Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Minimum - Уровень"

Примеры: Minimum - Уровень
Given its limited financial resources the State cannot at present furnish State social protection at the level of the subsistence minimum. На сегодняшний день государство, учитывая ограниченные финансовые возможности, не может обеспечить государственные социальные гарантии на уровне прожиточного минимума, поэтому устанавливается уровень обеспечения прожиточного минимума.
Jubilee Campaign (JUBILEE) noted that lack of resources, poor training and corruption prevented the Government from effectively complying with the minimum standards for the elimination of human trafficking. Правозащитная организация "Джубили Кампейн" ("Джубили") отметила отсутствие ресурсов, низкий уровень подготовки кадров и коррупцию, которые мешают правительству эффективно выполнять минимальные нормы в области искоренения торговли людьми.
Every Training and Enterprise Council's Business Plan includes two equal opportunities minimum performance levels, one each for adult and youth training, targeting ethnic minority groups. Бизнес-план каждого Совета по вопросам профессиональной подготовки и предпринимательства содержит два минимальных показателя результативности деятельности в области обеспечения равных возможностей: эти показатели характеризуют уровень профессиональной подготовки соответственно взрослого населения и молодежи и ориентированы на группы этнических меньшинств.
The number of recipients of minimum income transfers totals roughly 8.3 million persons. This corresponds to a good 10 per cent of the population of 82.2 million. Получателями материальной помощи, позволяющей выйти на уровень прожиточного минимума, являются около 8,3 млн. человек, или более 10% всего населения страны, численность которого составляет 82,2 млн. человек.
The minimum amount presently stands at D700, an increase from the previous amount of D550. В настоящее время минимальный уровень установлен в 700 даласи, что превышает ранее существовавший уровень в 550 даласи.
The poverty line is calculated as a multiple of the indigence line, in which expenses related to food are considered a portion of minimum overall expenses, which include, among other things, clothing, housing and transportation. Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека.
Zero-point energy (ZPE) is the difference between the lowest possible energy that a quantum mechanical system may have, and the classical minimum energy of the system. Нулева́я эне́ргия - минимальный уровень энергии, который может иметь данная квантовомеханическая система.
The minimum acceptable performance level for the reagent indicator is that it shall continuously indicate the reagent level whilst the operator warning system referred to in paragraph 4. of this annex is activated. Указатель уровня реагента должен как минимум непрерывно показывать уровень реагента, когда система предупреждения оператора, упомянутая в пункте 4 настоящего приложения, находится в активированном состоянии.
Friedman's theory asserted that inflation would automatically accelerate without limit once unemployment fell below a minimum safe level, which he described as the "natural" unemployment rate. Согласно теории Фридмана, инфляция автоматически и неостановимо ускоряется, как только уровень безработицы падает ниже минимального безопасного уровня, который он назвал «естественным» уровнем безработицы.
For the fact is that the term "subsistence level" refers too much to the sheer minimum needed to survive physically. The "social subsistence level" refers to the minimum amount needed to function in a socially and ethically acceptable way within a given society. Дело в том, что термин "прожиточный уровень" можно понимать как обычный минимум товаров, необходимых для физического существования, тогда как "социальный прожиточный уровень" означает минимальный набор товаров и услуг, необходимых для обеспечения приемлемого и достойного существования в конкретном обществе.
However, the cost of maize flour was still high, mainly due to the concentration of milling businesses and the minimum prices imposed by the Cereal Millers Association on its members. Однако цена кукурузной муки по-прежнему оставалась высокой, во многом из-за концентрации мукомольного бизнеса и из-за того, что Ассоциация производителей круп и муки устанавливала для своих членов минимально допустимый уровень цены.
In specific cases, where tunnels connect two countries, all of the minimum safety recommendations or standards concerning the infrastructure, rolling stock and operational procedures should be consistently applied in both countries and harmonized among various network managers and train operators. Для достижения этой цели Группа предлагает использовать минимальные стандарты/рекомендации по обеспечению безопасности, которые призваны обеспечить согласованный минимальный уровень безопасности в железнодорожных туннелях во всех странах Европы.
This higher harmonized state of safety is mainly due to the ADR-wide introduction of a minimum wall thickness requirement applicable to the entire shell as well as to the limitation of the permissible stresses in accordance with 6.8.2.1.10 and 6.8.2.1.16 of ADR. Такой более высокий согласованный уровень требований к безопасности в основном связан с включением во все разделы ДОПОГ требования в отношении минимальной толщины стенок, которое применяется ко всему корпусу, а также с ограничением допустимого напряжения в соответствии с пунктами 6.8.2.1.10 и 6.8.2.1.16 ДОПОГ.
It should be agreed that the current level of wet grip safety provided by C2 and C3 tyres can be deemed as sufficient and the current average performance levels should be taken as a baseline for the minimum type-approval values. З. Следует отметить, что уровень безопасности в плане сцепления с мокрым дорожным покрытием, обеспечиваемых шинами С2 и С3 в настоящее время, является достаточным и что текущие средние показатели эффективности следует использовать в качестве базовых для минимальных значений, необходимых для официального утверждения типа.
