Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Minimum - Уровень"

Примеры: Minimum - Уровень
However, when the Organization was struggling to maintain the level of resources earmarked for substantive programmes while keeping administrative expenditure to the minimum, scope for further reductions was very limited-in fact, non-existent. Хотя Организация стремится сохранить уровень ресурсов, предназначенных для осуществления основных программ, при одновременном сведении к минимуму административных расходов, возможности для дополнительных сокращений крайне ограничены или даже отсутствуют.
The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления.
Violations of the Covenant occur when a State fails to ensure the satisfaction of, at the very least, the minimum essential level required to be free from hunger. В качестве одной из категорий, разработанных Комитетом, было предложено включить промежуточный уровень - "облегчать", однако Комитет решил сохранить указанные выше три уровня обязательств.
4.2.2 The minimum retroreflective level for temporary signs should correspond to the class required for permanent signs for the road category in question or when conditions are similar. 4.2.2 Минимальный уровень световозвращения временных знаков должен соответствовать требующемуся классу постоянных знаков, использующихся на автодороге данной категории либо в аналогичных условиях.
The minimum nominal monthly wage in 2006 was set at 1,350,000 rials, posting a growth of 15.38% as compared to the corresponding figure set for 2005. 76.5 Минимальный установленный уровень номинальной заработной платы в 2006 году составил 1350000 риалов, что на 15,38% превышает аналогичный показатель за 2005 год.
Persons born in 1963 or later are primarily granted an earnings-related pension, but a residence-based guarantee pension provides a minimum pension level (similar to the old system, but with new rules for calculation). Для лиц, родившихся начиная с 1963 года, в основном, пенсия устанавливается с учетом размера дохода, однако минимальный уровень определяется гарантированной пенсией для резидентов (аналогично прежней системе, но с расчетом по новым правилам).
The Government's commitment to an adequate standard of living can be judged by comparing the minimum rate of income support with the threshold for at-risk-of-poverty (diagram 2). О стремлении правительства обеспечить достаточный жизненный уровень можно судить, сопоставив минимальный размер пособия для малоимущих с пороговой величиной дохода лиц, находящихся на грани нищеты (диаграмма 2).
Level 1 categories of the International Classification of Crime for Statistical Purposes - minimum set of basic policy-relevant characteristics to crime data Event disaggregations Уровень 1 категорий Международной классификации преступлений для статистических целей - минимальный набор характеристик данных, касающихся преступления, с точки зрения последующей выработки соответствующей политики
In her last ruling as Supreme Court President Justice Dorit Beinisch presented the majority decision which found the legislation violated the right for a minimum standard of living. В последнем подготовленном ею в качестве председателя Верховного суда постановлении судья Дорит Бейниш изложила мнение большинства, согласно которому это законодательство нарушает право на минимальный жизненный уровень.
UNOPS has maintained year-end operational reserves above the minimum requirement for three consequtive years, since the end of 2009. С конца 2009 года, т.е. три года подряд, величина оперативного резерва ЮНОПС на конец года превышает минимальный уровень.
L.A. DWP is warning that critical power levels are being reached and asks that you keep your acus To a minimum so we can keep the lights on in the city. Департамент водоснабжения и электроэнергии Лос-Анджелеса предупреждает, что критический уровень мощности почти достигнут и просит вас уменьшить потребление энергии до минимума, чтобы мы могли сохранить свет в этом городе.
In fact, data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) reveals a food availability equivalent to 2,960 kilocalories per person per day, far above, therefore, the recommended minimum of 1,900 kilocalories/person/day. В действительности, согласно данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)4, количество продуктов питания в стране обеспечивает 2960 килокалорий на человека в сутки, что значительно превышает рекомендуемый минимальный суточный уровень, равный 1900 килокалориям.
Ownership of agricultural land is another possible criterion, perhaps with a minimum size qualification (such as the threshold for inclusion in the EU's Farm Structure Survey) to eliminate large gardens. Еще один возможный критерий основывается на факте владения сельскохозяйственными землями, возможно, с соблюдением требования в отношении минимального размера (как, например, пороговый уровень для включения в обследование структуры фермерских хозяйств ЕС), с тем чтобы исключить крупные садовые участки.
The Associative Letter of Credit finances the construction of housing units and the creation of urbanized lots by unions, cooperatives, associations, private entities and housing corporations that extend credit to physical persons with a monthly income of less than 12 minimum salaries. Программа группового аккредитива позволяет финансировать строительство жилых зданий и застройку городских участков профсоюзами, кооперативами, ассоциациями, частными организациями и жилищно-строительными корпорациями, представляющими кредиты физическим лицам, уровень доходов которых составляет менее 12 минимальных окладов в месяц.
