Примеры в контексте "Ministry - Мвд"

Примеры: Ministry - Мвд
From November 1985 to February 1987, the band performed for many parts of the Soviet forces in the Republic of Afghanistan, the Soviet Embassy, sales office, offices of the Afghan Interior Ministry and the KGB, and the Polytechnic Institute of Kabul. С ноября 1985 г. по февраль 1987 г. группа выступила с концертами перед многими частями Ограниченного контингента Советских войск в Республике Афганистан, Посольстве СССР, торговом представительстве, управлениях афганских КГБ и МВД, Политехническом институте Кабула.
She worked as Senior Lecturer and then as Associate Professor of the Department of Civil Law Disciplines, Law Institute of the USSR Ministry of Internal Affairs, where she has taught lecture courses and led workshops on Environmental Law and Financial Law since 1988. С 1988 года работала в должности старшего преподавателя, а затем - доцента кафедры гражданско-правовых дисциплин Юридического института МВД СССР, где читала курсы лекций и вела практические занятия по учебным дисциплинам «Экологическое право» и «Финансовое право».
Issued on 1 April 2004 was the Ministry of Internal Affairs order No. 38 on countering illegal migration and suppressing the recruitment of Kyrgyz Republic citizens for labour in the Republic of Kazakhstan pursuant to which a number of preventive operations were conducted and are being conducted. Издано распоряжение МВД Кыргызской Республики Nº 38 от 01.04.2004 года «По противодействию незаконной миграции и пресечению вербовки граждан Кыргызской Республики для трудовой эксплуатации в Республику Казахстан», во исполнение которого проводился и проводится ряд оперативно-профилактических мероприятий.
The human rights course of the Academy of the Ministry of Internal Affairs was attended by 478 students in 2000, including 29 from the Faculty for Enhancing the Skills of Managers. В 2000 году курс "Права человека" в Академии МВД прослушали 478 слушателей, в том числе 29 слушателей факультета повышения квалификации руководящего состава.
To prevent the use of torture and other forms of violence in special militia facilities, Ministry of Internal Affairs departmental regulations stipulate that militia officers employed in such institutions are entitled to use physical force and special means of restraint against offenders only in exceptional circumstances. В целях предупреждения пыток и других форм насилия в спецучреждениях милиции ведомственными нормативными актами МВД Украины предусмотрено, что лишь в исключительных случаях работники милиции этих учреждений имеют право применять меры физического воздействия и специальные средства к правонарушителям.
Detainees are entitled to medical assistance, and such assistance is recorded in the medical assistance registry, along with the diagnosis, in accordance with a departmental order of the Ministry of Internal Affairs. Задержанный имеет право на оказание ему медицинской помощи, о чем делается запись в Книге учета оказания медицинской помощи с указанием диагноза, что предусмотрено ведомственным приказом МВД Украины.
At the initiative of the OSCE Centre in Bishkek, representatives of the Government, the Ministry of Internal Affairs, international organizations and civil society were invited to take part in drawing up the policy framework for the reform of the internal affairs services. По инициативе Центра ОБСЕ в городе Бишкек, для участия в процессе выработки Концепции реформирования ОВД КР были приглашены представители Правительства КР, МВД, а также международные организации и институты гражданского общества.
The training programmes of the Ministry of Internal Affairs and career development programmes include special courses on the Convention on the Rights of the Child and other laws and regulations governing the protection of children's rights and freedoms. В программы учебных заведений Министерства внутренних дел (далее - МВД), а также курсов повышения квалификации включены специальные курсы по изучению Конвенции о правах ребенка, а также других нормативных правовых актов, регулирующих вопросы обеспечения защиты прав и свобод детей.
The Ministry of Interior ("MoI") is responsible for policing and law enforcement, including border and immigration controls and Kuwait's Coast Guard, and for the operation of Kuwait's prison system. Министерство внутренних дел (МВД) отвечает за обеспечение и поддержание общественного порядка, включая таможенный и иммиграционный контроль и службы береговой охраны Кувейта, а также несет ответственность за функционирование тюремной системы Кувейта.
The Directorate for Management and Human Resources of the MI initiated a study (research) entitled "Adjustment of the personnel recruitment system in the Ministry of Interior and promotion of the police officer profession within the Roma communities", as a basis for reforming personnel policies. По инициативе директората МВД по менеджменту и кадрам было организовано исследование под названием «Внесение корректив в систему подбора персонала в министерстве внутренних дел и пропагандирование профессии полицейского в общинах рома», которое должно послужить основой для реформирования кадровой политики.
In the hope of involving civil society in establishing a law-enforcement policy in the field of human rights, the Ministry of Internal Affairs has set up the Public Human Rights Council. С целью привлечения общественности к внедрению правоохранительной политики в области обеспечения прав человека создан Общественный совет при МВД Украины по вопросам обеспечения прав человека.
