The social minimum represents the minimum social level of the standard of living. |
Социальный минимум представляет собой минимальный общественный жизненный уровень. |
By ensuring that warranties meet minimum requirements and are complied with, consumer authorities also ensure a minimum quality, since very low-quality products would incur costly warranty obligations. |
Принимая меры к обеспечению того, чтобы гарантийные обязательства соответствовали минимальным требованиям и соблюдались, органы по защите прав потребителей обеспечивают тем самым и минимальный уровень качества, поскольку делают продажу некачественных товаров невыгодной из-за значительных расходов по гарантиям. |
As a positive device, minimum standards require a State whose legislation does not yet provide such rights to raise its level at least to the minimum standard. |
В качестве положительного средства минимальные стандарты требуют от государства, в законодательстве которого еще не предусмотрены такие права, поднять их уровень по крайней мере до минимальных стандартов. |
Some have an informal guideline minimum of 10 per cent of domestic sales, while others have no minimum requirements. |
В некоторых странах применяется неофициальный минимальный пороговый уровень, составляющий 10% внутренних продаж, тогда как в других странах не предусмотрено таких требований о минимальном объеме. |
There is also a clear minimum core obligation on all States to provide, at the very least, a minimum essential level of economic, social and cultural rights, including the right to food, regardless of the limitation of progressive realization. |
Кроме того, на всех государствах лежит четкое минимальное основное обязательство обеспечивать, по меньшей мере, минимальный основной уровень экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, без какого-либо ограничения, предусматривающего постепенную реализацию. |
The Mission currently has set maximum and minimum stock levels for all categories of expendable property. |
Миссия установила максимальный и минимальный уровень запасов для всех категорий расходуемого имущества. |
Many Governments had expanded their coverage and level of support and had instituted minimum levels of social protection for those vulnerable groups. |
Многие правительства расширили охват и уровень поддержки и обеспечили минимальные уровни социальной защиты для этих уязвимых групп населения. |
The Committee is concerned that the basic and minimum pensions may not ensure an adequate standard of living for pensioners and their families. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что базовые и минимальные пенсии могут не обеспечивать достаточный уровень жизни для пенсионеров и их семей. |
We support the United Nations call for a minimum social protection floor to be built in every country. |
Мы поддерживаем призыв Организации Объединенных Наций установить в каждой стране минимальный уровень социальной защиты. |
The poverty line is calculated on the basis of the country's minimum subsistence level. |
Уровень бедности рассчитывается по прожиточному минимуму в стране. |
The subsistence minimum is the level of household income which secures the basic living needs to its members. |
Прожиточный минимум - это уровень дохода домохозяйства, который обеспечивает основные жизненные потребности его членов. |
UNICEF has raised its minimum annual regular resources programme allocation from $600,000 to $750,000. |
ЮНИСЕФ пересмотрел свой минимальный ежегодный уровень ассигнования регулярных ресурсов по программам с 600000 долл. США до 750000 долл. США. |
Ethnic minorities also benefited from social security and unemployed persons received assistance that guaranteed them a minimum subsistence level. |
Кроме того, национальные меньшинства охватываются программой социального обеспечения, а безработные получают пособие, которое обеспечивает им минимальный прожиточный уровень. |
The Liberian Coast Guard is at a minimum operating level, including the provision of basic level training and vital equipment. |
Либерийская служба береговой охраны выходит на минимальный функциональный уровень, предполагающий, в частности, обеспечение базового обучения и жизненно важного оснащения. |
Through this mechanism, the State can offer citizens a measure of stability, peace of mind and a guaranteed minimum standard of living. |
С помощью этого механизма государство может гарантировать гражданам определенную стабильность, спокойствие и гарантированный минимальный уровень жизни. |
Today, no pensioners in the Russian Federation receive financial benefits lower than the subsistence minimum. |
В настоящее время в Российской Федерации нет пенсионеров, у которых уровень материального обеспечения был бы ниже прожиточного минимума. |
Such a minimum income level should be sufficient for a joint economic unit to satisfy its basic necessities of life. |
Такой минимальный уровень дохода должен быть достаточным для того, чтобы совместная экономическая единица могла удовлетворить свои основные жизненные потребности. |
It also recommended ensuring a minimum degree of security of tenure to provide legal protection to all persons against forced eviction. |
Она также рекомендовала обеспечить минимальный уровень гарантий владения жильем с целью обеспечения правовой защиты всех лиц от принудительного выселения. |
State educational standards are established in Turkmenistan, determining the necessary compulsory minimum requirements for graduates of educational establishments of all kinds. |
В Туркменистане устанавливаются государственные стандарты образования, определяющие необходимый обязательный минимальный уровень требований к выпускникам образовательных учреждений всех типов. |
Brazil has also established a system to guarantee minimum prices for community-based forest products. |
Кроме этого, Бразилия внедрила систему, гарантирующую минимальный уровень цен на лесные продукты, произведенные общинами. |
It recommended that the Philippines ensure families the minimum standards of living so that children may not be forced to work. |
В нем рекомендовано Филиппинам обеспечить семьям минимальный уровень жизни, чтобы дети не были вынуждены трудиться. |
Consumer inflation rate was automatically incorporated to calculation of the minimum cost of living for 2012. |
Уровень инфляции потребительских цен автоматически включался в расчет минимальной стоимости жизни на 2012 год. |
States usually have standards that lay down the minimum qualification or experience required to enter the profession. |
Как правило, в государствах действуют стандарты, определяющие минимальный уровень квалификации или опыта работы, необходимый для поступления на работу в качестве педагога. |
UNMEE accepted this recommendation and indicated that it has maintained the minimum required reserve stocks. |
МООНЭЭ приняла эту рекомендацию и указала, что она поддерживает минимальный требуемый уровень резервных запасов топлива. |
The water level has dropped 1.5 metres below its permitted hydro-biological minimum. |
Уровень воды опустился на 1,5 м ниже допустимого гидробиологического минимума. |