| Among other things, the draft explores the possibility of removing the penal correction system from the structure of the Ministry. | Проектом, в частности, предусматривается проработка вопроса о выводе системы исполнения наказаний из структуры МВД. |
| Uzbekistan's penitentiary system, which is under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs, is one of the most open to the general public. | Пенитенциарная система Республики Узбекистан, находящаяся в ведении МВД, является одной из самых открытых для широкой общественности. |
| The question of how to prevent and suppress domestic abuse and protect victims is now included in the study plans of the Ministry of Internal Affairs. | Вопросы предупреждения, пресечения насилия в семье, а также защиты пострадавших включены в программы учебных заведений МВД КР. |
| In 2009 the Ministry of Internal Affairs ensured signing of inter-governmental agreements with France and Italy and a readmission agreement with Germany. | В 2009 году МВД обеспечено подписание межправительственных соглашений с Францией и Италией и соглашение "О реадмиссии" с ФРГ. |
| Consequently, the Ministry of Internal Affairs is continually pursuing organizational and practical measures to prevent, detect and put an end to these crimes. | В связи этим МВД Украины постоянно реализуют организационные и практические мероприятия, направленные на предупреждение, выявление и пресечение таких преступлений. |
| To have representatives of the regional office of the Ministry of Internal Affairs ensure their protection at the temporary holding centre | охрану представителями территориального органа МВД России в центре временного размещения в целях обеспечения безопасности; |
| Officials of the Internal Affairs Ministry have checked on the municipal and district departments to prevent and detect any use of violence against ethnic minorities and foreigners. | Работниками МВД проводились проверки городских районных отделов с целью предупреждения и выявления фактов применения насилия относительно представителей национальных меньшинств и иностранцев. |
| The Administrative Police Committee of the Ministry of Internal Affairs and the Union of Crisis Centres signed a memorandum of cooperation and drew up a plan of action to prevent domestic violence. | Между Комитетом административной полиции МВД и Союзом кризисных центров подписан Меморандум о сотрудничестве и выработан план действий по предотвращению бытового насилия. |
| An order issued by the Ministry of Internal Affairs on 17 March 2010 established posts for internal affairs officers specializing in action against domestic violence. | Приказом МВД от 17 марта 2010 года в органах внутренних дел введены должности инспекторов по противодействию насилию в семье. |
| Over the years 2006-2009, the Ministry of Internal Affairs made a number of systemic changes to the activities of the human rights operational units. | В течение 2006-2009 годов в МВД осуществлен ряд системных изменений в деятельности практических подразделений по обеспечению прав человека. |
| Ministry of Internal Affairs Plan of Action to Combat Racism | План мероприятий МВД Украины по противодействию расизму и |
| Preparation of an annual report on the outcomes of the Ministry's efforts to combat racism and xenophobia, including statistical data on: | Обеспечить ежегодное обнародование результатов деятельности МВД в сфере противодействия расизму и ксенофобии, включая статистическую информацию относительно: |
| Submit the results to Ministry of Internal Affairs management for their inclusion in future work. | Результаты представлять на рассмотрение руководству МВД для учета в дальнейшей работе |
| This National Task Force has a secretariat at the Department of Anti-Human Trafficking and Juvenile Protection of the General Commissioner of National Police, Ministry of Interior (MoI). | Национальная целевая группа имеет секретариат при Департаменте по борьбе с торговлей людьми и защите несовершеннолетних Генерального комиссариата национальной полиции Министерства внутренних дел (МВД). |
| The Ministry of Home Affairs (MOHA) is basically responsible for the maintenance and enforcement of law and order. | Министерство внутренних дел (МВД) несет главную ответственность за обеспечение и поддержание законности и правопорядка. |
| Strengthen and improve initial training at the Ministry of Internal Affairs specialized secondary school for the militia; | укреплению и совершенствованию первоначальной подготовки в Средней специальной школе милиции МВД; |
| Outcome of review of complaints received by the Ministry of Internal Affairs | Информация о результатах проверки жалоб, поступивших в МВД |
| The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation carries out ongoing operations to identify, suppress and solve crimes of an extremist nature. | МВД России на постоянной основе реализуется комплекс оперативно-розыскных мероприятий по выявлению, пресечению, раскрытию преступлений экстремистской направленности. |
| The penal colonies and remand centres of the penal correction system administered by the Uzbek Ministry of Internal Affairs are not currently overcrowded. | На сегодняшний день, в колониях и следственных изоляторах системы исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан не наблюдается перенаселения. |
| As a result of efforts by specialists, guidelines have been devised and adopted to control tuberculosis in prisons administered by the Ministry of Internal Affairs. | Результатом работы специалистов стала разработка и принятие Концепции борьбы с туберкулёзом в учреждениях системы исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан. |
| In 2004, the Ministry of Internal Affairs officially requested UNDP to train mid-level officers in monitoring human rights, observing the situation and drafting documentation. | В 2004 году МВД официально обратилось к ПРООН с просьбой провести обучение должностных лиц среднего звена вопросам мониторинга прав граждан, изучения ситуации и составления документации. |
| In April 2003, the Ministry of Internal Affairs issued a decree on rules relating to the use of temporary detention cells and related medical services. | В апреле 2003 года был издан приказ МВД о порядке деятельности изоляторов временного содержания органов внутренних дел и их медицинском обеспечении. |
| Subsequently, the Vučković brothers were arrested by the Serbian Interior Ministry on 5 November 1993 and indicted on 28 April 1994. | 5 ноября 1993 Вучкович и его братья были арестованы сотрудниками МВД Сербии, 28 апреля 1994 им предъявили обвинения. |
| Early in the morning (usually 2-3 days prior to deportation) the settlement is encircled by USSR Interior Ministry troops or Soviet Army servicemen. | Рано утром (обычно за 2-3 дня до выселения) село окружалось военнослужащими внутренних войск МВД СССР или Советской Армии. |
| Today, the crime rate in Ryazan is one of the lowest among the cities of the Central Federal District according to the Russian Interior Ministry. | Сегодня, по данным управления МВД, уровень преступности в Рязани является одним из самых низких среди городов Центрального федерального округа. |