Примеры в контексте "Ministry - Мвд"

Примеры: Ministry - Мвд
The Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs takes the necessary measures to raise the level of training of penitentiary system workers. Главное управление исполнения наказаний МВД принимают необходимые меры по повышению уровня подготовки работников пенитенциарной системы, персонал учреждений регулярно проходит курсы по переподготовке и повышению квалификации на базе Учебного центра г.
The Ministry has an effective hotline service to increase oversight of police activities and identify and prevent cases of abuse of authority and other wrongdoing. С целью дальнейшего усиления надзора за деятельностью полиции, выявления и предотвращения случаев злоупотребления должностными полномочиями и других негативных случаев, в МВД эффективно функционирует служба «горячей линии».
system over the period April 2005-2007 by the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs of Uzbekistan исполнения наказаний в период с апреля 2005-2007 годов ГУИН МВД
Compulsory expulsion of aliens under escort is effected on the instructions of the Ministry or the Department of Internal Affairs approved by a procurator in the place of residence of the person concerned. Задержание и выдворение иностранцев в принудительном порядке производится по заключению МВД, УВД, санкционированному прокурором по месту пребывания выдворяемого.
Halan places responsibility for these mistakes on the regional committee of the CPSU(b), local institutions of the Ministry of Internal Affairs and the local Soviet authorities. Эти ошибки Галан относит на счёт обкома КП(б)У, органов МВД и советской власти на местах.
Ministry of Internal Affairs (including Central Penal Correction Department) Procuratorial authorities МВД (в том числе в ГУИН)
Previously, statements concerning torture by the police were, in practice, usually investigated by the very authorities by a member of which the alleged torture was perpetrated, namely the regional services of the internal security department of the Ministry of Internal Affairs. Ранее на практике сообщения о пытках в полиции обычно проверялись теми же силовыми структурами, действия сотрудников которых обжалуются, т.е. региональными службами Департамента собственной безопасности МВД.
Under the aforementioned agreement, the staff of the Ministry of Internal Affairs for the Chechen Republic hold ongoing working meetings with Mr. N.S. Nukhajiev, the Human Rights Commissioner, and members of his staff. В рамках действия соглашения сотрудники МВД по Чеченской Республике на постоянной основе проводят рабочие встречи с Уполномоченным по правам человека Н.С.Нухажиевым, сотрудниками его аппарата.
On 7 - 9 April 2010, a seminar on international legal standards governing the treatment of prisoners run by the OSCE Centre in Ashgabat and hosted at the Police Academy of the Ministry of Internal Affairs was attended by 22 Ministry staff. 7-9 апреля 2010 года на базе Академии полиции им. С.А. Ниязова МВД Туркменистана Центром ОБСЕ в Ашхабаде был проведен семинар на тему "Международные стандарты обращения с заключенными", в котором приняли участие 22 сотрудника МВД Туркменистана.
Following consideration and discussion of this matter, the central administrative board of the Ministry of Internal Affairs took a decision and the agencies and units of the Ministry of Internal Affairs have been assigned specific tasks. По результатам рассмотрения и обсуждения этого вопроса Коллегией МВД принято решение и перед органами и подразделениями МВД поставлены конкретные задачи.
Makhmudemin Denisultaevich Iziev, reportedly detained at a checkpoint of the Interior Ministry forces (MVD) between Samashki and Sernovodsk on 7 April 1995, was taken in a car blindfolded and handcuffed along with a number of other detainees to a location near Assinovskaya. Согласно имеющемуся сообщению, Махмудемин Денисултаевич Изиев был задержан на контрольно-пропускном пункте подразделения министерства внутренних дел (МВД) между населенными пунктами Самашки и Серноводск 7 апреля 1995 года и с завязанными глазами и в наручниках, вместе с другими задержанными, был доставлен на автомобиле в район Ассиновской.
In 2008 the Ministry received 2,669 complaints from citizens concerning the unlawful use of physical force by the militia and violations by members of the militia of other constitutional rights, thus accounting for 25.5 per cent of the 10,442 complaints filed with the Ministry. На протяжении 2008 года в МВД поступило 2669 обращений граждан о неправомерном применении физической силы работниками милиции и нарушении ими других конституционных прав граждан, что составило 25,5% от общего количества поступивших в Министерство обращений (10442).
