Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Minimum - Уровень"

Примеры: Minimum - Уровень
In addition all varieties must have satisfactory a minimum sugar/acid ratio levels of 18:1. Кроме того, минимальный уровень соотношения сахара/кислоты для всех разновидностей должен составлять 18:1.
Research indicates that many employers already provide contractual benefits that go further than the statutory minimum. Результаты исследований показывают, что многие работодатели, заключая договоры, уже сами предоставляют своим работникам льготы, превышающие минимальный уровень, установленный законом.
Local authorities now have to offer at least the minimum standard. Теперь местные органы власти должны обеспечивать по крайней мере минимальный уровень.
The minimum competences for the teacher profession have been updated. Минимальный уровень профессиональных знаний для учителей был приведен в соответствие с современными требованиями.
Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи.
Competency can be reached with minimum job experience and little or no previous training Уровень компетентности может быть достигнут при минимальном опыте работы и при небольшой предшествующей профессиональной подготовке или без нее
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень.
This is the minimum requirement to ensure that UNEP can fulfil its mandate and the proposed programme of work and budget. Это минимальный уровень, который позволит обеспечить выполнение мандата ЮНЕП и предлагаемой программы работы и соблюдение бюджета.
Further, the Collective Agreements allow for employers that are facing difficulties in their business to reduce the minimum salary by 20 per cent. Кроме того, коллективные соглашения позволяют предприятиям при возникновении трудностей снижать минимальный уровень заработной платы на 20%.
The Standards provide for a minimum entry level qualification, which will be enforceable by 2012. В соответствии с этими Стандартами требуется минимальный начальный уровень подготовки; эта норма станет обязательной с 2012 года.
The minimum competences for the teaching profession have recently been updated. Недавно был повышен минимальный профессиональный уровень, необходимый для педагогической деятельности.
Public assistance legislation ensures a socially acceptable minimum standard of living for all persons legally residing in the Republic, subject to eligibility criteria. Законодательство, касающееся государственной помощи, обеспечивает социально приемлемый минимальный уровень жизни для всех лиц, законно проживающих в Республике, при условии соблюдения квалификационных критериев.
The national minimum standards, which replace the national benchmarks, reflect the level of achievement for students to be able to make progress at school. 8.16 Национальные минимальные стандарты, которые заменили контрольные показатели, отражают уровень оценок учащихся для перехода в следующие классы.
This makes it possible to provide low-income families with the minimum acceptable living standard to maintain and bring up their children. Это позволяет обеспечить малоимущим семьям минимально приемлемый уровень жизни для содержания и воспитания ребенка.
The monthly rates represent the minimum requirements for the Office of Central Support Services to continue activities funded under associated costs at the 2012 level. Эти ежемесячные темпы расходования средств представляют собой минимальный уровень потребностей Управления централизованного вспомогательного обслуживания в ресурсах на продолжение деятельности, финансируемой по статье сопутствующих расходов, в том же объеме, который запланирован на 2012 год.
These staff represent a minimum staffing level to support the senior Military Justice Adviser in developing proposals for an appropriate programme of support in coordination with United Nations and bilateral partners. Эти должности представляют собой минимальный штатный уровень, который необходим для оказания старшему советнику по военной юстиции помощи в связи с разработкой предложений по адекватной программе поддержки в координации с Организацией Объединенных Наций и двусторонними партнерами.
Carriage under the scope of these marginals lacks some minimum safety requirements that would ensure a minimum degree of safety for carriage which could be maintained by enforcement bodies. В случае перевозок, осуществляемых на основании этих маргинальных номеров, отсутствуют минимальные требования безопасности, которые обеспечивали бы минимальный уровень безопасности перевозок, который мог бы поддерживаться контролирующими органами.
This activity would aim at discussing the minimum components of surveillance courses given in the curricula of recognized institutes of higher learning so as to raise the minimum qualifications of staff; Этот вид деятельности предусматривает обсуждение минимально необходимых компонентов курсов по наблюдению в рамках учебной программы признанных высших учебных заведений, с тем чтобы повысить минимальный квалификационный уровень персонала;
In 2007, the Government had achieved the very important goal of raising the minimum social security pension to above the poverty level, which favoured women, who represented 70 per cent of the beneficiaries of the minimum pension. В 2007 году правительство добилось выполнения очень важной цели: размер минимальной пенсии по линии социального обеспечения превысил уровень черты бедности, что является положительным моментом для женщин, которые составляют 70 процентов лиц, получающих минимальную пенсию.
The Committee notes with concern that, despite a recent increase in the minimum unemployment benefits, these benefits only amount to 50 per cent of the minimum subsistence level, and that the level of social assistance is reportedly also inadequate to ensure an adequate standard of living. Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на недавнее увеличение минимальных пособий по безработице, эти пособия составляют лишь 50% от прожиточного минимума и что уровень социальной помощи, согласно сообщениям, также является недостаточным для обеспечения удовлетворительного уровня жизни.
The Secretary-General indicates in paragraph 51 of the budget report that without those personnel, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels. В пункте 51 доклада о бюджет Генеральный секретарь указывает, что без укомплектования штатов таким персоналом на аэродромах не будет обеспечиваться приемлемый минимальный уровень безопасности.
While some countries have made progress on implementing standard contracts for migrant workers, many do not include such important guarantees as a minimum salary or improved regulation of exploitative recruitment agencies. Хотя некоторые страны достигли определенного прогресса в применении практики заключения стандартных контрактов с трудящимися-мигрантами, многие страны не включают в них такие важные гарантии, как минимальный уровень зарплаты, и не совершенствуют регулирование деятельности агентств по трудоустройству, которые эксплуатируют трудящихся.
With the broad and further expanding presence of UN-Women in the field, however, the current resource level is inadequate and falls below minimum standards. Однако учитывая широкое и растущее присутствие структуры «ООН-женщины» на местах, текущий уровень ресурсов не является достаточным и находится ниже минимальных стандартов.
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков.
Any specific suggestions with regard to the selection of potential candidates (language requirements, minimum qualifications, etc.) Любые конкретные предложения в отношении отбора потенциальных кандидатов (языковые требования, минимальный уровень квалификации и т.д.)