Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствах

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствах"

Примеры: Minorities - Меньшинствах
A bill currently before the Verkhovna Rada would make substantive changes to the National Minorities Act. В настоящее время на рассмотрении Верховной Рады находится законопроект, предусматривающий внесение значительных изменений в Закон о национальных меньшинствах.
Information on the legal force of the Declaration on National Minorities of 20 November 1991 is also requested. Просьба также сообщить о том, каким образом осуществляется Декларация о национальных меньшинствах от 20 ноября 1991 года.
The Declaration on Minorities repeatedly underlines the rights of all groups, small as well as large, to participate effectively in society. В Декларации о меньшинствах неоднократно подчеркивается, что все малые и большие группы имеют право на эффективное участие в жизни общества.
The observer for Hungary stated that the Declaration had served as a useful source of reference when drafting the Law on National and Ethnic Minorities. Наблюдатель от Венгрии заявил, что Декларация использовалась в качестве основы при подготовке закона о национальных и этнических меньшинствах.
Croatia reported that it had undertaken activities to amend its Constitutional Law on Human Rights and National Minorities. Хорватия сообщила, что она проводит деятельность по внесению поправок в ее Конституционный закон о правах человека и национальных меньшинствах.
The latter have particular concerns which are not properly addressed in the Declaration on Minorities. Коренные народы имеют особые интересы, которые не нашли надлежащего отражения в Декларации о меньшинствах.
The Constitutional Law on National Minorities that regulates national minority rights in the Republic of Croatia does not differentiate according to gender. Конституционный закон о национальных меньшинствах, определяющий права национальных меньшинств в Республике Хорватии, не дифференцирует их по признаку пола.
It should be noted that a new draft law amending the Law of the Republic of Lithuania on National Minorities has been prepared. Следует отметить, что был подготовлен новый проект закона, исправляющего Закон Литовской Республики о национальных меньшинствах.
For the occasion, the Declaration on Minorities was translated into two of the six languages spoken in the country. По этому случаю Декларация о меньшинствах была переведена на два из шести используемых в стране языков.
Proportional representation of ethnic majorities is assured in accordance with the Constitutional Law on Minorities. В соответствии с конституционным законом о меньшинствах обеспечивается пропорциональное представительство этнических меньшинств.
Article 11 of the Ethnic Minorities of Ukraine Act specifies that: Ukrainian citizens have the right to choose freely and restore their ethnicity. Статья 11 Закона Украины О национальных меньшинствах в Украине гарантирует, что граждане Украины имеют право свободно избирать и возобновлять национальность.
The role of national human rights institutions in promoting human rights and the Declaration on Minorities was underscored. Была отмечена роль национальных правозащитных учреждений в деле поощрения прав человека и пропаганде Декларации о меньшинствах.
Legislative reforms in conformity with international human rights standards, in particular with the Declaration on Minorities. Законодательные реформы в соответствии с международными стандартами в области прав человека, в частности с положениями Декларации о меньшинствах.
It should be noted that the right to participate is repeatedly referred to in the United Nations Minorities Declaration. Следует отметить, что в Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах неоднократно упоминается право на участие.
OHCHR has supported activities to enhance the visibility and impact of the Minorities Declaration and other key standards. УВКПЧ поддерживало деятельность, нацеленную на распространение информации о Декларации о меньшинствах и других ключевых стандартах и повышение их результативности.
He hoped that the draft law amending the Law on National Minorities would resolve that problem. Он надеется, что проект закона для внесения поправок в Закон о национальных меньшинствах разрешит эту проблему.
The meetings suggested, inter alia, the development of subregional guidelines or codes of conduct for implementing the Minorities Declaration. На этих встречах было предложено, в частности, разработать субрегиональные директивные указания или кодексы норм поведения по осуществлению целей Декларации о меньшинствах.
Support efforts to publicize the Minorities Declaration and its translation into minority languages. оказывать поддержку усилиям по популяризации Декларации о меньшинствах и по ее переводу на языки меньшинств.
One should mention the following ordinances implementing the National Minorities Act: Необходимо упомянуть о нижеследующих постановлениях по претворению в жизнь Закона о национальных меньшинствах:
The Declaration on Minorities, inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, establishes the responsibility of States to ensure the protection of minority religious identity. В Декларации о меньшинствах, в духе статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, устанавливается ответственность государств за обеспечение религиозной идентичности меньшинств.
The Declaration on the Rights of Nationalities, the Law on Languages and the Law on National Minorities provided legal protection to the various nationalities. Декларация прав национальностей, закон о языках и закон о национальных меньшинствах обеспечивают юридическую защиту различным национальностям.
Participants pointed out that despite some recent positive developments, Governments of the region still paid insufficient attention to the implementation of the Minorities Declaration. Участники подчеркнули, что, несмотря на недавние позитивные сдвиги, правительства стран региона все еще не уделяют достаточного внимания осуществлению Декларации о меньшинствах.
The implementation of the rights contained in the Minorities Declaration has highlighted the need not only to understand and redress inequality but also to accommodate difference and diversity. Процесс осуществления прав, закрепленных в Декларации о меньшинствах, высветил необходимость не только уяснения и ликвидации неравенства, но и интеграции различий и разнообразия.
The present report describes the efforts made by OHCHR and the United Nations human rights machinery to strengthen the implementation of the provisions contained in the Declaration on Minorities. В настоящем докладе описываются усилия, предпринятые УВКПЧ и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, по содействию осуществлению положений, содержащихся в Декларации о меньшинствах.
As of 1 January 2010, the Law on National Minorities adopted back in 1989 has been no longer valid. С 1 января 2010 года утратил силу принятый в 1989 году Закон о национальных меньшинствах.