Примеры в контексте "Ministry - Мвд"

Примеры: Ministry - Мвд
Since 2007 the Ministry of Internal Affairs, working with the International Renaissance Foundation, has been carrying out a pilot project providing legal assistance free of charge to detained persons in Kyiv, Kharkiv and Khmelnytskyy provinces. С 2007 года МВД совместно с Международным фондом "Возрождение" реализует пилотный проект по оказанию бесплатной юридической помощи задержанным лицам в Киевской, Харьковской и Хмельницкой областях.
However, extreme right-wing movements are in some respects beyond the Ministry's legal competence. This calls for coordinated measures on the part of other central authorities and civil society organizations. Вместе с тем некоторые аспекты существования ультраправых движений находятся вне правового поля влияния МВД и требуют скоординированных мероприятий других органов государственной власти и общественных организаций.
Government Decision approving the regulations of the Ministry of Internal Affairs Office for Migration in the Russian Federation (29 March 2007) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Положения о представительстве МВД по миграции в Российской Федерации"
In April 2007, central television stations covered operations in which members of the T Centre of the Ministry of Internal Affairs arrested Doshuev and Aziev, who participated in illegal armed groups. В апреле 2007 года организовано освещение на каналах Центрального телевидения мероприятий по задержанию сотрудниками Центра "Т" МВД России в г.Москве участников незаконных вооруженных формирований Дошуева и Азиева.
The Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs carries out inspections every five years, following a schedule, of each facility in the penal correction system. ГУИН МВД Республики Узбекистан проводит раз в пять лет, согласно плану, инспекторские проверки в каждом учреждении системы исполнения наказаний.
Given the emerging situation, the Ministry of Internal Affairs is taking a range of additional measures to counter the radicalization of Russian youth and attempts to incite manifestations of extremism and other anti-constitutional behaviour among young people. С учетом складывающейся оперативной обстановки МВД России принимается комплекс дополнительных мер по противодействию радикализации российской молодежи и попыткам инспирирования экстремистских и иных антиконституционных проявлений в молодежной среде.
The Committee of the Ministry of Internal Affairs dealing with institutions of the penal system and all the territorial committees have secure telephone lines and Internet sites. В Комитете УИС МВД и во всех территориальных установлены и функционируют телефоны доверия, а также сайт доверия в сети Интернет.
Legal Research Group under the leadership of Viktorov provides an international expertise, including with experts from Harvard University, and organized interaction Investigative Committee of the Russian Interior Ministry with the representatives of the U.S. Federal Bureau of Investigation. Группа правовых исследований под руководством Викторова М. В. обеспечивала проведение международных экспертиз, в том числе с привлечением специалистов Гарвардского университета, а также организовывала взаимодействие Следственного комитета при МВД России с представителями Федерального бюро расследований США.
I told everyone in Chechnya about the Captain phoned headquarters then managed to phone the Interior Ministry. Звонил в часть к нему... потом к ментам, в МВД, еле пробился...
The situation in the country has deteriorated - the supporters of separatists surrounded the building of the Interior Ministry and the KGB, military camps, blocked rail and air hub. После опубликования президентского указа о введении чрезвычайного положения, сторонники сепаратистов окружили здания МВД и КГБ ЧИАССР, военные городки, блокировали железнодорожные и авиаузлы.
Further, it has been stipulated at the highest level in the Federal Ministry of Internal Affairs that passport and visa service officers must visit temporary accommodation centres and use appropriate equipment to document, photograph and register people to temporary and permanent addresses. При этом руководством МВД России предусмотрено, что сотрудники паспортно-визовых служб должны прибывать в центры временного размещения граждан с соответствующим техническим оборудованием, необходимым для документирования, фотографирования и осуществления регистрационного учета по месту пребывания и месту жительства.
On 19 October, a round-table discussion was held at the Academy with the participation of personnel from the Ministry's central administration, the Office of the General Procurator and representatives of various non-governmental organizations. Там же 19 октября состоялся «круглый стол» с участием сотрудников центрального аппарата МВД, Генпрокуратуры и представителей различных НПО. Кроме того, в центре Ювенальной юстиции при Академии лицам, пострадавшим от насилия оказывается юридическая помощь, проводится и другая работа.
The Ministry of Internal Affairs requested rectors of higher educational establishments to suggest amendments to existing legislation and other regulations that might be effective in countering manifestations of racism and xenophobia and also in bringing the perpetrators to justice. Ректорам высших учебных заведений МВД Украины предложено произвести разработку проектов о внесении изменений в действующее законодательство и другие правовые акты, которые бы дали возможность успешно противодействовать проявлениям расизма и ксенофобии, а также своевременно привлекать виновных лиц к ответственности.
