Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
Good governance in tax matters based on the fight against tax evasion could mobilize between $500 and $800 billion for development. Эффективное управление в налоговых вопросах на основе борьбы с уклонением от налогов может помочь мобилизовать от 500 до 800 млрд. долл. США в целях развития.
Identifying a number of basic human rights obligations as focal points, the Initiative helps mobilize resources and expertise to assist countries in filling critical gaps in protection. Определяя в качестве ключевых моментов ряд обязательств в области прав человека, ИСЗ-1 помогает мобилизовать средства и привлечь специалистов для оказания помощи странам, стремящимся устранить значительные пробелы в области социальной защиты.
Consumer associations and NGOs, the scientific community, the private sector and the general public can help provide facts and mobilize the necessary means and networks. Ассоциации потребителей и НПО, научное сообщество, частный сектор и широкая общественность могут помочь представить факты и мобилизовать необходимые средства и сети.
It will also provide a framework for global partnership and will articulate and mobilize new and additional international support measures in favour of the least developed countries. Она создаст также рамки для глобального партнерства и позволит определить и мобилизовать новые и дополнительные международные меры поддержки в интересах наименее развитых стран.
To advance social integration, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. Для содействия социальной интеграции политические руководители должны сформулировать четкое видение всеохватности в конкретном контексте их общества и мобилизовать коллективную социальную волю в поддержку этого видения.
The Fund also offered a fast-track mechanism that could mobilize funds within two or three days to support timely initiatives to defuse tensions and violence. Фонд также создает оперативный механизм, позволяющий за два-три дня мобилизовать средства для своевременной поддержки инициатив по уменьшению напряженности и пресечению насилия.
A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс.
Address critical shortcomings in the delivery of basic social services, which constitute an immediate threat to stability, and mobilize resources to address those gaps. Устранить серьезные недостатки в предоставлении базовых социальных услуг, которые представляют собой непосредственную угрозу для стабильности, и мобилизовать ресурсы для устранения этих недостатков.
These activities will enable countries to prepare their national sector strategic plans for agricultural statistics and mobilize corresponding resources in order to produce the minimum core set of data. Такие мероприятия позволят странам подготовить национальные секторальные стратегические планы для статистики сельского хозяйства и мобилизовать соответствующие ресурсы для подготовки минимальной подборки основных данных.
While the UNODC presence in the region had earlier been limited, it was able to build up its profile in 2010 and mobilize increasing resources. Хотя ранее присутствие ЮНОДК в регионе было ограниченным, Управление смогло повысить свою значимость в 2010 году и мобилизовать больший объем ресурсов.
Accordingly, it would be providing technical assistance to help low-income countries mobilize resources in order to adjust their education sector plans and implement appropriate design strategies. Соответственно, она будет оказывать техническую помощь, с тем чтобы помочь странам с низким уровнем доходов мобилизовать ресурсы с целью корректировки своих планов в области образования и осуществления надлежащих стратегий.
By doing so, they should be able to engage in a dialogue with cultures and mobilize cultural agents of change for development and human rights. Это позволит им наладить диалог с культурами и мобилизовать культурные факторы перемен в пользу развития и прав человека.
Only by so doing can the international community mobilize the required resources via new policies and measures at the national and international levels. Только так международное сообщество сможет мобилизовать необходимые ресурсы через проведение новой политики и принятие новых мер на национальном и международном уровнях.
Fourthly, we must mobilize the resources necessary to cover the needs identified by the integrated strategic framework, which harmonizes peacebuilding and economic reconstruction programmes. В-четвертых, мы должны мобилизовать ресурсы, необходимые для удовлетворения тех потребностей, которые определены в комплексных стратегических рамках, обеспечивающих согласование программ по миростроительству и восстановлению экономики.
UNHCR has had to rapidly mobilize significant numbers of staff and financial resources, re-prioritize existing resources, and source new ones. УВКБ должно было быстро мобилизовать значительное число сотрудников и финансовые ресурсы, пересмотреть приоритеты расходования уже имеющихся ресурсов и изыскать новые ресурсы.
Political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness and mobilize the collective will needed to support that vision through a coherent approach to economic and social policies based on participation and accountability. Политические лидеры должны сформировать четкую концепцию всеохватности и мобилизовать коллективную волю, необходимую для поддержания этой концепции, при помощи согласованного подхода к социально-экономической политике, основанного на широком участии и подотчетности.
A growing number of initiatives promoted around the world offer new opportunities to break the invisibility of violence and mobilize action and support towards its prevention and elimination. Растущее число инициатив, выдвигаемых в различных регионах мира, обеспечивает новые возможности для того, чтобы покончить с замалчиванием проблемы насилия и мобилизовать усилия и поддержку в целях его предотвращения и ликвидации.
These partnerships have been crucial to develop policy platforms to capture positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children's right to freedom from violence. Эти партнерские отношения играют определяющую роль в разработке политических платформ, позволяющих зафиксировать позитивные изменения, выявить вопросы, вызывающие обеспокоенность, и проблемы, требующие решения, и мобилизовать усилия по защите права детей на свободу от насилия.
It was also necessary to maintain social protection programmes, boost investment in education, health, agriculture and infrastructure and mobilize domestic resources complemented by official development assistance. Необходимо также поддерживать программы социальной защиты, привлекать инвестиции в сферы образования, здравоохранения, сельского хозяйства и инфраструктуры, мобилизовать внутренние ресурсы, дополняемые официальной помощью в целях развития.
Young people turn to social media rather that to democratic institutions to express their views, vent their frustrations and mobilize. Молодые люди скорее обращаются к социальным средствам массовой информации, чем к демократическим институтам для того, чтобы выразить свои взгляды, дать выход своему разочарованию и мобилизовать силы.
However, the international community must mobilize the necessary resources to enable the Agency to attend to the refugees' human development. Тем не менее международное сообщество должно мобилизовать необходимые ресурсы, для того чтобы дать возможность Агентству обеспечивать развитие человеческого потенциала беженцев.
To tackle this urgent matter, it is necessary to raise awareness, mobilize capacities and revolutionize our lifestyle. Для решения этой неотложной проблемы необходимо углублять понимание людьми данной проблемы, мобилизовать все возможности и ресурсы и коренным образом изменить наш образ жизни.
Remittances could mobilize resources for poverty eradication and attainment of the Millennium Development Goals and migrants must be offered safer, cheaper and quicker ways of transferring their money. Денежные переводы могут мобилизовать ресурсы для ликвидации нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мигрантам должны быть предложены более безопасные, дешевые и быстрые способы перевода их денег.
Countries that can mobilize a high level of domestic savings, for instance, may not need to rely on foreign savings to finance development. Например, странам, которые способны мобилизовать значительный объем внутренних сбережений, возможно, не придется полагаться на внешние капиталы для финансирования развития.
It is expected that the plan will galvanize action on climate change in the region and mobilize further technical and financial support for the initiative. Предполагается, что данный план действий позволит активизировать меры, касающиеся изменения климата, в этом регионе и мобилизовать дополнительную техническую и финансовую поддержку этой инициативы.