Draft new version of the Law on National Minorities |
Проект новой редакции Закона о национальных меньшинствах |
The United Kingdom welcomed Sweden's efforts to strengthen the legislative framework for protecting human rights and the Act on National Minorities and Minority Languages. |
Соединенное Королевство приветствовало усилия Швеции, направленные на укрепление законодательной базы для защиты прав человека, и Закон о национальных меньшинствах и языках меньшинств. |
Understanding the contents of the provisions of the United Nations Minorities Declaration; |
обеспечение понимания положений Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах; |
On advice from UNHCR, UNMIK is replacing the Ad Hoc Task Force on Minorities, chaired by UNHCR, with a high-level Advisory Board on Minorities, to be chaired by the Principal Deputy to my Special Representative. |
По рекомендации УВКБ, МООНК заменяет Специальную целевую группу по вопросам меньшинств под председательством УВКБ Консультативным советом высокого уровня по вопросу о меньшинствах, председателем которого будет первый заместитель моего Специального представителя. |
Fact Sheet on National and Ethnic Minorities living in Hungary, prepared by the Office for National and Ethnic Minorities |
Информационный бюллетень о национальных и этнических меньшинствах, проживающих в Венгрии, подготовленный Управлением по вопросам национальных и этнических меньшинств |
Inter-ethnic and interreligious relations are regulated by the Ethnic Minorities Act and the Freedom of Conscience and of Religious Organizations Act. |
Вопросы межнациональных и межрелигиозных отношений регулируются законами "О национальных меньшинствах", "О свободе совести и религиозных организациях". |
This and other stipulations of the Declaration were given statutory force in the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine adopted in 1992. |
Это и другие положения этой Декларации получили свое нормативное юридическое развитие в Законе Украины "О национальных меньшинствах в Украине", принятом в 1992 году. |
Were the amendments and supplements to the Act on National Minorities still in draft form? |
По-прежнему ли поправки и дополнения к Закону о национальных меньшинствах находятся в форме проекта? |
These desiderata will be taken account of in the new version of the National Minorities of Ukraine Act, which is in preparation. |
Эти пожелания будут учтены в новой редакции Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине", который в настоящее время дорабатывается. |
Kidal Declaration on Indigenous Peoples and Minorities in Africa |
Кидальская декларация о коренных народах и меньшинствах в Африке |
DECLARATION ON MINORITIES AND THE DURBAN CONFERENCE 17 30 6 |
О МЕНЬШИНСТВАХ И ДУРБАНСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ 17 30 8 |
During the Forum, OHCHR organized, on 13 November 2009, a panel discussion entitled "The Minorities Declaration: challenges and opportunities". |
В ходе работы Форума УВКПЧ организовало 13 ноября 2009 года обсуждение в дискуссионной группе темы "Декларация о меньшинствах: проблемы и возможности". |
The Act on National Minorities and Minority Languages is based on the Council of Europe's minority conventions and is part of Swedish minority policy. |
Закон о национальных меньшинствах и языках меньшинств основывается на конвенциях Совета Европы о национальных меньшинствах и является элементом политики Швеции в отношении меньшинств. |
CAT noted with appreciation the adoption, in January 2005, of the Law on National and Ethnic Minorities and on Regional Languages and CESCR welcomed a series of legislative measures. |
КПП с удовлетворением отметил принятие в январе 2005 года Закона о национальных и этнических меньшинствах и о региональных языках25, а КЭСКП приветствовал целую серию законодательных мер26. |
Since the adoption of the National Minorities Act, a network of structural units dealing with nationality and migration affairs has been established and is now functioning as part of the oblast and Kiev and Sevastopol city government administrations. |
Со времени принятия Закона "О национальных меньшинствах в Украине" была сформирована и функционирует сеть структурных подразделений по делам национальностей и миграции в составе областных, Киевской и Севастопольской городских государственных администраций. |
Under the Act on National Minorities, Ukraine had established a special ministry at the national level for dealing with the problems of national groups. |
В соответствии с Законом о национальных меньшинствах Украина создала специальное министерство на национальном уровне для решения проблем национальных групп. |
In their activities the print media are governed by the principles of the Free Press Charter, international law relating to nationalities policies and the Act on National Minorities in the Republic of Belarus. |
В своей деятельности печатные органы руководствуются принципами "Хартии свободы печати", международного права в области национальной политики, Закона "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь". |
Participants were provided with an overview of work by national institutions established under the Paris Principles and ways in which they might be in a position to support the implementation of the Minorities Declaration. |
Участников кратко ознакомили с работой, проводимой национальными учреждениями, созданными в рамках Парижских принципов, и разъяснили, каким образом они могли бы оказать поддержку делу осуществления Декларации о меньшинствах. |
According to Article 9, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system are to contribute to the full realization of the rights and principles set forth in the Declaration on Minorities. |
Согласно статье 9 специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций надлежит содействовать полному осуществлению прав и принципов, изложенных в Декларации о меньшинствах. |
Poland underlined that Lithuania repealed its Law on National Minorities in 2010, which resulted in regular use by administration and courts of the ban on the use of local names in official and minority languages. |
Польша подчеркнула, что Литва отменила свой Закон о национальных меньшинствах в 2010 году, который привел к неправильному использованию администрацией и судами запрета на начертание местных официальных названий на языках меньшинств. |
Actively participated in the discussion of the draft of the Law "On National Minorities" |
Совет принял активное участие в обсуждении проекта Закона "О национальных меньшинствах"; |
The Law of the Republic of Lithuania on National Minorities was passed on 23 November 1989, when Lithuania was still a part of the Soviet Union. |
Закон Литовской Республики о национальных меньшинствах был принят 23 ноября 1989 года, когда Литва была частью Советского Союза. |
The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. |
Эксперты изучили изменения в правовой сфере и рассмотрели различные способы отображения многообразия, включая принципы Декларации о меньшинствах 1992 года, в процессе выработки конституции в регионе. |
The independent expert emphasizes that full implementation by all States of the Declaration on Minorities should be considered a key measure to promote equality and political and social stability and as an essential component of good governance in diverse societies. |
Независимый эксперт подчеркивает, что полноценное осуществление всеми государствами Декларации о меньшинствах должно быть признано основным средством поощрения равенства и политической и социальной стабильности, а также важным элементом благого управления в разнородных обществах. |
The United Nations Minorities Declaration has a number of purposes and lays down some main principles as well as the rights of claim-holders and the responsibilities of duty-bearers. |
Декларация Организации Объединенных Наций о меньшинствах преследует сразу несколько целей и закрепляет некоторые основные принципы, а также права бенефициаров и обязанности ответственных субъектов. |