Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Minimum - Уровень"

Примеры: Minimum - Уровень
A minimum service level of C according to the HCM definitions should be achieved as, for example, recommended in the "TEM Standards and Recommended Practice". Должен быть обеспечен минимальный уровень услуг "С" в соответствии с определениями НСМ, как, например, это рекомендуется в "Стандартах и рекомендуемой практике ТЕА".
ICOs could be given the choice of operating as non-profit making organisations and therefore be afforded other forms of tax relief in order to keep their administrative costs, and therefore membership fees, to a minimum. ИКО могли бы получить возможность действовать в качестве некоммерческих организаций и, соответственно, получать другие виды налоговых льгот, чтобы сохранить уровень своих административных расходов и соответственно членских взносов - минимальным.
As a consequence, the UNMIK office of the KPC Coordinator with the Commander of KPC has issued a policy directive emphasizing that the minimum required availability of KPC personnel is 75 per cent. Вследствие этого офис координатора МООНК по делам КЗК при командующем КЗК издал директиву, в которой подчеркивалось, что минимальный требуемый уровень наличия персонала КЗК составляет 75 процентов.
The duty to fulfil requires States parties to take positive action to provide services and goods, with a view towards meeting certain minimum standards of subsistence, and with the understanding that the cost issues warrant a standard of effort concomitant with a country's resources. Обязанность обеспечивать реализацию требует, чтобы государства-участники принимали позитивные меры по предоставлению товаров и услуг, учитывая необходимость соблюдения определенных минимальных стандартов существования и при понимании того, что вопросы затрат оправдывают такой уровень усилий, который соизмерим с ресурсами страны36.
The decision on this paragraph will be taken in the light of relevant provisions in chapter V. The travaux préparatoires will indicate that this provision is intended as a minimum threshold and that States Parties would be free to go beyond it in their domestic legislation. Решение по этому пункту будет принято с учетом соответствующих положений главы V. В подготовительных материалах будет указано, что это положение преследует цель установить минимальный уровень и что государства-участники имеют право выйти за устанавливаемый предел в своем внутреннем законодательстве.
The State should therefore offer a variety of tangible social services to families in need, including cash assistance, food assistance and health care, to help ensure that all families have a minimum standard of living. Поэтому государство должно предоставлять целый ряд важных социальных услуг нуждающимся семьям, включая помощь наличными средствами, продовольственную и медицинскую помощь, с тем чтобы обеспечить всем семьям определенный минимальный уровень жизни.
Economic and social rights and, in particular, the right to an adequate standard of living, which includes adequate food, clothing, housing and the right to health and education, entail minimum core obligations that States must ensure. Из экономических и социальных прав и, в частности, права на достаточный жизненный уровень, которое включает достаточное питание, одежду, жилье, и права на здоровье и образование вытекают минимальные основные обязательства, которые государства должны обеспечивать.
It follows, however, from the provision contained in article 20, paragraph 1, of the Basic Law that the Federal Republic of Germany is a social State, meaning that the State is obliged to create the minimum preconditions for the dignified existence of its citizens. В то же время из пункта 1 статьи 20 Основного закона Федеративной Республики Германия вытекает, что, являясь социальным государством, она обязана обеспечивать необходимые минимальные условия, гарантирующие ее гражданам достойный уровень жизни.
For country offices, the minimum staffing level was determined through the application of country office typologies, introduced in the 2004-2005 biennial support budget. Для страновых отделений минимальный уровень штатных должностей определялся с помощью типологий страновых отделений, примененных в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы.
Notwithstanding the above, the level of contributions fell consistently short not only of the full-scale budget, but also of the minimum budget required to cover core activities under the Strategy. Несмотря на вышесказанное, уровень взносов оказался значительно ниже не только по отношению к полномасштабному бюджету, но также и к минимальному бюджету, необходимому для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Стратегии.
Since 2009 two types of benefits are compulsory - the guaranteed minimum income benefit (GMIB) and housing benefit (HB), other benefits being determined by the local governments themselves. С 2009 года два типа пособия являются обязательными - гарантированный минимальный уровень дохода (ГМУД) и жилищное пособие (Ж-П), при этом другие пособия устанавливаются самими самоуправлениями.