The Ministry of Internal Affairs issued Order No. 914 on 20 October 2009 in order to ensure long-term cooperation between the Ministry and the OSCE Police Reform Programme. В целях осуществления долгосрочного сотрудничества МВД и Программы ОБСЕ "По реформированию ОВД КР", приказом МВД от 20 октября
To facilitate implementation of the Plan of Action, a review of the outcomes of the efforts of the Ministry's central departments and departments in this area was conducted in December 2009 and used as a basis for preparing the Ministry's new plan for 2010 - 2012. Для выполнения Плана мероприятий МВД по противодействию проявлениям расизма на период до 2009 года в декабре 2009 года проведен анализ результатов деятельности ГУМВД, УМВД по этому направлению, взятый за основу при разработке нового плана МВД на 2010 - 2012 годы.
Over the first six months of 2007, 5,313 neglected children were placed by internal affairs officers in centres for the social and legal assistance of juveniles run by the Ministry of Internal Affairs. За первое полугодие 2007 года сотрудниками органов внутренних дел были помещены в центры социально-правовой помощи несовершеннолетним МВД Республики Узбекистан 5313 безнадзорных детей.
The Academy of the Ministry of Internal Affairs has devised a number of training programmes which form the basis of lectures for MIA cadets and students studying the Convention on the Rights of the Child and related issues. В Академии МВД КР разработаны учебные программы по изучению Конвенции о правах ребенка, вопросов защиты прав несовершеннолетних, по которым проводятся занятия с курсантами и слушателями.
On 20-21 November 2008, a round table on "The mechanism of implementation of the Human Trafficking Act" was held with the cooperation of the Istikbolly Avlod ("Future Generation") Youth Education Centre and the Ministry of Internal Affairs. При содействии Молодежного просветительского Центра "Истикболли Авлод" и МВД Республики Узбекистан 20-21 ноября 2008 года прошел "круглый стол" на тему: "Механизм исполнения Закона"О противодействии торговле людьми".
Lectures on combating trafficking in persons and on other countries' experience in the area have been held for students of the further training centre of the Ministry of Internal Affairs Academy higher academic courses department. Слушателям центра повышения квалификации высших Академических курсов Академии МВД Республики Узбекистан были проведены лекции на темы "Противодействие торговле людьми", "Опыт зарубежных стран в сфере противодействия торговле людьми".
In order to attack the root causes and prevent situations that give rise to violent crime among servicemen and women and conflicts in military units, psychological research was carried out in 2012 in the regional command centres of the Ministry's military forces. В целях предупреждения причин и условий, способствующих насильственным преступлениям в отношении сослуживцев, конфликтам в воинских коллективах, в региональных командованиях ВВ МВД России в 2012 году были проведены психологические исследования.
Measures taken in the current year in the Ministry's military forces have led to a 58.4 per cent reduction in the number of breaches of statutory regulations regarding relations between members of those forces compared with the same period in the previous year. Благодаря принимаемым мерам в текущем году в ВВ МВД России количество нарушений уставных правил взаимоотношений между военнослужащими сократилось в 2,4 раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
Corman, call the Ministry of Internal Affairs. No, just a moment! Ты права, Кормен, позвоните в МВД, мобилизуйте итальянскую полицию.
To obtain a biometric passport, an applicant must appear in an Interior Ministry office to be photographed by the special camera which records information such as facial bone structure, distance between one's eyes, ears to eyes and ratio of facial features one from another. Для получения паспорта «гражданин обязан явиться в местный отдел МВД для фотографирования специальной камерой, которая запишет информацию, такую как структура костей лица, расстояние между глазами, ушами и глазами, соотношением сторон лица.
Vučković boasted about connections in the Serbian Interior Ministry, was proud of his unit's military achievements in and around Zvornik, and said that his brother, who had obeyed his orders in the field, was an example to other soldiers. Воин хвалился своими связями в сербском МВД, гордился военными достижениями отряда в Зворнике и его окрестностях и заявил что его брат, подчинявшийся приказам, отдаваемым на поле боя был примером дл остальных солдат.
Consisting of about seventy men, the unit was commanded by Vojin Vučković, nicknamed "Žućo", born in 1962, an electrician from the town of Umka, near Belgrade, martial arts expert and former coach of the Serbian Interior Ministry judo team. Отряд, состоявший из 70 человек, возглавил Воин Вучкович (род. 1962), бывший электрик из города en:Умка близ Белграда, мастер боевых искусств и бывший тренер команды по дзюдо МВД Сербии.
After graduation in 1989, he served in the 21st Brigade of Special Designation of the Internal Troops of the Ministry for Internal Affairs of the USSR (stationed in Sofrino village in Moscow Oblast) as a deputy company commander for political affairs. По окончании училища в 1989 году служил в 21-й бригаде особого назначения внутренних войск МВД СССР (посёлок Софрино Московской области) в должности заместителя командира роты по политической части.