Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизовать"

Примеры: Mobilize - Мобилизовать
They hope to take stock of the situation, share best practices and mobilize action in response to the challenges of the AIDS epidemic. Они надеются дать полную оценку ситуации, обменяться передовой практикой и мобилизовать действия в ответ на проблемы, обусловленные эпидемией СПИДа.
Additionally, Amnesty International has developed ways to publicize information and mobilize public opinion. Для достижения перечисленных целей Amnesty International выработала ряд методов, позволяющих добиться широкой огласки информации и мобилизовать общественное мнение.
We therefore need to consolidate what we have achieved so far and mobilize the support of the international community in accomplishing our objectives. Поэтому нам следует закрепить достигнутые результаты и мобилизовать поддержку международного сообщества для достижения наших целей.
"mobilize the investment resources and develop the plans needed to build the defences that can stop the tsunami of world poverty". «мобилизовать инвестиционные ресурсы и разработать оборонительный план, способный остановить цунами всемирной нищеты».
They would consolidate presently fragmented efforts as well as mobilize more resources to meet priority needs on the gender and microenterprise agendas. Они позволяли бы объединить нынешние фрагментарные усилия, а также мобилизовать больше ресурсов для удовлетворения приоритетных потребностей по гендерной повестке дня и повестке дня в области микропредприятий.
She stressed the need to fully mobilize efforts and run full speed ahead in order to register success in achieving the MDGs by 2015. Она особо отметила, что необходимо мобилизовать все усилия и на полной скорости двигаться вперед для того, чтобы успеть решить задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Once again, this is a cause that must mobilize us all, completely and tirelessly. И вновь я хотел бы сказать о том, что это то дело, которое должно, полностью и бесповоротно, мобилизовать нас всех на принятие конкретных и неустанных усилий.
Round-table discussions also revealed that local country partners could mobilize approximately 30-40 per cent of the necessary initial scale-up resources. В ходе конференций «за круглым столом» также выяснилось, что местные национальные партнеры могут мобилизовать примерно 30 - 40 процентов ресурсов, необходимых на начальном этапе мероприятий, связанных с расширением масштабов осуществляемой деятельности.
In conclusion, we are convinced that no one State or group of States can mobilize resources all by themselves. В заключение я хотел бы сказать, что мы уверены в том, что ни одно государство или группа государств не могут мобилизовать ресурсы, действуя в одиночку.
In many instances, foundations provided an important leveraging function that helped mobilize additional partners to support United Nations programming. Это было особенно заметно в контексте мер, которые были приняты международным сообществом в связи со стихийными бедствиями в Азии и Тихоокеанском регионе и в рамках которых удалось мобилизовать около 14 млн. долл. США в виде безвозмездных субсидий.
They recognized that such an agenda did not belong to the States only but must involve civil society and, moreover, mobilize private/public partnerships. Они признали, что такая программа не является исключительной ареной деятельности государств, но что необходимо также привлечь к участию в ней гражданское общество и, кроме того, мобилизовать для этой цели партнерства между частным сектором и государственными организациями.
It is urgent that the international community genuinely mobilize itself towards the achievement of the MDGs by providing the resources and means necessary to reach that objective. Международное сообщество должно неотложно мобилизовать свои усилия на осуществление ЦРДТ, выделив необходимые для этого ресурсы и средства.
To that end, the international community must mobilize a set of dynamic multi-stakeholder partnerships to achieve its common goals, with strengthened intergovernmental cooperation at the centre. При этом международное сообщество для достижения своих общих целей должно мобилизовать ряд динамичных партнерств с участием многих заинтересованных сторон при уделении особого внимания укреплению межправительственного сотрудничества.
I think we should mobilize the 880th Hostage T ask Force out of Parris Island. Я думаю, мы должны мобилизовать 880-е подразделение по освобождению заложников с острова Пэрис.
Again, chiming with your view that China has a militarized regime ready to, you know, mobilize its enormous forces. Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
This can be done, if we remove the ideological blinkers of the rich, and mobilize a partnership between rich and poor. И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными.
They have a well-recorded potential to connect grassroots to global governance, mobilize public opinion and add a fresh voice to global decision-making. Они обладают давно отмеченной способностью подключать широкие массы к глобальному управлению, мобилизовать общественность и обогащать глобальные политические процессы свежими идеями.
Furthermore, there were proposals to utilize a modest portion of existing special drawing rights (SDR) allocation to finance climate-related investments that could mobilize $75 billion. Кроме того, были выдвинуты предложения об использовании небольшой доли средств в рамках специальных прав заимствования (СПЗ) для финансирования связанных с климатом инвестиций, на которые можно мобилизовать 75 млрд. долл. США.
The extent to which Governments could find the capacity and the private sector could mobilize for impact on the poorest people would be key to achieving the post-2015 goals. Ключом к достижению целей повестки дня в области развития на период после 2015 года является то, какой потенциал смогут найти правительства и насколько частный сектор сможет мобилизовать свои ресурсы для воздействия на беднейшие слои населения.
Again, chiming with your view that China has a militarized regime ready to, you know, mobilize its enormous forces. Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
The Summit urges the participants to reach out and mobilize their networks and communities to actively engage in post-2015 sustainable development agenda at local, national and global levels. Участникам встречи на высшем уровне настоятельно предлагается установить связь со своими сетевыми организациями и общинами и мобилизовать их для активного участия в реализации повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года на местном, национальном и глобальном уровнях.
First of all, with regard to development, solidarity is clearly the responsibility of each country, which must mobilize and maximize its resources and distribute them equitably among its citizens. Во-первых, в связи с вопросом о развитии следует отметить, что проявление солидарности - это несомненно обязанность каждой страны, которая должна мобилизовать и максимально увеличить свои ресурсы, а также распределять их справедливо между своими гражданами.
Her Government welcomed the commemorative activities planned by UN-Women in connection with Beijing+20, which presented an opportunity to renew political will and mobilize the public. Правительство Новой Зеландии приветствует мероприятия, запланированные структурой «ООН-женщины» в ознаменование 20й годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, представляющие собой возможность подтвердить политическую волю и мобилизовать общественность.
It must mobilize all the appropriate logistical means it requires to reach populations in distress, wherever they are. Оно должно мобилизовать при необходимости все соответствующие материально-технические средства для того, чтобы достичь населения, оказавшегося в трудном положении, где бы оно ни находилось.
This focus may help mobilize commercial financing for the Fund from "social investors" as well as direct and indirect public sector support for the Fund's investee companies. Такой акцент мог бы помочь мобилизовать коммерческие и финансовые средства для Фонда у "социальных инвесторов", а также обеспечить прямую и косвенную поддержку компаний, в которые вкладывает инвестиции Фонд, со стороны государственного сектора.