Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствах

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствах"

Примеры: Minorities - Меньшинствах
The Matrix provides an indication as to the information that may be submitted with respect to the different principles, rights, duties and purposes of the United Nations Minorities Declaration. Матрица показывает, какая информация может быть представлена в отношении различных принципов, прав, обязанностей и целей Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах.
Many international organisations, including OSCE and the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, criticised Estonia for the imposition of language proficiency requirements in the election law. Многие международные организации, включая ОБСЕ и Консультативный комитет Совета Европы по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах, подвергали Эстонию критике в связи с наличием требования о знании языка в законе о выборах.
The Commission on Human Rights, in its decision 2004/115, noted the recommendation and called for greater cooperation among specialized agencies and other organizations of the United Nations system in order to contribute to the full realization of the rights set forth in the Minorities Declaration. Комиссия по правам человека в своем решении 2004/115 приняла к сведению эту рекомендацию и призвала к расширению сотрудничества между специализированными учреждениями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций с целью содействия полному осуществлению прав, закрепленных в Декларации о меньшинствах.
The National Minorities Act guaranteed equality to persons belonging to a minority regardless of how long they had been in the country, in particular in the economic, social and cultural spheres. Закон о национальных меньшинствах гарантирует равные права лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, независимо от срока их проживания в стране, в частности в экономической, социальной и культурной областях.
Among major legislative acts on this issue, the Law of Ukraine on National Minorities, the Law on Refugees and the Law on Migration should be mentioned. Среди основных законодательных актов по данному вопросу следует отметить закон Украины о национальных меньшинствах, закон о беженцах и закон о миграции.
Under article 21 of the Law on Minorities, areas in which members of an ethnic minority make up over 50 per cent of the local population according to the 1981 census shall have a special statute within the system of Croatian local self-government. Согласно статье 21 Закона о меньшинствах, районы, в которых представители этнического меньшинства составляют по результатам переписи 1981 года свыше 50% от общей численности населения, должны иметь особый статус в рамках существующей в Хорватии системы местного самоуправления.
It is recommended that national forums (councils, commissions) be set up to propose, for the national legislature and administration, appropriate guidelines for the combined implementation of ICERD and the 1992 Declaration on Minorities, taking into account the particular situations in the country concerned. Рекомендуется создать национальные форумы (советы, комиссии), с тем чтобы они разработали для национальных законодательных и административных органов соответствующие руководящие указания относительно совместного осуществления МКЛРД и Декларации о меньшинствах 1992 года с учетом конкретных условий в соответствующей стране.
This has been facilitated to a large extent by successful implementation of the Act on National Minorities in the Republic of Belarus, which was adopted on 11 November 1992 and whose basic provisions fully conform to international rules and standards concerning relations between nationalities. Этому в большой степени способствовала успешная реализация Закона "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь", принятого 11 ноября 1992 года, основные положения которого в полной мере соответствуют международным нормам и стандартам в области межнациональных отношений.
The Committee had to date received no reply to its message to the Government of Georgia asking for information on the new Minorities Law to be included in its overdue initial report. На настоящий момент Комитет так и не получил ответа на свое письмо правительству Грузии, в котором он запрашивал информацию о новом Законе о меньшинствах, которая должна быть включена в просроченный первоначальный доклад этой страны.
She referred to article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 2 of the Declaration on Minorities as sources of inspiration. Она отметила, что за основу следует взять статью 25 Международного пакта о гражданских и политических правах и статью 2 Декларации о меньшинствах.
Governmental representation at such seminars was necessary in order, inter alia, to strengthen cooperation between Governments, as called for in articles 6 and 7 of the Minorities Declaration. Необходимо, чтобы в таких семинарах участвовали представители правительств в целях, в частности, укрепления сотрудничества между правительствами, как к этому призывают статьи 6 и 7 Декларации о меньшинствах.
At the ninth session of the Working Group, in May 2003, many representatives of non-governmental organizations drew attention to the importance of governmental compliance not only with the Declaration on Minorities but also with the main human rights treaties to which States were parties. На девятой сессии Рабочей группы в мае 2003 года многие представители неправительственных организаций обратили внимание на важность соблюдения правительствами не только Декларации о меньшинствах, но и основных договоров по правам человека, если государства являются их участниками.
It is taking steps to draw upon wider regional and national minority expertise with a view to developing possible regional guidelines in consultation with various stakeholders, especially Governments, for the implementation of the Declaration on Minorities. Оно предпринимает шаги для использования более широкого регионального и национального специального опыта меньшинств, в том числе в целях разработки возможных региональных руководящих принципов в консультации с различными субъектами, особенно правительствами, для осуществления Декларации о меньшинствах.