And what we found was this curious phenomena, that caregiver speech would systematically dip to a minimum, making language as simple as possible, and then slowly ascend back up in complexity. Мы обнаружили любопытный феномен того, что речь воспитателя систематически устремлялась к минимальной сложности, как можно сильнее упрощая язык, а потом медленно возвращалась на прежний уровень.
The Special Rapporteur on Afghanistan recommended that the returnees should be allowed to maintain their refugee status until they are able to live in security and enjoy a basic minimum standard of living in peaceful conditions. Специальный докладчик по Афганистану рекомендовал разрешить возвратившимся лицам сохранять свой статус беженцев до того времени, когда они смогут жить в безопасности и им будет обеспечен базовый минимальный уровень жизни в мирных условиях.
In the United States the unemployment rate has been fairly stable at about 5.6 per cent since late 1994, but this is still below the rate of 6 per cent which has long been held to be the minimum consistent with non-accelerating inflation (the so-called NAIRU). В Соединенных Штатах показатель безработицы остается достаточно стабильным - на уровне около 5,6 процента с конца 1994 года, но это по-прежнему ниже уровня в 6 процентов, который в течение длительного времени считался минимальным для неускоряющейся инфляции (так называемый уровень "НАИРУ").
Arrest should be effected only in respect of a specified minimum claim of not less than $2,000, failing which the ship would be released on the basis of P & I surety or a letter of guarantee from the agent. Арест должен производиться только в отношении требований, сумма которых превышает установленный минимальный уровень не менее 2000 долларов, в противном случае судно должно освобождаться под обеспечение в рамках схем по защите интересов и взаимному страхованию судовладельцев или гарантийное письмо агента.
The minimum amount was set by ministerial order at €282 and the maximum at €16,920, as at 1 October 2001. Кроме того, на 1 октября 2001 года министерским постановлением установлен минимальный уровень этого пособия в сумме 282 евро и максимальный - в сумме 16920 евро.
Mr. Ratteree concluded by suggesting as a possible approach ILO's recommendation in this regard, i.e. that States parties meet a minimum standard of investment in education, perhaps 6 per cent of GNP. Г-н Раттри завершил обсуждение, предложив в качестве возможного подхода соответствующую рекомендацию МОТ, которая заключается в том, чтобы государства-участники обеспечивали минимальный уровень инвестиций в сферу образования, например в размере 6% ВНП, как это рекомендуется МОТ.
'Interculturality' was already implicitly included in the minimum competences, but it has now been explicitly incorporated. Минимальный уровень профессиональных знаний учителя - это совокупность знаний и навыков, которая требуется от начинающего учителя.
FADN serves a special purpose: it is expressly designed to provide accounting information on the returns on "commercial" holdings, i.e. those larger than a certain minimum size. В условиях отсутствия регулярно обновляемого центрального реестра хозяйств переписи служат также средством формирования опросной базы для проведения выборочных обследований. хозяйств, объем хозяйственной деятельности которых превышает определенный минимальный уровень.
In that context, the Organization's future assistance would be guided by the general principle of human security; in other words, protecting people from pervasive threats to their lives, livelihoods and dignity and contributing to minimum standards of living. Поэтому предоставляя в будущем свою помощь, Организация будет руководствоваться общим прин-ципом обеспечения безопасности человека, т.е. защи-щать людей от всего того, что угрожает их жизни, благосостоянию и достоинству, и обеспечивать им минимальный прожиточный уровень.
When a minimum daily calorie intake (2,067) is adjusted by gender and age the results are somewhat similar, Nimroz has the lowest food security, followed by Hilmand, Uruzgan, Daykundi, Patika and Sar-I-Pul. Сравнительный анализ данных о минимальном числе потребляемых калорий в день (2067) с учетом пола и возраста дает более или менее аналогичные результаты: самый низкий уровень продовольственной безопасности в Нимрузе, Гильменде, Урузгане, Дайкунди, Пактии и Сари-Пуле.
Extremely poor emigrants have a low educational level, depending on their age, and work as unskilled labourers to earn a minimum income allowing them to send remittances to their families. Эмигранты из числа лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, имеют низкий уровень образования, соответствующий их возрасту, и потому становятся дешевой рабочей силой, соглашаясь на минимальное вознаграждение, которое позволит им отправлять деньги семьям.