| The maximum water level is in August, the minimum is in February. | Максимальный уровень воды в августе, минимальный в феврале. |
| The theory of economics suggests that if the minimum hourly rate is increased, the employment rate decreases. | Экономическая теория предполагает, что если минимальная почасовая ставка увеличивается, уровень занятости уменьшается. |
| Keep the fun level down to a minimum while I'm gone. | Сведите уровень веселья к минимуму, пока меня не будет. |
| The Working Group set the benchmark at 6 as minimum required grade (on a scale of 0 to 10). | Рабочая группа установила значение 6 (по шкале от 1 до 10) как минимально необходимый уровень. |
| We promise to keep the noise down to a minimum. | Мы обещяем свести уровень шума к минимуму. |
| Currently, an appropriate level was being worked out that should allow women to maintain a minimum standard of living. | В настоящий момент проводятся расчеты надлежащего уровня пособия, которое позволит женщинам поддерживать минимальный уровень жизни. |
| Any minimum requirements flowing from a common international standard for the protection of this right may not be set too low. | Уровень минимальных требований, вытекающих из общего международного стандарта, касающегося защиты этого права, не должен быть слишком низким. |
| This allows Governments to select resource assessment programmes that can provide the required level and quality of information at minimum cost. | Это позволяет правительствам выбирать такие программы в области оценки ресурсов, которые обеспечивают требуемый уровень и качество информации при минимальных затратах. |
| The minimum in the living standard is determined on the basis of a basket of goods and services for a certain type of household. | Минимальный уровень жизни определяется на основе корзины товаров и услуг для определенного типа домашнего хозяйства. |
| The Government is determined to ensure minimum living standards, basic health care, education and proper working conditions for the nation as a whole. | Правительство стремится обеспечить минимальный прожиточный уровень, элементарное медицинское обслуживание, образование и достойные условия работы для большинства граждан. |
| It was introduced in 1991. It determines the minimum amount of money necessary for the people to keep on living. | Такой уровень был определен в 1991 году и означает минимальную сумму денег, необходимую людям для поддержания своего существования. |
| In such instances it is important for Government to maintain a basic minimum standard of living. | В таких случаях правительствам необходимо обеспечивать минимальный базовый уровень жизни. |
| There was a guaranteed minimum and maximum level for unemployment benefits. | Установлен гарантированный минимальный и максимальный уровень пособия по безработице. |
| This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. | Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции. |
| Goods are to be recorded if in excess of any minimum value established by national law. | Товары подлежат учету, если их стоимость превышает любой минимальный уровень, установленный национальным законодательством. |
| That energy labelling and standards regarding minimum energy efficiency, targets for advanced technologies, etc. should be set internationally. | Устанавливать на международном уровне энергетическую маркировку и стандарты на минимальный уровень энергоэффективности, цели по передовым технологиям и т.д. |
| This minimum pay level is nearly five times higher than in Western Samoa. | Этот минимальный уровень заработной платы почти в пять раз превышает соответствующий уровень в Западном Самоа. |
| Depending on the chosen concept, the poverty line assumes minimum levels of consumption below which survival is threatened. | В зависимости от выбранной концепции черта бедности предполагает минимальный уровень потребления, ниже которого возникает угроза самому выживанию человека. |
| The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. | Это пособие должно обеспечивать минимальный прожиточный уровень для достойной и самостоятельной жизни. |
| Threat Level 5: All other facilities including those that are only required to maintain minimum safeguards accountability or security operations. | Пятый уровень угрозы: все другие объекты, включая те, которые требуют поддержания лишь минимальных гарантий в отношении операций по обеспечению учета или безопасности14. |
| Needless to say, donors will be asked to consider this level as their minimum, assured contribution. | Разумеется, донорам будет предложено рассматривать этот уровень как их минимальный гарантированный взнос. |
| Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. | Ни в коем случае никакое лицо не может быть лишено права на минимально допустимый уровень водоснабжения. |
| A minimum degree of trust and mutual respect was necessary for change in human rights practices to occur. | Для того чтобы в практике в области прав человека произошли изменения, необходим минимальный уровень доверия и взаимного уважения. |
| To do so, they will be obliged to operate their mines at the highest possible level of output at minimum cost. | Для решения этой задачи они будут вынуждены максимально возможно поднять уровень добычи на своих горных предприятиях при минимальных затратах. |
| When grouped together, the core obligations establish an international minimum threshold that all developmental policies should be designed to respect. | Взятые в совокупности основные обязательства устанавливают международно признанный минимальный пороговый уровень, который должен учитываться при выработке любой политики в области развития. |