The Ministry of Internal Affairs took part in the Fourth Annual International Conference on the topic "Perspectives of international law enforcement cooperation in combating trafficking in human beings" held in Minsk, Belarus, a training seminar on countering international trafficking and an exchange of good practices. МВД принимало участие в 4й ежегодной международной конференции "Перспективы международного сотрудничества правоохранительных органов в борьбе с торговлей людьми", которая проводилась в Минске (Республика Беларусь), семинаре-тренинге по вопросам противодействия международному трафику и обмену положительным опытом работы.
One of the Ministry's main tasks in implementing migration policy is, within the limits of its mandate, to regulate labour migration and ensure law and order, public security and migration processes, on the basis of current assessments and forecasts of the situation. Одной из основных задач МВД в области реализации миграционной политики является обеспечение в пределах своих полномочий мер по регулированию трудовой миграции, а также осуществление на основе анализа и прогнозирования состояния правопорядка, общественной безопасности и миграционных процессов.
To that end, the Ministry of Internal Affairs of Tajikistan has opened an office for migration in the Russian Federation. С целью обеспечения этого права в Российской Федерации, открыто Представительство МВД РТ по миграции (далее Представительство).
Veterans of the Ministry of Internal Affairs and internal affairs troops regularly hold training seminars at internal affairs bodies and units on the basic provisions of the Code of Professional Ethics. Регулярно ветеранами МВД и Внутренних войск проводятся семинары-тренинги в органах и подразделениях внутренних дел по основным положениям Кодекса профессиональной этики сотрудника органов внутренних дел Кыргызской Республики.
On 23 August 2010, in cooperation with the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan, a training workshop on safeguarding human rights in penal institutions was held for staff of the Central Penal Correction Department pursuing further training courses at the Academy of the Ministry of Internal Affairs. 23 августа 2010 года в сотрудничестве с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане был проведён семинар-тренинг на тему "Обеспечение прав человека в учреждениях исполнения наказания", который был организован для сотрудников ГУИН, проходящих курсы повышения квалификации в Академии МВД.
In 2008, the Ministry of Internal Affairs participated in the implementation of the European Integration Agenda for that year, pursuant to the country's European integration directives. В течение 2008 года МВД принимал участие в реализации Повестки дня Европейской Интеграции на 2008 год, согласно директивам Европейской интеграции Республики Молдова.
According to the Ministry of Internal Affairs Information Centre, four criminal cases involving abduction were registered in 2008, three in 2009 and three in the first 11 months of 2010. По сведениям Информационного центра МВД в 2008 году зарегистрировано 4 уголовных дела, связанных с похищением людей, в 2009 году 3 уголовных дела и за 11 месяца 2010 года 3 уголовное дело.
For the staff of Ministry of Internal Affairs educational institutions: promoting and developing inter-ethnic tolerance among cadets and students at those institutions с личным составом образовательных учреждений МВД России по теме "Межэтническая толерантность: пути ее формирования и развития у курсантов и слушателей образовательных учреждений МВД России".
Every quarter, the appropriate services of the internal affairs agencies conduct an analysis of the reports examined concerning illegal acts by internal affairs officers and brief the leadership of the Ministry of Internal Affairs on the outcome. Ежеквартально соответствующими службами органов внутренних дел проводится анализ по рассмотренным сообщениям о противоправных действиях работников органов внутренних дел и о его результатах докладывается руководству МВД.
Scientific field conferences at which the provisions of the Code and new laws are explained are held in various regions of Uzbekistan in conjunction with the Procurator's Office and the Academy of the Ministry of Internal Affairs. Совместно с Прокуратурой Республики Узбекистан и Академией МВД Республики Узбекистан в регионах Республики проведены выездные научно-практические конференции с разъяснением положений Кодекса и новшеств в законодательстве.
A set of placards entitled "Observance of human and civil rights in the activities of internal affairs bodies" has been issued for posting on the official premises of bodies, units and institutions of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. Осуществлен выпуск комплекта плакатов "Соблюдение прав человека и гражданина в деятельности органов внутренних дел" для оформления служебных помещений органов, подразделений и учреждений МВД России.
In 2009 the manual was used to train instructors at the Judges Study Centre, the Prosecutors Career Development Centre, the Academy of the Ministry of Internal Affairs, the Law Academy, and the Advocates Training Centre. На базе этого пособия в 2009 году проведены тренинги для тренеров на базе Учебного центра судей, Центра повышении квалификации прокуроров, Академии МВД, Юридической академии, Учебного центра адвокатов.
According to figures compiled by the Ministry of Internal Affairs, eight children died as a result of criminal actions in 2006, 22 in 2008 and eight in 2009. Всего, по данным МВД, в результате преступлений умерло от 8 детей в 2006 году до 22 в 2008 году и 8 - в 2009 году.
The statistics below on the number of criminal cases registered in 2011, 2012 and 2013 under these articles of the Criminal Code are based on information from the information centre of the Ministry of Internal Affairs. На основании имеющихся сведений, полученных от Информационного центра МВД Туркменистана, ниже приводится статистика по количеству зарегистрированных уголовных дел по указанным статьям Уголовного кодекса Туркменистана с разбивкой на 2011-2013 годы.