In keeping with the National Minorities Act, the implementing ordinances stipulate that in the regions listed there all indications and signs of a topographical nature must be in two languages, whenever these are put up by public authorities. В соответствии с Законом о национальных меньшинствах, в постановлениях, реализующих положения закона, имеется общее предписание, что в перечисленных в законе регионах знаки топографического свойства должна оформляться на двух языках, когда они устанавливаются органами государственной власти.
The Minorities Declaration lays down a number of purposes and principles as well as the rights of claim holders and the responsibilities of duty bearers. Декларация о меньшинствах устанавливает ряд целей и принципов, а также права сторон, предъявляющих требования, и обязанности сторон, несущих обязательства.
One important legislative instrument that had been adopted during the reporting period was the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language, passed on 6 January 2005. Одним из важнейших законодательных документов, которые были приняты в течение отчетного периода, явился Закон от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке.
According to the written replies to the list of issues, auxiliary languages were used to communicate with the authorities in only 18 of the 30 communes listed in the official register established under the Law on National and Ethnic Minorities. Согласно письменным ответам на перечень вопросов, которые надлежит затронуть, вспомогательный язык используется для общения с властями лишь в 18 из 30 общин, включенных в официальный регистр, составленный на основании закона о национальных и этнических меньшинствах.
OHCHR continued to pursue a range of activities to advance the promotion and implementation of the Declaration on Minorities, in accordance with the High Commissioner's Strategic Management Plan for the biennium 2010-2011. З. УВКПЧ продолжало осуществлять широкий круг мероприятий по содействию поощрению и осуществлению Декларации о меньшинствах в соответствии с разработанным Верховным комиссаром Планом по стратегическому управлению на двухгодичный период 2010-2011 годов.
In addition, the Council of Europe's Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, in its Second Opinion on Ireland (2006), also acknowledged that recognition of Travellers based on ethnicity is not the only valid approach in realising relevant human rights protections. Кроме того, Консультативный комитет по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах Совета Европы в своем втором заключении по Ирландии (2006 год) также подтвердил, что признание тревеллеров как этнической группы не является единственным обоснованным подходом при защите соответствующих прав человека.
The independent expert noted that her mandate to promote implementation of the 1992 Declaration on Minorities would prove valuable to such an assessment and positive efforts towards reconciliation of Han and Uyghur communities. Независимый эксперт отметила, что ее мандат, касающийся содействия осуществлению Декларации о меньшинствах 1992 года, является достаточным для проведения такой оценки и принятия позитивных мер по примирению общин ханьцев и уйгуров.
Through her thematic work Ms. McDougall contributed greatly to promoting implementation of the Declaration on Minorities and significantly enhanced the understanding of the United Nations and the international community on important minority issues by identifying challenges as well as positive practices. Своей работой по этой теме г-жа Макдугалл внесла существенный вклад в дело поощрения осуществления Декларации о меньшинствах и ощутимо укрепила понимание Организацией Объединенных Наций и международным сообществом важных вопросов меньшинств путем выявления проблем и позитивного опыта.
Moreover, article 18 of the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language stipulates that public authorities shall be obligated to take appropriate measures in order to support the activity aimed at the protection, maintenance and development of cultural identity of the minority. Кроме того, в статье 18 Закона о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке предусматривается, что публичные власти обязаны принимать надлежащие меры с целью поддержания деятельности, направленной на защиту, сохранение и развитие культурной самобытности меньшинств.
A common understanding and a consolidated approach across the United Nations system for promoting and protecting minority rights are needed to fulfil the rights contained in the Minorities Declaration. Для реализации прав, закрепленных в Декларации о меньшинствах, требуется общее понимание и консолидированный подход в отношении поощрения и защиты прав меньшинств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
However, neither article 24 of the Constitution, on equality of citizens, nor the National Minorities Act met the requirements of article 2 with regard to the prohibition of racial discrimination. Однако статья 24 Конституции о равенстве граждан и закон о национальных меньшинствах не отвечают требованиям статьи 2, касающейся борьбы против расовой дискриминации.
The provisions of article 66 of the Criminal Code, of article 413 of the draft Criminal Code and of article 18 of the National Minorities Act did not go far enough. Положения статьи 66 Уголовного кодекса, статьи 413 проекта Уголовного кодекса и статьи 18 закона о национальных меньшинствах не являются достаточными.