In order to step up preventive activities towards counteracting international trafficking and providing legal assistance for victims belonging to risk groups, the Ministry of Internal Affairs has had a telephone hotline operating since March 2006. С целью активизации профилактической деятельности в направлении противодействия международному трафику, предоставления правовой помощи пострадавшим лицам, принадлежащим к "группе риска", с марта 2006 года в МВД действует "телефон доверия".
As Interfax earlier reported with a reference to an acting Interior Ministry spokesman Aleh Slepchanka, the inter-agency commission is to present proposals for relocation of the detention centre No. to the government in the beginning of May. Как ранее сообщал "Интерфакс" со ссылкой на временно исполняющего обязанности начальника управления информации и общественных связей МВД Беларуси Олега Слепченко, межведомственная комиссия в начале мая должна представить в правительство предложения о переносе СИЗО N1 в Минске.
Human rights protection and monitoring units have been created in law enforcement agencies, namely MoIA, Office of the Chief Prosecutor of Georgia (hereinafter OCPG), and the Ministry of Corrections and Legal Assistance. Подразделения по защите и мониторингу прав человека были созданы в таких правоприменяющих организациях, как МВД, Генеральная прокуратура Грузии (далее ГПК) и Министерство по вопросам пенитенциарной системы и по оказанию юридической помощи.
The Ministry has a confidential telephone line to advise the public about travel and work abroad, to assist those who have fallen victim to trafficking and to make it easier to obtain information from people. С целью оказания консультаций населению по вопросам выезда и трудоустройства за границей, помощи пострадавшим от торговли людьми, а также активизации получения информации от граждан, в МВД Украины функционирует «телефон доверия».
Improved public awareness and public abhorrence of the crimes associated with trafficking in persons have come about as a result of the regular information given out by the Ministry through the mass media. Повышению уровня общественного сознания населения и формированию отрицательного отношения граждан к преступлениям, связанных с торговлей людьми, оказывает содействие и систематическое освещение МВД Украины в средствах массовой информации результатов деятельности в указанной сфере.
According to the statistics maintained in Ministry of Home Affairs (MoHA), a total of 103,309 Bhutanese refugees have been accommodated in seven camps in two districts (Jhapa and Morang) of Nepal. Out of this, 50,916 are women. По статистическим данным министерства внутренних дел (МВД), в семи лагерях, расположенных в двух округах Непала (Джапа и Моранг), находится в целом 103309 бутанских беженцев. 50916 из них - женщины.
This criminal case was initiated in 2005 after the deputy of the State Duma Gudkov appealed to the Ministry of Internal Affairs informing that according to "MARTA"'s representatives Vasiliev tried to steal 30 million dollars handling a buying transaction. Уголовное дело было возбуждено в 2005 году после обращения в МВД депутата Госдумы Гудкова, которому представители «МАРТЫ» сообщили о попытке похищения у них 30 миллионов долларов, при осуществлении сделки о приобретении Трефиловым у М.Васильева сети Продмак.
The Procurator-General's Office and the Ministry of Internal Affairs are constantly working, through existing channels of international cooperation, with the law enforcement bodies in third countries that host Russian-language Internet sites to close down sites that disseminate extremist information. Генеральная прокуратура Российской Федерации и МВД России, посредством имеющихся каналов международного сотрудничества, на постоянной основе взаимодействуют с правоохранительными органами третьих стран, где действуют интернет-сайты на русском языке, с целью закрытия сайтов, распространяющих информацию экстремистского характера.
The continuous learning faculty of the Academy of the Ministry of Internal Affairs runs regular further training and retraining sessions for officers. На факультете повышения квалификации офицеров органов внутренних дел Академии МВД Республики Узбекистан регулярно проводятся учебные сборы по переподготовке и повышению их квалификации.
In 2003 a single registration procedure was introduced at all bodies under the Ministry of Internal Affairs for all claims by citizens, including complaints and statements regarding the use of unauthorized means of conducting investigations or the mistreatment of persons held in pre-trial detention or serving sentences. С 2003 года во всех подразделениях МВД установлен единый порядок регистрации всех обращений граждан, включая жалобы и заявления о применении недозволенных методов ведения следствия, случаи плохого обращения с лицами, заключенными под стражу или содержащимися в учреждениях исполнения наказаний.
The Ministry of Internal Affairs Academy offers 30- and 60-hour courses on human rights for administrative staff studying in the training, in-service training and advanced training faculty. В Академии МВД учебный курс "Права человека" изучается в объеме 30 часов и 60 часов - для слушателей факультета подготовки управленческих кадров, переподготовки и повышения квалификации.
In 2008, the Ministry of Internal Affairs monitored the implementation of the Act by the internal affairs agencies. В 2008 году МВД проведен мониторинг по реализации Закона Кыргызской Республики "О социально-правовой защите от насилия в семье" в деятельности ОВД.