| This That global organization must, therefore, evolve systems of safety nets to guarantee all humanity an acceptable minimum degree of dignity and respectability. | Поэтому эта глобальная организация должна создать системы социальной защиты, гарантирующие всему человечеству приемлемый минимальный уровень достоинства и уважения. |
| According to the law, the minimum social wage is determined by the legislature in the light of economic circumstances. | Согласно этому закону законодательные органы устанавливают уровень минимальной заработной платы с учетом показателей экономического развития. |
| A minimum quality response rate of 82 percent to each CSPI is applied. | При расчете каждого ИЦКУ применяется 82-процентный минимальный качественный уровень ответов. |
| It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. | Невозможно определить фиксированный минимальный уровень расходов на социальные нужды. |
| The Rules establish minimum qualifications that counsel must meet to represent a suspect or an accused. | В Правилах устанавливается минимальный уровень квалификации, который должен иметь защитник, для того чтобы представлять подозреваемого или обвиняемого. |
| Arguably, core minimum levels of rights fulfilment are to some extent dependant on the specific situation of a given State. | Безусловно, основной минимальный уровень осуществления прав в определенной степени зависит от конкретной ситуации в данном государстве. |
| This standard therefore requires States to erect minimum safeguards and controls on the ownership and use of guns. | Таким образом, этот стандарт требует от государств обеспечить минимальный уровень безопасности и контроль над владением и использованием оружия. |
| We are opposed to an arms race and want to maintain minimum credible deterrence. | Мы выступаем против гонки вооружений и хотим поддерживать надежный минимальный уровень сдерживания. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| The poverty line is the minimum standard of living at which an individual is not considered poor. | Чертой бедности называется минимальный уровень жизни, при котором лицо не считается бедным. |
| Paragraph 305 of the report indicates that there are many families without a minimum of social protection. | Кроме того, в пункте 305 говорится о том, что многим семьям в стране не доступен даже минимальный уровень социальной защиты. |
| Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. | За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
| This ensures a conditionally guaranteed minimum income level for low-income seniors in BC. | Благодаря этому удается обеспечить минимальный гарантированный уровень доходов для малообеспеченных пожилых лиц в Британской Колумбии. |
| The staffing tables represent minimum requirements. | Штатное расписание отражает минимальный уровень потребностей. |
| Enforceability With regard to enforcement, the proposed amendments form at least an instrument to maintain a certain minimum guarantee of safety. | Что касается контроля, то предлагаемые поправки по крайней мере обеспечивают возможность поддерживать определенный минимальный гарантированный уровень безопасности. |
| Human rights can be propagated if society has a minimum degree of ability to learn. | Права человека могут распространяться, если общество имеет минимальный уровень образования. |
| But we must have social systems that allow the quality of service to be better than that minimum. | Однако мы должны иметь социальную систему, позволяющую обеспечить более высокий уровень обслуживания, нежели этот минимум. |
| The entitlements exceed the minimum levels prescribed pursuant to the relevant international agreements and recommendations. | Выплаты превосходят минимальный уровень, предусмотренный соответствующими международными соглашениями и рекомендациями. |
| Even a minimum of security will allow the political process to succeed. | Даже минимальный уровень безопасности обеспечил бы успех политического процесса. |
| Many insolvency laws identify the minimum threshold of support required from creditors for the plan to be approved. | Во многих законах о несостоятельности определяется минимальный уровень поддержки кредиторов, требуемый для принятия плана. |
| Despite gradual improvement, less than one-third of the municipalities have met the minimum levels. | Несмотря на постепенное улучшение положения, менее одной трети муниципалитетов вышли на минимальный уровень. |
| Table A. summarizes the current level of utilization of the various indicators in the minimum set. | В таблице А. в кратком виде отражен нынешний уровень использования различных показателей минимального набора. |
| Qualification screening would be done to ensure that minimum requirements such as age, education and nationality are fully met. | Сначала производилась бы проверка на соответствие требованиям для обеспечения полного соблюдения таких минимальных требований, как возраст, уровень образования и гражданство. |
| The institution of a minimum living wage is intended to ensure a minimum standard of living for workers and their families. | Установление минимального прожиточного минимума направлено на то, чтобы обеспечить минимальный уровень жизни трудящихся и их семей. |
| This minimum basket determines the requisite minimum income/consumption level. | Эта минимальная корзина определяет необходимый минимальный уровень доходов/потребления. |