| I have a contact at the Ministry. | Я позвонил своему другу в МВД. |
| Two television programmes have been broadcast weekly: "From the Ministry of Internal Affairs Press Centre" and "Frequency 02". | По телевидению еженедельно выходила передача "Пресс-центр МВД сообщает", "На волне 02". |
| Federal Security Service and Ministry of Internal Affairs authorities have been assigned to the detective work of identifying the culprits and the missing individuals. | Органам ФСБ и МВД России поручено проведение оперативно-розыскных мероприятий по установлению виновных лиц и безвестно отсутствующих граждан. |
| These divisions of the Ministry of Internal Affairs have the following duties: | Задачами указанных подразделений МВД Республики Таджикистан являются: |
| Until 1956, Moscow and Moscow region were united in the structural division of the NKVD under the USSR Ministry of Internal Affairs. | До 1956 года Москва и Московская область были единым структурным подразделением в системе НКВД МВД СССР. |
| On November 19, 1968, it recovered its old name - the Ministry of Internal Affairs. | 19 Ноября 1968 года ему вернули старое название - МВД. |
| On 1 September 1997, it was converted into a Higher education institution, the Dnipropetrovsk Law Institute of the Ukrainian Ministry of Internal Affairs. | 1 сентября 1997 года училище милиции было преобразовано в высшее учебное заведение - Днепропетровский юридический институт МВД Украины. |
| Differences in funding and decentralization led to large differences in the organization of the Militsiya and the organs of the Federal Ministry of Internal Affairs. | Различия в финансировании и децентрализация привели к большим различиям в организации югославской милиции и органов МВД. |
| The Russian Interior Ministry sought to extradite Butorin, as a sufficient base of charges was accumulated: extortion and the organization of 29 murders. | МВД России добивалось выдачи Буторина, так как накопилась достаточная база обвинений: вымогательства и организация 29 убийств. |
| On December 12, Mutabar Tadjibayeva came to the Ministry of Interior of the Republic of Uzbekistan and demanded the abatement of persecution against her. | 12 декабря М. Таджибаева пришла в МВД Республики Узбекистан и потребовала прекратить преследования по отношению к ней. |
| According to the Georgian Interior Ministry, under the cover of its guerrilla warfare, the Forest Brothers engaged in kidnappings, smuggling and other crimes. | По данным МВД Грузии, под прикрытием партизанской борьбы, лесные братья занимались похищениями людей, контрабандой и другими преступлениями. |
| 1977 - the Department of Criminalistics and Special Technique of the Minsk Higher School of the USSR Ministry of Internal Affairs was established. | 1977 год - образована кафедра криминалистики и специальной техники Минской высшей школы МВД СССР. |
| Service was founded in the summer of 2009, after the closure of the Ministry of Interior of similar resources. | Сервис был основан летом 2009 года после закрытия МВД аналогичного ресурса. |
| After the Academy he worked in a special unit of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Moldova (Department for Combating Corruption and Organized Crime). | После академии работал в Департаменте по борьбе с коррупцией и организованной преступностью МВД Молдовы. |
| The bureaucratic attitudes of the visa and registration department of the Ministry of Internal Affairs are common knowledge. | Расхожим мнением стал бюрократизм сотрудников отдела виз и регистрации МВД республики. |
| Special auxiliary farms established under the Investigations Directorate of the Ministry of Internal Affairs specialize in the following activities: | При следственном управлении МВД Армении созданы специализированные вспомогательные хозяйства по следующим направлениям: |
| Similar information has not been received regarding alleged violations by Ministry of Interior troops and militia, who are under the responsibility of the civilian procuracy. | Подобная информация о предполагаемых нарушениях со стороны войск МВД и милиции, относящихся к ведению гражданских органов прокуратуры, не была получена. |
| Information on minors who acted as accomplices according to data from the Ministry of Internal Affairs Information Centre | Сведения о контингенте несовершеннолетних, участвовавших в совершении преступлений по данным Информационного Центра МВД |
| In 2001, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation transmitted to the relevant Ministries of the CIS member countries 75 documents concerning anti-terrorist activity. | В 2001 году МВД России передало в соответствующие министерства стран-участников СНГ 75 документов, касающихся антитеррористической деятельности. |
| Now the Kremlin wants to merge the FSB and MVD into one Ministry of State Security, thereby creating a single anti-terrorist center. | Сейчас Кремль хочет объединить ФСБ и МВД в одно Министерство государственной безопасности, создавая тем самым единый антитеррористический центр. |
| The subdivisions of the Ministry of Internal Affairs of Belarus are taking steps to detect and suppress the activities of criminal individuals belonging to criminal ethnic groups. | Подразделениями МВД Беларуси предпринимаются меры по выявлению и пресечению деятельности криминальных лиц, входящих в состав преступных этнических групп. |
| Work to prevent juvenile delinquency is conducted by sub-units of the juvenile affairs inspectorates under the Ministry of Internal Affairs. | Предупреждением правонарушений среди несовершеннолетних занимаются подразделения инспекций по делам несовершеннолетних МВД. |
| No offences under article 66 of the Criminal Code were recorded in the statistical data of the Ministry of Internal Affairs for 1998. | В статистических данных МВД Украины за 1998 год не были зарегистрированы преступления, предусмотренные статьей 66 УК Украины. |
| On 12 March 1999 another presidential decree finally transferred the Department from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs. | 12 марта 1999 года указом президента Украины Департамент окончательно выведен из подчинения МВД Украины. |
| These and other issues of violation of women's rights have become the subject of special investigations by the Ministry of Internal Affairs. | Данные вопросы и другие вопросы нарушения прав женщин стали предметом специальных разбирательств МВД Республики Узбекистан. |