These minimum essential levels are those which are crucial to securing an adequate standard of living through basic subsistence, essential primary health care, basic shelter and housing, and basic forms of education for all members of society. Этот минимальный уровень является таким, который крайне необходим для достижения достаточного уровня жизни посредством обеспечения основными средствами к существованию, необходимым медицинским обслуживанием, кровом над головой и жилищем, а также всеми видами образования для всех членов общества.
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания.
The lower level (ambition level C) was the minimum reduction level that in the Guidance Document was still considered as BAT by the reference documents on Best Available Techniques (BREFs) of the European Union. Самый низкий уровень (целевой уровень С) представляет собой уровень, обеспечивающий минимальное сокращение, который в Руководстве тем не менее рассматривается в качестве НИМ со ссылкой на справочные документы по наилучшим имеющимся методам (БРЕФ) Европейского союза.
States should, at a minimum, provide migrants in irregular situations at risk of homelessness with a level of housing which ensures their dignity and allocate resources to shelters which provide assistance to migrants in irregular situations. Государствам следует как минимум обеспечивать незаконных мигрантов, подверженных риску стать бездомными, такой уровень жилья, который обеспечивает их достоинство, и выделять ресурсы приютам, оказывающим помощь незаконным мигрантам.
(b) An adequate standard of living, including at a minimum access to adequate food, water, housing, health care and basic education; (Ь) Достойный уровень жизни ВПЛ, включая минимально достаточный доступ к адекватному питанию, воде, жилью, услугам здравоохранения и основам образования;
States have an immediate obligation to take steps towards the full realization of economic, social and cultural rights, and human rights law demands that at least minimum essential levels of all rights should always be ensured. На государствах лежит безотлагательное обязательство принимать меры для полной реализации экономических, социальных и культурных прав и, согласно праву прав человека, во всех случаях обеспечивать по крайней мере минимальный необходимый уровень всех прав.
(a) The "minimum" level would see no increase of UNEP Environment Fund resources from the 20052006 levels and no donor contributions. а) «минимальный» уровень предполагает, что ресурсы, получаемые из Фонда окружающей среды ЮНЕП, не увеличатся по сравнению с уровнями 20052006 годов и что донорские взносы поступать не будут.
It was noted that, at a minimum, a tier 2 approach would be preferred as this would allow for emission reductions to be assessed on the basis of national data instead of default data. Было отмечено, что предпочтительно использовать как минимум уровень 2, поскольку это позволяет проводить оценки сокращения выбросов на основе национальных данных, а не стандартных данных.
Much more work has to be done to help States identify the minimum "basket" of health-related services and facilities required by the right to the highest attainable standard of health. Предстоит проделать значительную работу по оказанию помощи государствам в определении минимальной "корзины" связанных с охраной здоровья услуг и средств, необходимых для осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Between 1997 and 1999, the proportion of citizens living below the poverty line - defined as the level of total expenditure needed to purchase a minimum basket of 2,100 calories per capita, decreased by 2 per cent. Доля граждан, живущих ниже черты бедности (общий уровень расходов на минимальную корзину питания в 2100 калорий на человека) снизилась на 2 % с 1997 по 1999 год...
The level of the subsistence minimum is increased by 20 per cent for persons officially resident, working or studying in a place having the status of mountain area. Для граждан, имеющих статус лица, проживающего и работающего (учащегося) на территории населенного пункта, которому предоставлено статус горного, уровень обеспечения прожиточного минимума увеличивается на 20 процентов.
It should be noted that the minimum allowable wage was adjusted in 2003 in accordance with the established principle and mechanism while the level of the levy had been prescribed in the statute for over a decade in 1992. Необходимо также отметить, что минимальная зарплата была скорректирована в 2003 году в соответствии с действующими принципами и механизмами, а уровень налога был законодательно установлен десятью годами ранее - в 1992 году.
The level of detail in the national working papers would be expected to vary between countries and the various elements but, at a minimum, they set out what should be done, the persons responsible and an appropriate timeline. Как ожидается, уровень детализации в национальных рабочих документах будет отличаться в зависимости от стран и различных элементов, однако в этих документах как минимум определено, что должно быть сделано, кто отвечает за выполнение работы и соответствующие сроки.
At the end of 2007, 1.4 per cent of the population earned less than the minimum subsistence level and poverty levels were three times higher in rural than in urban areas. В конце 2007 года заработная плата у 1,4 процента населения была ниже прожиточного минимума, а уровень нищеты в сельских районах был втрое выше, чем в городских районах.