действий с привлечением крупных национальных и международных участников и мобилизовать средства для их финансирования.
It is therefore necessary to make the best possible use of existing resources and at the same time mobilize private sector investment. Поэтому необходимо наилучшим возможным образом использовать существующие ресурсы и в то же время мобилизовать инвестиции частного сектора.
The IPU can mobilize public opinion in favour of the United Nations. МС может мобилизовать общественное мнение в пользу Организации Объединенных Наций.
They, more than any other institution in society, can effectively mobilize the resolve and the resources to sustain progress in building a culture of peace. Никакие другие институты общества не могут эффективно мобилизовать решимость и ресурсы для поддержки прогресса в создании культуры мира.
In the area of peace-building, businesses can, with their local partners, mobilize the will of broad economic and social sectors. В области миростроительства частные предприятия могут совместно с местными партнерами мобилизовать широкие экономические и социальные круги.
The Commission should mobilize new actions by the international community for the realization of the agreed goals. На ней Комиссия должна будет мобилизовать международное сообщество на разработку новых мер, направленных на достижение согласованных целей.
I believe that all developing countries should explore how we can mobilize our limited resources, individually and collectively, even as we seek assistance. Я считаю, что все развивающиеся страны должны подумать о том, как мобилизовать наши ограниченные ресурсы индивидуально и коллективно, даже когда нам нужна помощь.
The international community also needs to better mobilize its resources, human and financial, in support of post-conflict States. Международное сообщество также должно более эффективно мобилизовать свои ресурсы - людские и финансовые - в поддержку государств, вышедших из конфликта.
Yemen believes that, together with international public efforts, we must mobilize national and international private sectors. Йемен считает, что одновременно с усилиями международной общественности мы должны мобилизовать национальные и международные частные секторы.
They may become frustrated, protest, mobilize constituencies and resort to violent action. Они могут испытывать чувства разочарования, протестовать, мобилизовать сторонников и прибегать к насильственным действиям.
A stable and predictable investment climate would, among other things, broaden the tax base and help mobilize domestic resources. Создание стабильного и предсказуемого инвестиционного климата, среди прочего, расширит базу налогообложения и поможет мобилизовать внутренние ресурсы.
Governments and official institutions can mobilize local private resources to finance commercially viable infrastructure ventures. Государственные и официальные учреждения могут мобилизовать ресурсы местного частного сектора для финансирования рентабельных проектов в области инфраструктуры.
We must mobilize all our forces and energies to meet it. Мы должны мобилизовать все наши силы и энергию на то, чтобы дать ему достойный ответ.
A revitalization process was undertaken during the biennium to redirect Habitat's activities and mobilize its limited resources towards well-defined and strategic objectives. В течение двухгодичного периода был осуществлен процесс реорганизации с целью придать новую ориентацию деятельности Хабитат и мобилизовать его ограниченные ресурсы на достижение четко определенных стратегических целей.
The international community must mobilize resources to implement the Secretary General's recommendations on bridging the digital divide between developed and developing countries. Международное сообщество должно мобилизовать ресурсы, необходимые для выполнения рекомендаций Генерального секретаря относительно преодоления «цифровой пропасти» между развитыми и развивающимися странами.
We must mobilize all our efforts to resolve questions related to disarmament and other relevant issues. Для решения вопросов, связанных с разоружением и другими актуальными проблемами, мы должны мобилизовать все наши усилия.
The international community should mobilize resources to finance the withdrawal of productive capacity for the commodities having experienced dramatic falls in prices. Международному сообществу необходимо мобилизовать ресурсы для финансирования сокращения мощностей по производству тех сырьевых товаров, цены на которые значительно снизились.
The international community should mobilize all possible assistance to alleviate the effects of this crisis. Международному сообществу следует мобилизовать всю возможную помощь в целях ликвидации последствий этого кризиса.
The United Nations and the multilateral system in general should channel and mobilize international efforts and resources to meet global challenges. Организации Объединенных Наций и многосторонней системе в целом следует направлять и мобилизовать международные усилия и ресурсы на решение глобальных задач.
It is a process that takes time and for which we must mobilize all our efforts. Это процесс, который требует времени и для которого мы должны мобилизовать все наши усилия.
His commitment has helped mobilize the entire United Nations system and is part of his untiring action for international peace and security. Его приверженность помогла мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций, и она является одним из направлений его неустанных усилий по поддержанию международного мира и безопасности.
It was important to enhance the awareness of peoples and mobilize support for those activities. Важно пробудить сознание людей и мобилизовать их на поддержку такой деятельности.
Delegations concurred that UNDP should mobilize additional resources to implement its strategy, referring to the newly established thematic trust fund on HIV/AIDS. Делегации согласились с тем, что ПРООН следует мобилизовать дополнительные ресурсы на цели осуществления ее стратегии и упомянули в этой связи недавно созданный тематический целевой фонд по ВИЧ/СПИДу.
We must mobilize adequate international resources to supplement national efforts aimed at promoting the growth and development of our children. Мы должны мобилизовать достаточные международные ресурсы в поддержку национальных усилий, направленных на содействие росту и развитию наших детей.
The purpose of these exchanges is to remove bottlenecks, agree on priority measures and mobilize external resources for the implementation process. Цель таких обменов - устранить узкие места, согласовать приоритетные меры и мобилизовать внешние ресурсы для процесса осуществления.