Therefore, the group considered the recent Notice of Proposed Rule Making published by the National Highway Traffic Administration (NHTSA), on minimum sound emissions for electric and hybrid-electric vehicles and a Japanese proposal seeking to use its national guidelines as a basis for the UN GTR. В этой связи группа рассмотрела изданное недавно уведомление Национальной администрации по безопасности дорожного движения о разработке правил, регламентирующих минимальный уровень звука, производимого электромобилями и гибридными электромобилями, и предложение Японии, имеющее целью использовать свои собственные национальные руководящие принципы в качестве основы для разработки ГТП ООН.
Despite falling short of the minimum 30 per cent representation threshold suggested by the United Nations, this result is a significant step forward, which will need to be strengthened and consolidated in the federal elections of 2006. Хотя минимальный уровень представительства (30 процентов), который считает необходимым Организация Объединенных Наций, не был достигнут, результаты выборов стали серьезным шагом вперед, и эти результаты необходимо закрепить и увеличить в ходе федеральных выборов 2006 года.
The Missions accepted these recommendations and indicated that their fuel contingency plans are being drafted and/or tested. UNMEE should ensure that fuel reserves in the Mission are at or above the minimum critical level necessary to ensure continuity of operations in the event of an emergency. МООНЭЭ следует обеспечить, чтобы запасы топлива в миссии соответствовали минимальному критическому уровню, необходимому для обеспечения бесперебойного функционирования в случае чрезвычайной ситуации, или превышали его. МООНЭЭ приняла эту рекомендацию и указала, что она поддерживает минимальный требуемый уровень резервных запасов топлива.
domestic markets in most developing countries are usually highly concentrated, because the level of demand in these markets can sustain relatively few firms producing on a minimum economic scale. вследствие того, что существующий на этих рынках уровень спроса делает возможным существование относительно небольшого числа фирм, выпускающих продукцию в минимальных экономических масштабах.
From the perspective of large urban agglomerates, the challenges lie in how to deflect some of the migratory flows to secondary or satellite cities and how to build and maintain minimum levels of urban infrastructure and services. Что касается крупных городских агломераций, то здесь задача заключается в том, чтобы частично переориентировать миграционные потоки на второстепенные города или города-спутники и чтобы обеспечить и сохранить хотя бы минимальный уровень городской инфраструктуры и услуг.
Since 1990, when two new occupations were also covered by legislation, i.e. child care workers and nursing aids, the same minimum (the one existing for the previous two occupations) was assigned to them. С 1990 года, когда к числу таких профессий добавились две новые - воспитатели детских садов и медсестры, - тот же минимум (т.е. минимальный уровень, существовавший в отношении двух предыдущих профессий) был закреплен и за этими категориями работников.
To have the greatest social impact, a defined contribution scheme should be complemented by a tax-financed scheme, to provide for a minimum pension that has a progressive redistributional impact and safeguards the poor. Для обеспечения наибольшей социальной отдачи пенсионный план с фиксированным взносом должен дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который должен гарантировать минимальный уровень пенсий, что оказывало бы прогрессивный перераспределительный эффект и защищало интересы бедных.
He said that it could be a risk of having this minimum safety level as the standard level required into the Regulation and imply that the top tether, or another system to avoid rotation, was not necessary to assure the child safety. Как он отметил, существует опасность того, что этот минимальный уровень будет рассматриваться в качестве стандартного, предусмотренного Правилами, и может сложиться впечатление, что для обеспечения безопасности детей нет необходимости в использовании верхнего страховочного фала либо другой системы, препятствующей вращению.
Although illiteracy has decreased in all regions, during the period 1995 to 1999 in sub-Saharan Africa and South Asia, only 61 per cent of primary school entrants reached grade five, generally considered as the minimum required for basic literacy. Хотя уровень грамотности снизился во всех регионах, в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии в 1995 - 1999 годах лишь 61 процент поступивших в начальную школу дошел до пятого класса, что считается минимальным уровнем, необходимым для достижения базовой грамотности.
On 1 January 2005, the official minimum monthly wage was increased to CFP 110,000, with further increments contemplated in 2006 and 2007 bringing it to CFP 120,000.24 официальный минимальный уровень месячной заработной платы, и планируется, что в результате последующего увеличения, которое будет проведено в 2006 и 2007 годах, этот показатель достигнет 120000 франков24.
The existence of a "social protection floor" would act to protect them from the worst outcomes associated with exposure to poverty and would ensure a minimum decent standard of living for all, including for those living in rural communities. Наличие "минимального уровня социальной защиты" охраняло бы их от неблагоприятных последствий, обусловленных нищенским существованием, и обеспечивало бы минимальный достойный уровень жизни для всех, включая тех, кто живет в сельских общинах.